Transliteration history

BE 06/1, 085 (P258625)

Update made on 2019-04-08 at 01:20:12 by Lafont, Bertrand for Guidi, Carlo
&P258625 = BE 06/1, 085
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_
2. a-na _sa10-am3 sze-gesz-i3_
#tr.ts: erbēšeret šiqil kaspim
#tr.it: Quattordici sicli d'argento
2. a-na _sa10-am3 sze-i3-gesz_
#tr.ts: ana šīm šamaššammim
#tr.it: per l'acquisto di sesamo,
3. _sza3 sa10-am3 e2-gal_
#tr.ts: libbi šīm ekallim
#tr.it: secondo il prezzo del Palazzo,
4. _nig2 szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_
#tr.ts: būš utul-ištar ṭupšarrum
#tr.it: di proprietà di Utul-ištar lo scriba,
5. sza {d}suen-isz-me-a-ni _dam-gar3_
#tr.ts: ša sîn-išmeani tamkārum
#tr.it: che Sin-išmeani il mercante,
6. _dumu_ a-wi-li-ia
#tr.ts: mār awiliya
#tr.it: figlio di Awiliya,
7. im-hu-ru
#tr.ts: imḫuru
#tr.it: ha ricevuto,
8. _ki_ {d}suen-isz-me-a-ni _dam-gar3#_
#tr.ts: itti sîn-išmeani tamkārim
#tr.it: da Sin-išmeani il mercante,
9. _dumu_ a-wi-li-ia
#tr.ts: mār awiliya
#tr.it: figlio di Awiliya,
10. {disz#}dingir-szu-i-bi
#tr.ts: ilu-šuibi
#tr.it: Ilu-šuibi,
@reverse
1. _dumu_ {d}marduk-mu-sza-lim
#tr.ts: mār marduk-mušalim
#tr.it: figlio di Marduk-mušalim
2. _szu ba-an-ti_
#tr.ts: ilqe
#tr.it: ha preso in prestito.
3. a-na 1(u) _u4_-mi a-na na-szi ka-ni-ki-szu
#tr.ts: ana ešret ūmī ana našî kanīkišu
#tr.it: Tra 10 giorni, al portatore del suo documento sigillato
4. _sze_-am _{gesz}ban2_ {d}utu i-na _kar_ zimbir{ki} _i3-ag2-e_
#tr.ts: še'am sūt šamaš ina kār sippar imaddad
#tr.it: l'orzo, secondo lo standard (del tempio) di Šamaš, al porto di Sippar misurerà (= restituirà).
$ single ruling
5. _igi_ ($ blank $)
#tr.ts: maḫar
#tr.it: Davanti
$ blank space
6. _iti sig4-a u4 1(u) 3(disz)-kam_
#tr.ts: waraḫ simānum ūm šalāššeret
#tr.it: Il mese di Simanum, il giorno 13,
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3 isz-ku-un-{d}marduk-ke4 gu2 i7 <si2>-la2-kum-ma-ta_
#tr.ts: šattum ammi-ditana šarrum dūr iškun-marduk aḫ nār silakkum
#tr.it: (del)l'anno (in cui) Ammi-ditana il re, le mura (della città) di Iškun-Marduk sulla sponda del canale Silakkum (ha costruito).
@seal 1
$ (uninscribed)
1. _kiszib3_ dingir-szu-i-bi
1. _kiszib3_ dingir-szu-i-bi
#tr.ts: kunuk ilu-šuibi
#tr.it: Sigillo di Ilu-šuibi
Update made on 2018-08-01 at 04:57:45 by Jagersma, Bram for Jagersma, Bram
&P258625 = BE 06/1, 085
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_
2. a-na _sa10-am3 sze-gesz-i3_
3. _sza3 sa10-am3 e2-gal_
4. _nig2 szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_
5. sza {d}suen-isz-me-a-ni _dam-gar3_
6. _dumu_ a-wi-li-ia
7. im-hu-ru
8. _ki_ {d}suen-isz-me-a-ni _dam-gar3#_
9. _dumu_ a-wi-li-ia
10. {disz#}dingir-szu-i-bi
@reverse
1. _dumu_ {d}marduk-mu-sza-lim
2. _szu ba-an-ti_
3. a-na 1(u) _u4_-mi a-na na-szi ka-ni-ki-szu
4. _sze_-am _{gesz}ban2_ {d}utu i-na _kar_ zimbir{ki} _i3-ag2-e_
$ single ruling
5. _igi_ ($ blank $)
$ blank space
6. _iti sig4-a u4 1(u) 3(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3 isz-ku-un-{d}marduk-ke4 gu2 i7 <si2>-la2-kum-ma-ta_
@seal 1
$ (uninscribed)
1. _kiszib3_ dingir-szu-i-bi

Total 2 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.