2012-11-03 11:42:28, entered by englund for englund
&P249289 = Neo-Babylonian Larsa 08
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _2(asz) gur 4(ban2) sze-bar_ sza2 {disz}ki-{d}utu-tin
#tr.en: 2 gur 4 sutu barley of Itti-Šamaš-balāṭu,
2. _a_ szu2 sza2 {disz}la-ba-szi ina _sze-bar_
#tr.en: son of Labaši, from the barley
3. sza2 {disz}en-e-t,e3-ru-{d}ag
#tr.en: of Bel-eṭēru-Nabu
4. sza2 ina pa-ni-szu2 ina _ugu_-hi
#tr.en: now against
5. {disz}ri-mut _a_-szu2 sza2
#tr.en: Rimut, son of
6. {disz}a-hu-szu2-nu {iti}gu4
#tr.en: Ahušunu; in Ayaru
7. _sze-bar_ ina _sag-du_-szu2
#tr.en: the barley in its capital amount
8. ina# larsa{ki}
#tr.en: in Larsa
@reverse
1. ina _ka2_ ka-lak-ka
#tr.en: at the gate of the storehouse
2. i-nam-din {lu2}mu-kin-nu
#tr.en: he shall repay. Witnesses:
3. {disz}{d}u-gur-asz-suh3-sur _a_-szu2 sza2 {disz}tin-su
#tr.en: Nergal-ina-teši-eṭir, son of Balāssu;
4. {disz}{d}be-mu-du3 _a_-szu2 sza2 {disz}nig2-du
#tr.en: Ea-šum-ibni, son of Kudurri;
5. {disz}si-lim-dingir _a_-szu2 sza2 {disz}la-ba-szi
#tr.en: Silim-ilī, son of Labaši;
6. u _{lu2}szid_ {disz}{d}ag-gub-a
#tr.en: and the scribe Nabu-mukin-apli,
7. _a_-szu2 sza2 {disz}{d}marduk-kam2
#tr.en: son of Marduk-erēš,
8. _a_ {lu2}sipa-gu4 larsa{ki}
#tr.en: descendant of Re’i-alpi; Larsa,
9. {iti}bara2 _u4 4(disz)-kam2_
#tr.en: of Nisanu the 4th day,
10. _mu# 3(u) 9(disz)-kam2_
#tr.en: 39th year of
11. {d}ag-nig2-du-uri3 _lugal_
#tr.en: Nebuchadnezzar, the king.

2012-11-03 10:19:40, entered by englund for englund
&P249289 = Neo-Babylonian Larsa 08
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _2(asz) gur 4(ban2) sze-bar_ sza2 {disz}ki-{d}utu-tin
#tr.en: 2 gur 4 sutu barley of Itti-Šamaš-balāṭu
2. _a_ szu2 sza2 {disz}la-ba-szi ina _sze-bar_
#tr.en: son of Labaši, from the barley
3. sza2 {disz}en-e-t,e3-ru-{d}ag
#tr.en: of Bel-eṭēru-Nabu
4. sza2 ina pa-ni-szu2 ina _ugu_-hi
#tr.en: is now against
5. {disz}ri-mut _a_-szu2 sza2
#tr.en: Rimut, son of
6. {disz}a-hu-szu2-nu {iti}gu4
#tr.en: Ahušunu; in the month Ayaru
7. _sze-bar_ ina _sag-du_-szu2
#tr.en: the barley in its capital amount
8. ina# larsa{ki}
#tr.en: in Larsa
@reverse
1. ina _ka2_ ka-lak-ka
#tr.en: at the gate of the storehouse
2. i-nam-din {lu2}mu-kin-nu
#tr.en: he shall repay. Witnesses:
3. {disz}{d}u-gur-asz-suh3-sur _a_-szu2 sza2 {disz}tin-su
#tr.en: Nergal-ina-teši-eṭir, son of Balāssu;
4. {disz}{d}be-mu-du3 _a_-szu2 sza2 {disz}nig2-du
#tr.en: Ea-šum-ibni, son of Kudurri;
5. {disz}si-lim-dingir _a_-szu2 sza2 {disz}la-ba-szi
#tr.en: Silim-ilī, son of Labaši;
6. u _{lu2}szid_ {disz}{d}ag-gub-a
#tr.en: and the scribe Nabu-mukin-apli,
7. _a_-szu2 sza2 {disz}{d}marduk-kam2
#tr.en: son of Marduk-erēš,
8. _a_ {lu2}sipa-gu4 larsa{ki}
#tr.en: descendant of Re’i-alpi; Larsa,
9. {iti}bara2 _u4 4(disz)-kam2_
#tr.en: of Nisanu the 4th day,
10. _mu# 3(u) 9(disz)-kam2_
#tr.en: 39th year of
11. {d}ag-nig2-du-uri3 _lugal_
#tr.en: Nebuchadnezzar, the king.