&P258606 = BE 06/1, 028 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_ #tr.ts: ištēn būr eqlum ina ugārim šakkan ṭēḫi eqel warad-nanna #tr.en: A field of 1 būrum (in) the "Šakkan" district, adjacent to the field of Warad-nanna; 2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um #tr.ts: ištēn ebel šalašat ikû ugārum ša sa(r)riqum u atappum #tr.en: (a field of) 9 ikû (beside) the district of Sarriqum and the canal; 3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam #tr.ts: šinā ebel ugār nagûm ša akšak-i(d)dinam #tr.en: (a field of) 2 eblum (in) the district "nagûm of Akšak-iddinam"; 4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir #tr.ts: šalašat ikû ugār nagûm ša šamaš-nāṣir #tr.en: (a field of) 3 ikû (in) the district "nagûm of Šamaš-nāṣir"; 5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-szu#tr.ts: šinā būr šalašat ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu#tr.ts: šinā būr ištēn ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu #tr.en: a field of 7 eblum which Ibrudum cultivated; 6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza #tr.ts: ištēn ikû kirûm ina ugārim buša #tr.en: a garden of 1 ikû in the Buša district, 7. i-ta a-tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna #tr.ts: ita atappum u mārat warad-inanna #tr.en: adjacent to the canal and (to the property of) the daughter of Warad-inanna; 8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_ #tr.ts: šebet mūšar bītum epšum šinā mūšar ganūnum #tr.en: a built house plot of 7 sar (and) one storage room of 2 sar, 9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu #tr.ts: šubat ṣilli-šamaš abīšu #tr.en: the residence of Ṣilli-šamaš, his father; 10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu #tr.ts: šeššet mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt awāt-šamaš #tr.en: an empty lot of 6 sar adjacent to the house of Awāt-šamaš; 11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum #tr.ts: šalāšat mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt mattatum #tr.en: an empty lot of 3 sar adjacent to the house of Mattatum; 12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um #tr.ts: ištēn waradum kalūmum #tr.en: 1 servant (named) Kalūmum; 13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur #tr.ts: ištēn waradum sapḫum-lipḫur #tr.en: 1 servant (named) Sapḫum-lipḫur; 14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2 #tr.ts: ištēt amtum ilī-dumqi #tr.en: 1 maid servant (named) Ilī-dumqi; 15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza #tr.ts: ištēt amtum ali-abūša #tr.en: 1 maid servant (named) Ali-abūša; 16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik? #tr.ts: ištēn eriqqum ša ina-balik #tr.en: 1 wagon of Ina-balik; @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš 5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, has completely divided. 6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, 7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu #tr.ts: mitḫāris izuzzū #tr.en: they will divide in equal parts. 8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ #tr.ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum #tr.en: That in future one against the other shall not make a complain, 9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2 #tr.ts: nīš šamaš marduk ḫammurapi šarrim itmû #tr.en: they swore by the life of Šamaš, Marduk (and) Ḫammurapi the king. 10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen #tr.ts: maḫar šamaš-i(d)dinam maḫar puzur-sîn #tr.en: Before Šamaš-iddinam (and) before Puzur-sîn, 11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am #tr.ts: mārī erībam #tr.en: sons of Erībam; 12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-gin7 _dumu_ si2-li-lum #tr.ts: maḫar awat-nanna-gim mār silīlum #tr.en: before Awāt-nanna-gim, son of Silīlum; 13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni #tr.ts: maḫar šamayatum mār ilī-bani #tr.en: before Šamayatum, son of Ili-bani; 14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu #tr.ts: maḫar šamaš-erībam mār nabi-šamaš #tr.en: before Šamaš-erībam, son of Nabi-šamaš; 15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum #tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār šamayatum #tr.en: before Imgur-šamaš, son of Šamayatum; 16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi #tr.ts: maḫar mār-šamaš mār adad-rabi #tr.en: before Mār-šamaš, son of Adad-rabi; 17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am #tr.ts: maḫar i(d)din-sîn mār sîn-erībam #tr.en: before Iddin-sîn, son of Sîn-erībam; 18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti #tr.ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šamaš-ti(l)lati #tr.en: before Sîn-iddinam, son of Šamaš-tillati; 19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_ #tr.ts: maḫar ibbi-ilabrat ṭupšarrum #tr.en: before Ibbi-ilabrat, the scribe. 20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_ #tr.ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšat #tr.en: The month of šabāṭum, the day 3 21. _mu alan_ {d}sza-la #tr.ts: šanat ṣalam šala #tr.en: of the year "(Ḫammurapi, the king, made a copper) statue of Šala". @envelope @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu] #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu] #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš, 5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru] #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, have completely divided. 6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am] #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, $ rest broken @seal 1 1. puzur4-{d}suen# #tr.ts: puzur-sîn #tr.en: Puzur-sîn, 2. dam-[gar3] #tr.ts: tamkārum #tr.en: merchant, 3. dumu e-ri-ba-[am] #tr.ts: mār erībam #tr.en: son of Erībam, 4. ARAD {d}x #tr.ts: warad ... #tr.en: servant of ... $ (= seal 1 of P512422) @seal 2 1. <kiszib> sin-i-din-nam #tr.ts: kunuk sîn-i(d)dinam #tr.en: Seal of Sîn-iddinam. @seal 3 1. <kiszib> i-din-sin #tr.ts: kunuk i(d)din-sîn #tr.en: Seal of Iddin-sîn. @seal 4 1. <kiszib> sza-ma-ia-tum #tr.ts: kunuk šamayatum #tr.en: Seal of Šamayatum.
&P258606 = BE 06/1, 028 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_ #tr.ts: ištēn būr eqlum ina ugārim šakkan ṭēḫi eqel warad-nanna #tr.en: A field of 1 būrum (in) the "Šakkan" district, adjacent to the field of Warad-nanna; 2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um #tr.ts: ištēn ebel šalašat ikû ugārum ša sa(r)riqum u atappum #tr.en: (a field of) 9 ikû (beside) the district of Sarriqum and the canal; 3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam #tr.ts: šinā ebel ugār nagûm ša akšak-i(d)dinam #tr.en: (a field of) 2 eblum (in) the district "nagûm of Akšak-iddinam"; 4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir #tr.ts: šalašat ikû ugār nagûm ša šamaš-nāṣir #tr.en: (a field of) 3 ikû (in) the district "nagûm of Šamaš-nāṣir"; 5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-szu #tr.ts: šinā būr šalašat ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu #tr.en: a field of 7 eblum which Ibrudum cultivated; 6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza #tr.ts: ištēn ikû kirûm ina ugārim buša #tr.en: a garden of 1 ikû in the Buša district, 7. i-ta a-tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna #tr.ts: ita atappum u mārat warad-inanna #tr.en: adjacent to the canal and (to the property of) the daughter of Warad-inanna; 8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_ #tr.ts: šebet mūšar bītum epšum šinā mūšar ganūnum #tr.en: a built house plot of 7 sar (and) one storage room of 2 sar, 9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu #tr.ts: šubat ṣilli-šamaš abīšu #tr.en: the residence of Ṣilli-šamaš, his father; 10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu #tr.ts: šeššet mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt awāt-šamaš #tr.en: an empty lot of 6 sar adjacent to the house of Awāt-šamaš; 11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum #tr.ts: šalāšat mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt mattatum #tr.en: an empty lot of 3 sar adjacent to the house of Mattatum; 12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um #tr.ts: ištēn waradum kalūmum #tr.en: 1 servant (named) Kalūmum; 13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur #tr.ts: ištēn waradum sapḫum-lipḫur #tr.en: 1 servant (named) Sapḫum-lipḫur; 14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2 #tr.ts: ištēt amtum ilī-dumqi #tr.en: 1 maid servant (named) Ilī-dumqi; 15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza #tr.ts: ištēt amtum ali-abūša #tr.en: 1 maid servant (named) Ali-abūša; 16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik? #tr.ts: ištēn eriqqum ša ina-balik #tr.en: 1 wagon of Ina-balik; @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš 5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, has completely divided. 6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, 7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu #tr.ts: mitḫāris izuzzū #tr.en: they will divide in equal parts. 8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ #tr.ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum #tr.en: That in future one against the other shall not make a complain, 9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2 #tr.ts: nīš šamaš marduk ḫammurapi šarrim itmû #tr.en: they swore by the life of Šamaš, Marduk (and) Ḫammurapi the king. 10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen #tr.ts: maḫar šamaš-i(d)dinam maḫar puzur-sîn #tr.en: Before Šamaš-iddinam (and) before Puzur-sîn, 11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am #tr.ts: mārī erībam #tr.en: sons of Erībam; 12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-gin7 _dumu_ si2-li-lum #tr.ts: maḫar awat-nanna-gim mār silīlum #tr.en: before Awāt-nanna-gim, son of Silīlum; 13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni #tr.ts: maḫar šamayatum mār ilī-bani #tr.en: before Šamayatum, son of Ili-bani; 14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu #tr.ts: maḫar šamaš-erībam mār nabi-šamaš #tr.en: before Šamaš-erībam, son of Nabi-šamaš; 15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum #tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār šamayatum #tr.en: before Imgur-šamaš, son of Šamayatum; 16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi #tr.ts: maḫar mār-šamaš mār adad-rabi #tr.en: before Mār-šamaš, son of Adad-rabi; 17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am #tr.ts: maḫar i(d)din-sîn mār sîn-erībam #tr.en: before Iddin-sîn, son of Sîn-erībam; 18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti #tr.ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šamaš-ti(l)lati #tr.en: before Sîn-iddinam, son of Šamaš-tillati; 19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_ #tr.ts: maḫar ibbi-ilabrat ṭupšarrum #tr.en: before Ibbi-ilabrat, the scribe. 20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_ #tr.ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšat #tr.en: The month of šabāṭum, the day 3 21. _mu alan_ {d}sza-la #tr.ts: šanat ṣalam šala #tr.en: of the year "(Ḫammurapi, the king, made a copper) statue of Šala".@envelope @reverse@envelope @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu] #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu] #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš, 5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru] #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, have completely divided. 6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am] #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, $ rest broken @seal 1 1. puzur4-{d}suen# #tr.ts: puzur-sîn #tr.en: Puzur-sîn, 2. dam-[gar3] #tr.ts: tamkārum #tr.en: merchant, 3. dumu e-ri-ba-[am] #tr.ts: mār erībam #tr.en: son of Erībam, 4. ARAD {d}x #tr.ts: warad ... #tr.en: servant of ... $ (= seal 1 of P512422) @seal 2 1. <kiszib> sin-i-din-nam #tr.ts: kunuk sîn-i(d)dinam #tr.en: Seal of Sîn-iddinam. @seal 3 1. <kiszib> i-din-sin #tr.ts: kunuk i(d)din-sîn #tr.en: Seal of Iddin-sîn. @seal 4 1. <kiszib> sza-ma-ia-tum #tr.ts: kunuk šamayatum #tr.en: Seal of Šamayatum.
&P258606 = BE 06/1, 028 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_ #tr.ts: ištēn būr eqlum ina ugārim šakkan ṭēḫi eqel warad-nanna #tr.en: A field of 1 būrum (in) the "Šakkan" district, adjacent to the field of Warad-nanna; 2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um #tr.ts: ištēn ebel šalašat ikû ugārum ša sa(r)riqum u atappum #tr.en: (a field of) 9 ikû (beside) the district of Sarriqum and the canal; 3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam #tr.ts: šinā ebel ugār nagûm ša akšak-i(d)dinam #tr.en: (a field of) 2 eblum (in) the district "nagûm of Akšak-iddinam"; 4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir #tr.ts: šalašat ikû ugār nagûm ša šamaš-nāṣir #tr.en: (a field of) 3 ikû (in) the district "nagûm of Šamaš-nāṣir"; 5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-szu #tr.ts: šinā būr šalašat ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu #tr.en: a field of 7 eblum which Ibrudum cultivated; 6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza #tr.ts: ištēn ikû kirûm ina ugārim buša #tr.en: a garden of 1 ikû in the Buša district, 7. i-ta a-tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna #tr.ts: ita atappum u mārat warad-inanna #tr.en: adjacent to the canal and (to the property of) the daughter of Warad-inanna; 8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_ #tr.ts: šebet mūšar bītum epšum šinā mūšar ganūnum #tr.en: a built house plot of 7 sar (and) one storage room of 2 sar, 9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu #tr.ts: šubat ṣilli-šamaš abīšu #tr.en: the residence of Ṣilli-šamaš, his father; 10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu #tr.ts: šeššet mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt awāt-šamaš #tr.en: an empty lot of 6 sar adjacent to the house of Awāt-šamaš; 11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum #tr.ts: šalāšat mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt mattatum #tr.en: an empty lot of 3 sar adjacent to the house of Mattatum; 12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um #tr.ts: ištēn waradum kalūmum #tr.en: 1 servant (named) Kalūmum; 13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur #tr.ts: ištēn waradum sapḫum-lipḫur #tr.en: 1 servant (named) Sapḫum-lipḫur; 14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2 #tr.ts: ištēt amtum ilī-dumqi #tr.en: 1 maid servant (named) Ilī-dumqi; 15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza #tr.ts: ištēt amtum ali-abūša #tr.en: 1 maid servant (named) Ali-abūša; 16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik? #tr.ts: ištēn eriqqum ša ina-balik #tr.en: 1 wagon of Ina-balik; @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš 5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, has completely divided. 6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, 7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu #tr.ts: mitḫāris izuzzū #tr.en: they will divide in equal parts. 8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ #tr.ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum #tr.en: That in future one against the other shall not make a complain, 9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2 #tr.ts: nīš šamaš marduk ḫammurapi šarrim itmû #tr.en: they swore by the life of Šamaš, Marduk (and) Ḫammurapi the king. 10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen #tr.ts: maḫar šamaš-i(d)dinam maḫar puzur-sîn #tr.en: Before Šamaš-iddinam (and) before Puzur-sîn, 11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am #tr.ts: mārī erībam #tr.en: sons of Erībam;12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-DIM2 _dumu_ si2-li-lum12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-gin7 _dumu_ si2-li-lum #tr.ts: maḫar awat-nanna-gim mār silīlum #tr.en: before Awāt-nanna-gim, son of Silīlum; 13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni #tr.ts: maḫar šamayatum mār ilī-bani #tr.en: before Šamayatum, son of Ili-bani; 14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu #tr.ts: maḫar šamaš-erībam mār nabi-šamaš #tr.en: before Šamaš-erībam, son of Nabi-šamaš; 15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum #tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār šamayatum #tr.en: before Imgur-šamaš, son of Šamayatum; 16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi #tr.ts: maḫar mār-šamaš mār adad-rabi #tr.en: before Mār-šamaš, son of Adad-rabi; 17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am #tr.ts: maḫar i(d)din-sîn mār sîn-erībam #tr.en: before Iddin-sîn, son of Sîn-erībam; 18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti #tr.ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šamaš-ti(l)lati #tr.en: before Sîn-iddinam, son of Šamaš-tillati; 19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_ #tr.ts: maḫar ibbi-ilabrat ṭupšarrum #tr.en: before Ibbi-ilabrat, the scribe. 20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_ #tr.ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšat #tr.en: The month of šabāṭum, the day 3 21. _mu alan_ {d}sza-la #tr.ts: šanat ṣalam šala #tr.en: of the year "(Ḫammurapi, the king, made a copper) statue of Šala". @envelope @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu] #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu] #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš, 5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru] #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, have completely divided. 6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am] #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, $ rest broken @seal 1 1. puzur4-{d}suen# #tr.ts: puzur-sîn #tr.en: Puzur-sîn, 2. dam-[gar3] #tr.ts: tamkārum #tr.en: merchant, 3. dumu e-ri-ba-[am] #tr.ts: mār erībam #tr.en: son of Erībam, 4. ARAD {d}x #tr.ts: warad ... #tr.en: servant of ... $ (= seal 1 of P512422) @seal 2 1. <kiszib> sin-i-din-nam #tr.ts: kunuk sîn-i(d)dinam #tr.en: Seal of Sîn-iddinam. @seal 3 1. <kiszib> i-din-sin #tr.ts: kunuk i(d)din-sîn #tr.en: Seal of Iddin-sîn. @seal 4 1. <kiszib> sza-ma-ia-tum #tr.ts: kunuk šamayatum #tr.en: Seal of Šamayatum.
&P258606 = BE 06/1, 028 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_ #tr.ts: ištēn būr eqlum ina ugārim šakkan ṭēḫi eqel warad-nanna #tr.en: A field of 1 būrum (in) the "Šakkan" district, adjacent to the field of Warad-nanna; 2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um #tr.ts: ištēn ebel šalašat ikû ugārum ša sa(r)riqum u atappum #tr.en: (a field of) 9 ikû (beside) the district of Sarriqum and the canal; 3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam #tr.ts: šinā ebel ugār nagûm ša akšak-i(d)dinam #tr.en: (a field of) 2 eblum (in) the district "nagûm of Akšak-iddinam"; 4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-zu#tr.ts: šalašat ikû ugār nagûm ša šamaš-nāṣir #tr.en: (a field of) 3 ikû (in) the district "nagûm of Šamaš-nāṣir"; 5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-szu #tr.ts: šinā būr šalašat ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu #tr.en: a field of 7 eblum which Ibrudum cultivated; 6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza7. i-ta tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna#tr.ts: ištēn ikû kirûm ina ugārim buša #tr.en: a garden of 1 ikû in the Buša district, 7. i-ta a-tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna #tr.ts: ita atappum u mārat warad-inanna #tr.en: adjacent to the canal and (to the property of) the daughter of Warad-inanna; 8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_ #tr.ts: šebet mūšar bītum epšum šinā mūšar ganūnum #tr.en: a built house plot of 7 sar (and) one storage room of 2 sar, 9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu #tr.ts: šubat ṣilli-šamaš abīšu #tr.en: the residence of Ṣilli-šamaš, his father; 10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu #tr.ts: šeššet mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt awāt-šamaš #tr.en: an empty lot of 6 sar adjacent to the house of Awāt-šamaš; 11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum #tr.ts: šalāšat mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt mattatum #tr.en: an empty lot of 3 sar adjacent to the house of Mattatum; 12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um #tr.ts: ištēn waradum kalūmum #tr.en: 1 servant (named) Kalūmum; 13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur #tr.ts: ištēn waradum sapḫum-lipḫur #tr.en: 1 servant (named) Sapḫum-lipḫur; 14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2 #tr.ts: ištēt amtum ilī-dumqi #tr.en: 1 maid servant (named) Ilī-dumqi; 15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza #tr.ts: ištēt amtum ali-abūša #tr.en: 1 maid servant (named) Ali-abūša; 16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik? #tr.ts: ištēn eriqqum ša ina-balik #tr.en: 1 wagon of Ina-balik; @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš 5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, has completely divided. 6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, 7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu #tr.ts: mitḫāris izuzzū #tr.en: they will divide in equal parts. 8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ #tr.ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum #tr.en: That in future one against the other shall not make a complain, 9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2 #tr.ts: nīš šamaš marduk ḫammurapi šarrim itmû #tr.en: they swore by the life of Šamaš, Marduk (and) Ḫammurapi the king. 10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen #tr.ts: maḫar šamaš-i(d)dinam maḫar puzur-sîn #tr.en: Before Šamaš-iddinam (and) before Puzur-sîn, 11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am #tr.ts: mārī erībam #tr.en: sons of Erībam; 12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-DIM2 _dumu_ si2-li-lum #tr.ts: maḫar awat-nanna-gim mār silīlum #tr.en: before Awāt-nanna-gim, son of Silīlum; 13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni #tr.ts: maḫar šamayatum mār ilī-bani #tr.en: before Šamayatum, son of Ili-bani; 14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu #tr.ts: maḫar šamaš-erībam mār nabi-šamaš #tr.en: before Šamaš-erībam, son of Nabi-šamaš; 15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum #tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār šamayatum #tr.en: before Imgur-šamaš, son of Šamayatum; 16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi #tr.ts: maḫar mār-šamaš mār adad-rabi #tr.en: before Mār-šamaš, son of Adad-rabi; 17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am #tr.ts: maḫar i(d)din-sîn mār sîn-erībam #tr.en: before Iddin-sîn, son of Sîn-erībam; 18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti #tr.ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šamaš-ti(l)lati #tr.en: before Sîn-iddinam, son of Šamaš-tillati; 19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_ #tr.ts: maḫar ibbi-ilabrat ṭupšarrum #tr.en: before Ibbi-ilabrat, the scribe. 20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_ #tr.ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšat #tr.en: The month of šabāṭum, the day 3 21. _mu alan_ {d}sza-la@envelope@reverse#tr.ts: šanat ṣalam šala #tr.en: of the year "(Ḫammurapi, the king, made a copper) statue of Šala". @envelope @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ #tr.ts: šinā karpatū ša šikarim #tr.en: 2 vessels of beer; 2. mi-im-ma an-ni-im #tr.ts: mimma annîm #tr.en: all this 3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu] #tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš #tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš 4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu] #tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš #tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš, 5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru] #tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru #tr.en: his brothers, have completely divided. 6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am] #tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam #tr.en: Any possessions that (in future) will show up, $ rest broken @seal 1 1. puzur4-{d}suen# #tr.ts: puzur-sîn #tr.en: Puzur-sîn, 2. dam-[gar3] #tr.ts: tamkārum #tr.en: merchant, 3. dumu e-ri-ba-[am] #tr.ts: mār erībam #tr.en: son of Erībam, 4. ARAD {d}x #tr.ts: warad ... #tr.en: servant of ... $ (= seal 1 of P512422) @seal 2 1. <kiszib> sin-i-din-nam #tr.ts: kunuk sîn-i(d)dinam #tr.en: Seal of Sîn-iddinam. @seal 3 1. <kiszib> i-din-sin #tr.ts: kunuk i(d)din-sîn #tr.en: Seal of Iddin-sîn. @seal 41. <kiszib> sza-ma-ia-tum1. <kiszib> sza-ma-ia-tum #tr.ts: kunuk šamayatum #tr.en: Seal of Šamayatum.
&P258606 = BE 06/1, 028 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_ 2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um 3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam 4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir 5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-zu 6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza 7. i-ta tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna 8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_ 9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu 10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu 11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum 12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um 13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur 14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2 15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza 16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik? @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ 2. mi-im-ma an-ni-im 3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu 5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru 6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am 7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu 8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ 9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2 10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen 11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am 12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-DIM2 _dumu_ si2-li-lum 13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni 14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu 15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum 16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi 17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti 19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_ 20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_ 21. _mu alan_ {d}sza-la @envelope @reverse 1. _2(disz) dug kasz-kasz_ 2. mi-im-ma an-ni-im 3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu] 4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu] 5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru] 6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am] $ rest broken @seal 1 1. puzur4-{d}suen# 2. dam-[gar3] 3. dumu e-ri-ba-[am] 4. ARAD {d}x $ (= seal 1 of P512422) @seal 2 1. <kiszib> sin-i-din-nam @seal 3 1. <kiszib> i-din-sin @seal 4 1. <kiszib> sza-ma-ia-tum
Total 5 record(s)