&P258858 = BE 06/1, 101 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} #tr.ts: ištēt amtum tarām-agade #tr.en: 1 slave girl, (named) Tarām-agade; 2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-sza-at #tr.ts: n ṣubātū ezub ša labšat #tr.en: n garments, besides the one she is wearing; 3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at #tr.ts: n paršīgātum ezub ša aprat #tr.en: n sashes, besides what she has on; 4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_ #tr.ts: n erêtu ana isqūqim #tr.en: n millstones for fine flour; 5. _[n] {na4}ara3 dabin_ #tr.ts: n erêtu ana tappinnim #tr.en: n millstones for coarse flour; 6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_ #tr.ts: ištēt urṣum #tr.en: 1 pestle; 7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at #tr.ts: sittā šikkātum ša šamnim maliat #tr.en: 2 flasks filled with oil; 8. _2(disz) gesz-nu2_ #tr.ts: sittā eršēti #tr.en: 2 beds; 9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_ #tr.ts: ḫamiš kussiātum #tr.en: 5 chairs; 10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_ #tr.ts: ištēn paššūr qaqqadim #tr.en: 1 "head" table; 11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_ #tr.ts: sittā mākalātum rabiātum #tr.en: 2 big saucers; 12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_ #tr.ts: ḫamiš mākalātum ṣeḫrātum #tr.en: 5 small saucers; 13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im #tr.ts: mimma annim #tr.en: all this 14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi #tr.ts: nudunnê damiqtum šugītu mārat ilīma-aḫī #tr.en: is the dowry of Damiqtum, šugītu, daughter of Ilīma-aḫī 15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza #tr.ts: ša ilīma-aḫī abuša #tr.en: which Ilīma-aḫī, her father, 16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma #tr.ts: u bēletum ummaša iddinušimma #tr.en: and Bēletum, her mother, had given to her and 17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu #tr.ts: ana bīt sîn-išmeani mār taribu #tr.en: into the house of Sîn-išmeani, son of Taribu, 18. u2-sze-ri-bu-szi #tr.ts: ušēribuši #tr.en: caused her to enter. 19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3 #tr.ts: ištu šuššān manā kaspam terḫassa #tr.en: After one-third mina of silver, her bridewealth, 20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma #tr.ts: ina qanniša raksuma #tr.en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and thus 21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza #tr.ts: ana sîn-išmeani mutiša #tr.en: to Sîn-išmeani her husband 22. tu-ur-ru #tr.ts: turru #tr.en: returned, @reverse1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_ sza ap-lu-sza1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_-sza ap-lu-sza #tr.ts: ana warkiat ūmī mārūša aplūša #tr.en: thenceforth her sons will be her heirs. 2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at #tr.ts: adi bēletum ummaša balṭat #tr.en: As long as Bēletum her mother lives, 3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} #tr.ts: ištēt amtum tarām-agade #tr.en: 1 female slave, Tarām-agade, 4. it-ta-na-asz-szi-i-szi #tr.ts: ittanaššiši #tr.en: will support her; 5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza #tr.ts: warki bēletum ummaša #tr.en: after Bēletum, her mother, 6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi #tr.ts: ilūša iqterûši #tr.en: dies (lit. her gods take her away) 7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i #tr.ts: ša damiqtum mārtiša šī #tr.en: she'll belong to Damiqtum, her daughter. 8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi #tr.ts: ana warkiat ūmī mamman ul ira(g)gumši #tr.en: In the future, (that) none shall sue her 9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_ #tr.ts: nīš šamaš marduk u ammi-ṣaduqa šarrum itmû #tr.en: by the life of Šamaš, Marduk and king Ammi-ṣaduqa, they swore. $ single ruling 10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam# #tr.ts: maḫar warad-sîn mār sîn-iddinam #tr.en: Before Warad-sîn, son of Sîn-iddinam; 11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir #tr.ts: maḫar ilšu-bānī mār sîn-magir #tr.en: before Ilšu-bānī, son of Sîn-magir;12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen?]-i-din-nam12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen]-i-din-nam #tr.ts: maḫar abu-waqar mār sîn-iddinam #tr.en: before Abu-waqar, son of Sîn-iddinam;13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}x]-mu-sza-lim#tr.ts: maḫar ibni-erra mār ...muša(l)lim#tr.en: before Ibni-erra, son of mušallim;14. _igi_ i-ku!-un-pi4-{d?}[suen? _dumu_ ...] {d#}suen#tr.ts: maḫar ibku-unpi-sîn mār ...sîn#tr.en: before Ibku-unpi-sîn, son of ...-sîn;15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ ... mu?]-sza#?-lim#tr.ts: maḫar šumu-libši mār ...muša(l)lim#tr.en: before Šumu-libši, son of ...mušallim;13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}amar-utu]-mu-sza-lim #tr.ts: maḫar ibni-erra mār marduk-muša(l)lim #tr.en: before Ibni-erra, son of Marduk-mušallim; 14. _igi_ i-ku-un-pi4-{d}[suen _dumu_ ib-ni]-{d}suen #tr.ts: maḫar ikun-pi-sîn mār ibni-sîn #tr.en: before Ikun-pî-sîn, son of Ibni-sîn; 15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ {d}amar-utu-mu]-sza#-lim #tr.ts: maḫar šumu-libši mār marduk-muša(l)lim #tr.en: before Šumu-libši, son of Marduk-mušallim; 16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x #tr.ts: maḫar sîn-muša(l)lim mār ...#tr.en: before Sîn-musallim, son of ...;17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu_ ...] x#tr.en: before Sîn-mušallim, son of ...; 17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu-e2-dub-ba]-a# #tr.ts: maḫar qišti-ea mār ... #tr.en: before Qišti-ea, son of ... $ single ruling 18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_ #tr.ts: waraḫ šabāṭum ḫamiššeret ūmum #tr.en: The month of Šabāṭum, the day 15 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_ #tr.ts: šanat ammi-ṣaduqa šarrum ṣalam šulmam qābiam ana zababa u inanna ina emeteursag ušērib #tr.en: (of) the year (in which) king Ammi-ṣaduqa brought into Emeteursag a statue (representing him) uttering a greeting for Zababa and Inanna. @seal 1 1. i-ku-un#-pi4-{d}[...] 2. _dumu_ {d}nin?-x-x 3. [_ARAD_] x x x x $ (remaining seals illegible)
&P258858 = BE 06/1, 101 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-za-at#tr.ts: ištēt amtum tarām-agade #tr.en: 1 slave girl, (named) Tarām-agade; 2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-sza-at #tr.ts: n ṣubātū ezub ša labšat #tr.en: n garments, besides the one she is wearing; 3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at #tr.ts: n paršīgātum ezub ša aprat #tr.en: n sashes, besides what she has on; 4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_ #tr.ts: n erêtu ana isqūqim #tr.en: n millstones for fine flour; 5. _[n] {na4}ara3 dabin_ #tr.ts: n erêtu ana tappinnim #tr.en: n millstones for coarse flour; 6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_ #tr.ts: ištēt urṣum #tr.en: 1 pestle; 7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at #tr.ts: sittā šikkātum ša šamnim maliat #tr.en: 2 flasks filled with oil; 8. _2(disz) gesz-nu2_ #tr.ts: sittā eršēti #tr.en: 2 beds; 9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_ #tr.ts: ḫamiš kussiātum #tr.en: 5 chairs; 10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_ #tr.ts: ištēn paššūr qaqqadim #tr.en: 1 "head" table; 11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_ #tr.ts: sittā mākalātum rabiātum #tr.en: 2 big saucers; 12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_ #tr.ts: ḫamiš mākalātum ṣeḫrātum #tr.en: 5 small saucers; 13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im #tr.ts: mimma annim #tr.en: all this 14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi #tr.ts: nudunnê damiqtum šugītu mārat ilīma-aḫī #tr.en: is the dowry of Damiqtum, šugītu, daughter of Ilīma-aḫī 15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza #tr.ts: ša ilīma-aḫī abuša #tr.en: which Ilīma-aḫī, her father, 16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma #tr.ts: u bēletum ummaša iddinušimma #tr.en: and Bēletum, her mother, had given to her and 17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu #tr.ts: ana bīt sîn-išmeani mār taribu #tr.en: into the house of Sîn-išmeani, son of Taribu, 18. u2-sze-ri-bu-szi #tr.ts: ušēribuši #tr.en: caused her to enter. 19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3 #tr.ts: ištu šuššān manā kaspam terḫassa #tr.en: After one-third mina of silver, her bridewealth, 20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma #tr.ts: ina qanniša raksuma #tr.en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and thus 21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza24. tu-ur-ru#tr.ts: ana sîn-išmeani mutiša #tr.en: to Sîn-išmeani her husband 22. tu-ur-ru #tr.ts: turru #tr.en: returned, @reverse 1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_ sza ap-lu-sza #tr.ts: ana warkiat ūmī mārūša aplūša #tr.en: thenceforth her sons will be her heirs. 2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at #tr.ts: adi bēletum ummaša balṭat #tr.en: As long as Bēletum her mother lives, 3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} #tr.ts: ištēt amtum tarām-agade #tr.en: 1 female slave, Tarām-agade, 4. it-ta-na-asz-szi-i-szi #tr.ts: ittanaššiši #tr.en: will support her; 5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza #tr.ts: warki bēletum ummaša #tr.en: after Bēletum, her mother, 6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi #tr.ts: ilūša iqterûši #tr.en: dies (lit. her gods take her away) 7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i #tr.ts: ša damiqtum mārtiša šī #tr.en: she'll belong to Damiqtum, her daughter. 8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi #tr.ts: ana warkiat ūmī mamman ul ira(g)gumši #tr.en: In the future, (that) none shall sue her 9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_ #tr.ts: nīš šamaš marduk u ammi-ṣaduqa šarrum itmû #tr.en: by the life of Šamaš, Marduk and king Ammi-ṣaduqa, they swore. $ single ruling 10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam# #tr.ts: maḫar warad-sîn mār sîn-iddinam #tr.en: Before Warad-sîn, son of Sîn-iddinam; 11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir #tr.ts: maḫar ilšu-bānī mār sîn-magir #tr.en: before Ilšu-bānī, son of Sîn-magir; 12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen?]-i-din-nam #tr.ts: maḫar abu-waqar mār sîn-iddinam #tr.en: before Abu-waqar, son of Sîn-iddinam; 13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}x]-mu-sza-lim #tr.ts: maḫar ibni-erra mār ...muša(l)lim #tr.en: before Ibni-erra, son of mušallim; 14. _igi_ i-ku!-un-pi4-{d?}[suen? _dumu_ ...] {d#}suen #tr.ts: maḫar ibku-unpi-sîn mār ...sîn #tr.en: before Ibku-unpi-sîn, son of ...-sîn; 15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ ... mu?]-sza#?-lim #tr.ts: maḫar šumu-libši mār ...muša(l)lim #tr.en: before Šumu-libši, son of ...mušallim; 16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x #tr.ts: maḫar sîn-muša(l)lim mār ... #tr.en: before Sîn-musallim, son of ...; 17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu_ ...] x #tr.ts: maḫar qišti-ea mār ... #tr.en: before Qišti-ea, son of ... $ single ruling 18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_ #tr.ts: waraḫ šabāṭum ḫamiššeret ūmum #tr.en: The month of Šabāṭum, the day 15 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_ #tr.ts: šanat ammi-ṣaduqa šarrum ṣalam šulmam qābiam ana zababa u inanna ina emeteursag ušērib #tr.en: (of) the year (in which) king Ammi-ṣaduqa brought into Emeteursag a statue (representing him) uttering a greeting for Zababa and Inanna. @seal 1 1. i-ku-un#-pi4-{d}[...] 2. _dumu_ {d}nin?-x-x 3. [_ARAD_] x x x x $ (remaining seals illegible)
&P258858 = BE 06/1, 101 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} 2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-za-at 3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at 4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_ 5. _[n] {na4}ara3 dabin_ 6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_ 7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at 8. _2(disz) gesz-nu2_ 9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_ 10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_ 11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_ 12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_ 13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im 14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi 15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza 16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma 17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu 18. u2-sze-ri-bu-szi 19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3 20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma 21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza 24. tu-ur-ru @reverse 1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_ sza ap-lu-sza 2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at 3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} 4. it-ta-na-asz-szi-i-szi 5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza 6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi 7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i 8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi 9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_ $ single ruling 10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam# 11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir 12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen?]-i-din-nam 13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}x]-mu-sza-lim 14. _igi_ i-ku!-un-pi4-{d?}[suen? _dumu_ ...] {d#}suen 15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ ... mu?]-sza#?-lim 16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x 17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu_ ...] x $ single ruling 18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_ 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_ @seal 1 1. i-ku-un#-pi4-{d}[...] 2. _dumu_ {d}nin?-x-x3. [ARAD] x x x x3. [_ARAD_] x x x x $ (remaining seals illegible)
&P258858 = BE 06/1, 101 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} 2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-za-at 3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at 4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_ 5. _[n] {na4}ara3 dabin_ 6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_ 7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at 8. _2(disz) gesz-nu2_ 9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_ 10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_ 11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_ 12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_ 13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im 14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi 15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza 16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma 17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu 18. u2-sze-ri-bu-szi 19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3 20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma 21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza 24. tu-ur-ru @reverse 1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_ sza ap-lu-sza 2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at 3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki} 4. it-ta-na-asz-szi-i-szi 5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza 6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi 7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i 8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi 9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_ $ single ruling 10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam# 11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir 12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen?]-i-din-nam 13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}x]-mu-sza-lim 14. _igi_ i-ku!-un-pi4-{d?}[suen? _dumu_ ...] {d#}suen 15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ ... mu?]-sza#?-lim 16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x 17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu_ ...] x $ single ruling 18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_ 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_ @seal 1 1. i-ku-un#-pi4-{d}[...] 2. _dumu_ {d}nin?-x-x 3. [ARAD] x x x x $ (remaining seals illegible)
Total 4 record(s)