2012-11-03 11:38:44, entered by englund for englund
&P249293 = Neo-Babylonian Larsa 04
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _4(u) gur [n] 1(ban2)# sze-bar_ sza2 {disz}u2-bar-[ia]
#tr.en: 40 gur ... 1 sutu barley of Ubarya,
2. _a_-szu2 sza2 {disz}hasz-di-ia ina _ugu_-hi
#tr.en: son of Hašdiya, against the accounts of
3. {disz}ki-{d}utu-tin _a_-suz2 sza2 {disz}la-ba-szi
#tr.en: Itti-Šamaš-balāṭu, son of Labaši,
4. u {disz}{d}u-gur-da _a_-szu2 sza2 {disz}ib-na-a
#tr.en: and Nergal-le’i, son of Ibnaya,
5. [ina] {iti#}sig4 _sze-bar_ ina _sag-du_-szu2
#tr.en: in Simanu the barley in its capital amount
6. [ina] {iri#}szu-u2-da-nu i-nam#-[din-nu]
#tr.en: in Šudanu they shall repay;
7. _[sze]-bar#_ sza2 _ugu_-hi-szu2 sza2 _e2_ {disz}ba-la#-[t,u]
#tr.en: it is the barley against him from the estate of Balāṭu.
@reverse
1. [{lu2}mu]-kin#-nu {disz}{d}utu#-mu#-uri3#
#tr.en: Witnesses: Šamaš-šum-uṣur,
2. [_a_-szu2 sza2 {disz}]sza2#-{d}ag_-szu2-u2 {disz}{d}ag-mu#-[x]
#tr.en: son of Ša-Nabu-šū; Nabu-šum-x,
3. _a#_-szu2# sza2# {disz}{d}ag-numun-gi {disz}{d}utu#-numun#-du3
#tr.en: son of Nabu-zer-ušallim; Šamaš-zer-ibni,
4. _a_-szu2 sza2 {disz}sza2-pik {disz}gi-mil-lu
#tr.en: son of Šapik; Gimillu,
5. _a_-szu2 sza2 {disz}numun_-ia u _{lu2}szid_
#tr.en: son of Zeriya; and the scribe
6. {disz}ki-{d}utu-tin _a_-szu2 sza2 la-ba-szi
#tr.en: Itti-Šamaš-balāṭu, son of Labaši;
7. {iri#}bad3-sza2-la-si3-me-e
#tr.en: Dur-ša-lasime,
8. {iti#}kin# _u4 2(u) 4(disz)-kam2_
#tr.en: of Ululu the 24th day,
9. _mu 2(u) 9(disz)-kam2_ {disz}ag-nig2-du-uri3#
#tr.en: the 29th year of Nechadnezzar,
10. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
#tr.en: king of Babylon.
2012-11-03 10:19:40, entered by englund for englund
&P249293 = Neo-Babylonian Larsa 04
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _4(u) gur [n] 1(ban2)# sze-bar_ sza2 {disz}u2-bar-[ia]
#tr.en: 40 gur ... 1 sutu barley of Ubarya,
2. _a_-szu2 sza2 {disz}hasz-di-ia ina _ugu_-hi
#tr.en: son of Hašdiya, against the accounts of
3. {disz}ki-{d}utu-tin _a_-suz2 sza2 {disz}la-ba-szi
#tr.en: Itti-Šamaš-balāṭu, son of Labaši,
4. u {disz}{d}u-gur-da _a_-szu2 sza2 {disz}ib-na-a
#tr.en: and Nergal-le’i, son of Ibnaya,
5. [ina] {iti#}sig4 _sze-bar_ ina _sag-du_-szu2
#tr.en: in the month Simanu the barley in its capital amount
6. [ina] {iri#}szu-u2-da-nu i-nam#-[din-nu]
#tr.en: in the city Šudanu they shall repay.
7. _[sze]-bar#_ sza2 _ugu_-hi-szu2 sza2 _e2_ {disz}ba-la#-[t,u]
#tr.en: It is the barley against him from the estate of Balāṭu
@reverse
1. [{lu2}mu]-kin#-nu {disz}{d}utu#-mu#-uri3#
#tr.en: Witnesses: Šamaš-šum-uṣur
2. [_a_-szu2 sza2 {disz}]sza2#-{d}ag_-szu2-u2 {disz}{d}ag-mu#-[x]
#tr.en: son of Ša-Nabu-šū, Nabu-šum-x,
3. _a#_-szu2# sza2# {disz}{d}ag-numun-gi {disz}{d}utu#-numun#-du3
#tr.en: son of Nabu-zer-ušallim, Šamaš-zer-ibni,
4. _a_-szu2 sza2 {disz}sza2-pik {disz}gi-mil-lu
#tr.en: son of Šapik, Gimillu,
5. _a_-szu2 sza2 {disz}numun_-ia u _{lu2}szid_
#tr.en: son of Zeriya, and the scribe
6. {disz}ki-{d}utu-tin _a_-szu2 sza2 la-ba-szi
#tr.en: Itti-Šamaš-balāṭu, son of Labaši;
7. {iri#}bad3-sza2-la-si3-me-e
#tr.en: Dur-ša-lasime
8. {iti#}kin# _u4 2(u) 4(disz)-kam2_
#tr.en: of Ululu the 24th day,
9. _mu 2(u) 9(disz)-kam2_ {disz}ag-nig2-du-uri3#
#tr.en: the 29th year of Nechadnezzar
10. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
#tr.en: king of Babylon.