&P254251 = ARM 01, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na ia-as2-ma-ah#-[{d}iszkur] #tr.ts: ana yasmaḫ-addu #tr.en: To Yasmaḫ-Addu 2. qi2-bi2-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {d}utu-szi-{d}iszkur #tr.ts: umma šamšī-addu #tr.en: Thus Šamšī-Addu, 4. a-bu#-ka-a-ma #tr.ts: abukama #tr.en: your father. 5. _iti_ an-nu-u2-um _iti sze-sag11-ku5_ #tr.ts: warḫum annûm waraḫ addarim #tr.en: This month is the month of Addarum. 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma #tr.ts: ūmum šeššeret illakma #tr.en: When the sixteenth day arrives, 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an #tr.ts: akītum iššakkan #tr.en: the Akitu festival will be established.8. _dumu# mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki}8. _dumu#-mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} #tr.ts: mārī šipri awīl ešnunna #tr.en: The messengers of the man of Ešnunna 9. wa-asz-bu #tr.ts: wašbū #tr.en: are here; 10. asz-szum ba-at,-t,a3-li #tr.ts: aššum baṭṭali #tr.en: Concerning ... # after li erased gigir 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# #tr.ts: ṣimdāt damdammīka #tr.en: your teams of draft donkeys @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka #tr.ts: u sisîka #tr.en: and your horses 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im# #tr.ts: ana akītim lirdūnim #tr.en: for the Akītum may they drive here. 3. _{gesz}gigir-hi-a_ u3 e-nu-ut su2-uh-ra#-[tim] lu# ud-du-szu #tr.ts: narkabātum u enūt suḫrātim lu uddušū #tr.en: The chariots and equipment should be made new again; 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma #tr.ts: ina akītim išiṭamma #tr.en: during the Akītum ..., 5. a-na s,e-ri-ka-ma #tr.ts: ana ṣērikama #tr.en: to you 6. li-tu-ru #tr.ts: litūrū #tr.en: may they return. 7. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u2 #tr.ts: ūm ṭuppī annêm tešemmû #tr.en: The day you hear this tablet, 8. _ansze-hi-a_-ka la e-be2-et-tu #tr.ts: imērūka lā ebêttu #tr.en: your donkeys should not be stabled! 9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim #tr.ts: arḫiš likšudūnim #tr.en: Let them quickly come!
&P254251 = ARM 01, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse1. a-na ia-as2-ma-[ah-{d}iszkur]1. a-na ia-as2-ma-ah#-[{d}iszkur] #tr.ts: ana yasmaḫ-addu #tr.en: To Yasmaḫ-Addu 2. qi2-bi2-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak!3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur3. um-ma {d}utu-szi-{d}iszkur #tr.ts: umma šamšī-addu #tr.en: Thus Šamšī-Addu, 4. a-bu#-ka-a-ma #tr.ts: abukama #tr.en: your father. 5. _iti_ an-nu-u2-um _iti sze-sag11-ku5_ #tr.ts: warḫum annûm waraḫ addarim #tr.en: This month is the month of Addarum. 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma #tr.ts: ūmum šeššeret illakma #tr.en: When the sixteenth day arrives, 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an #tr.ts: akītum iššakkan #tr.en: the Akitu festival will be established. 8. _dumu# mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} #tr.ts: mārī šipri awīl ešnunna #tr.en: The messengers of the man of Ešnunna 9. wa-asz-bu #tr.ts: wašbū #tr.en: are here; 10. asz-szum ba-at,-t,a3-li #tr.ts: aššum baṭṭali #tr.en: Concerning ... # after li erased gigir 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# #tr.ts: ṣimdāt damdammīka #tr.en: your teams of draft donkeys @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka #tr.ts: u sisîka #tr.en: and your horses 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im# #tr.ts: ana akītim lirdūnim#tr.en: for the Akitum may they drive here.3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut su2-uh-ra#-[tim] lu# ud-du-szu#tr.en: for the Akītum may they drive here. 3. _{gesz}gigir-hi-a_ u3 e-nu-ut su2-uh-ra#-[tim] lu# ud-du-szu #tr.ts: narkabātum u enūt suḫrātim lu uddušū #tr.en: The chariots and equipment should be made new again; 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma#tr.ts: ina akitim išiṭamma#tr.en: during the Akitum ...,#tr.ts: ina akītim išiṭamma #tr.en: during the Akītum ..., 5. a-na s,e-ri-ka-ma#tr.ts: ana ṣērīkama#tr.ts: ana ṣērikama #tr.en: to you 6. li-tu-ru #tr.ts: litūrū #tr.en: may they return. 7. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u2#tr.ts: ūm ṭuppī annêm tešemmū#tr.ts: ūm ṭuppī annêm tešemmû #tr.en: The day you hear this tablet,8. _ansze hi-a_-ka la e-bi-it-tu8. _ansze-hi-a_-ka la e-be2-et-tu #tr.ts: imērūka lā ebêttu #tr.en: your donkeys should not be stabled! 9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim #tr.ts: arḫiš likšudūnim #tr.en: Let them quickly come!
&P254251 = ARM 01, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na ia-as2-ma-[ah-{d}iszkur] #tr.ts: ana yasmaḫ-addu #tr.en: To Yasmaḫ-Addu 2. qi2-bi2-ma3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur_#tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur #tr.ts: umma šamšī-addu #tr.en: Thus Šamšī-Addu, 4. a-bu#-ka-a-ma #tr.ts: abukama #tr.en: your father. 5. _iti_ an-nu-u2-um _iti sze-sag11-ku5_ #tr.ts: warḫum annûm waraḫ addarim #tr.en: This month is the month of Addarum. 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma #tr.ts: ūmum šeššeret illakma #tr.en: When the sixteenth day arrives, 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an #tr.ts: akītum iššakkan #tr.en: the Akitu festival will be established. 8. _dumu# mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} #tr.ts: mārī šipri awīl ešnunna #tr.en: The messengers of the man of Ešnunna 9. wa-asz-bu #tr.ts: wašbū #tr.en: are here; 10. asz-szum ba-at,-t,a3-li #tr.ts: aššum baṭṭali #tr.en: Concerning ... # after li erased gigir 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# #tr.ts: ṣimdāt damdammīka #tr.en: your teams of draft donkeys @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka #tr.ts: u sisîka #tr.en: and your horses 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im# #tr.ts: ana akītim lirdūnim #tr.en: for the Akitum may they drive here. 3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut su2-uh-ra#-[tim] lu# ud-du-szu #tr.ts: narkabātum u enūt suḫrātim lu uddušū #tr.en: The chariots and equipment should be made new again; 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma #tr.ts: ina akitim išiṭamma #tr.en: during the Akitum ..., 5. a-na s,e-ri-ka-ma #tr.ts: ana ṣērīkama #tr.en: to you 6. li-tu-ru #tr.ts: litūrū #tr.en: may they return. 7. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u2 #tr.ts: ūm ṭuppī annêm tešemmū #tr.en: The day you hear this tablet, 8. _ansze hi-a_-ka la e-bi-it-tu9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim#tr.ts: imērūka lā ebêttu #tr.en: your donkeys should not be stabled! 9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim #tr.ts: arḫiš likšudūnim #tr.en: Let them quickly come!
&P254251 = ARM 01, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na ia-as2-ma-[ah-{d}iszkur] 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur_ 4. a-bu#-ka-a-ma 5. _iti_ an-nu-u2-um _iti sze-sag11-ku5_ 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an 8. _dumu# mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} 9. wa-asz-bu10. asz-szum ba-at,-t,a-li10. asz-szum ba-at,-t,a3-li # after li erased gigir 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im# 3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut su2-uh-ra#-[tim] lu# ud-du-szu 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma 5. a-na s,e-ri-ka-ma 6. li-tu-ru 7. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u2 8. _ansze hi-a_-ka la e-bi-it-tu 9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim
&P254251 = ARM 01, 050#version: 0.1#atf: lang akk @tablet @obverse1. a-na ia-as2-ma-[ah-_{d}iszkur_]1. a-na ia-as2-ma-[ah-{d}iszkur] 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur_ 4. a-bu#-ka-a-ma5. _iti_ an-nu-u2-um _iti |SZE.KIN|-ku5_5. _iti_ an-nu-u2-um _iti sze-sag11-ku5_ 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an8. _dumu mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki}8. _dumu# mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} 9. wa-asz-bu10. asz-szum ku#?-tu-hi# le-qe2#10. asz-szum ba-at,-t,a-li # after li erased gigir 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im#3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut ba-ah-ra# lu# ud-du-szu3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut su2-uh-ra#-[tim] lu# ud-du-szu 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma 5. a-na s,e-ri-ka-ma 6. li-tu-ru 7. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u28. _ansze hi-a_-ka la e-be2-et-tu8. _ansze hi-a_-ka la e-bi-it-tu 9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim
&P254251 = ARM 01, 050 #version: 0.1 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na ia-as2-ma-[ah-_{d}iszkur_] 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur_ 4. a-bu#-ka-a-ma 5. _iti_ an-nu-u2-um _iti |SZE.KIN|-ku5_ 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an 8. _dumu mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} 9. wa-asz-bu 10. asz-szum ku#?-tu-hi# le-qe2# 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im# 3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut ba-ah-ra# lu# ud-du-szu 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma5. li-tu-ru6. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u27. _ansze hi-a_-ka la e-be2-et-tu8. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim5. a-na s,e-ri-ka-ma 6. li-tu-ru 7. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u2 8. _ansze hi-a_-ka la e-be2-et-tu 9. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim
&P254251 = ARM 01, 050 #version: 0.1 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na ia-as2-ma-[ah-_{d}iszkur_] 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma _{d}utu_-szi-_{d}iszkur_ 4. a-bu#-ka-a-ma 5. _iti_ an-nu-u2-um _iti |SZE.KIN|-ku5_ 6. _u4 1(u) 6(disz)-kam_ i-la-ak-ma 7. a-ki-tum isz-sza-ka-an 8. _dumu mesz_ szi-ip-ri _lu2_ esz3-nun-na{ki} 9. wa-asz-bu 10. asz-szum ku#?-tu-hi# le-qe2# 11. s,i#-im#-da-at _ansze-nun-na_-ka# @reverse 1. u3 _ansze-kur-ra_-ka 2. a-na a-ki-tim li-ir-du#-[ni]-im# 3. _{gesz}gigir hi-a_ u3 e-nu-ut ba-ah-ra# lu# ud-du-szu 4. i-na a-ki-tim i-szi-t,am-ma 5. li-tu-ru 6. _u4_-um t,up-pi2 an-ne2-e-em te-sze-em-mu-u2 7. _ansze hi-a_-ka la e-be2-et-tu 8. ar-hi-isz li-ik-szu-du#-nim
Total 7 record(s)