2021-01-25 05:56:04, entered by lafont for Guidi
&P262080 = PBS 08/2, 153
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. {disz}{d}nin-szubur-ta-a-a-ar-ke4
#tr.en: Ninšubur-tayar
2. {disz}pa-ti-ia-ra
#tr.en: Patiya
3. [nam]-dumu-ni-sze3 ba-da-an-ri-ke4
#tr.en: as his son has adopted;
4. [e2] a#-sza3 {gesz}kiri6 a-na-me-a-bi
#tr.en: the house, the field (and) the orchard, all of it,
5. {disz}{d}nin-szubur-ta-a-a-ar
#tr.en: Ninšubur-tayar
6. [{disz}]pa-ti#-ia dumu-ni-ra
#tr.en: to Patiya his son
7. in#-na#-szum2 tukum-bi
#tr.en: has given. If
8. [{disz}pa]-ti#-ia _a-na_ {d}nin-szubur-ta-a-a-ar
#tr.en: Patiya to Ninšubur-tayar
9. [ad]-da#-na-ta ad-da-mu nu-me#-en
#tr.en: his father: "My father you aren't"
10. ba#-na-an-du11 1/3(disz) ma-na ku3-babbar
#tr.en: says, 1/3 of mina of silver
11. i3-la2-e u3 tukum-[bi]
#tr.en: he will pay; and if
12. {d}nin-szubur-ta-a-a-ar
#tr.en: Ninšubur-tayar
13. {disz#}pa-ti-ia dumu-ni-ra
#tr.en: to Patiya his son
@reverse
1. dumu#-mu nu-me-en ba-na-an-du11
#tr.en: says: "My son you aren't"
2. [n ma]-na# ku3-babbar i3-la2-e
#tr.en: n minas of silver will pay (and)
3. x x a? u3 nig2 gu2-na
#tr.en: ... and the belongings
4. ba#-na#-an-e11
#tr.en: he will forfeit.
5. {disz}pa-ti#-ia _a-na_ {d}nin-szubur-ta-a-a#-[ar]
#tr.en: Patiya to Ninšubur-tayar
6. iti-da gar-ra mu-am3 1(asz) 1(barig) sze gur
#tr.en: every year a monthly supply of 1 kor (and) 1 pānu of barley,
7. [n] ma#-na# siki 6(disz) sila3 i3-gesz
#tr.en: n minas of wool and 6 qa of oil
8. in-na#-ab-kal-ge
#tr.en: will provide.
9. igi a-pil-{d}utu dumu a-gu-u2-a
#tr.en: Before Apil-šamaš, son of Agū'a;
10. igi {d}nin-urta-ga-mil dumu dingir-szu-mu-ba-li2-it,
#tr.en: before Ninurta-gamil, son of Ilšu-muba(l)liṭ;
11. igi# di-ku5-{d}iszkur bur-gul
#tr.en: before Diku-adad, stone-cutter;
12. igi i3-li2-u3-{d}utu dub-sar
#tr.en: before Ilī-u-šamaš, the scribe.
$ blank space
13. iti gu4#-si-su2 u4 1(disz)-kam
#tr.en: The month of Ayyarum, the day 1 (of)
14. mu sa-am-su2-i-lu-na lugal-e gan2 ki-sur-ra{ki} sa-bu-um ka-si-il-la2 bi2-in-ku4
#tr.en: the year (in which) Samsu-iluna the king the region of Kisurra (and) Sabum brought to praise.
@seal 1
1. {d}nin-szubur-ta-a-a-ar
#tr.en: Ninšubur-tayar
$ illegible
2020-07-08 06:07:12, entered by jagersma for jagersma
&P262080 = PBS 08/2, 153
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. {disz}{d}nin-szubur-ta-a-a-ar-ke4
2. {disz}pa-ti-ia-ra
3. [nam]-dumu-ni-sze3 ba-da-an-ri-ke4
4. [e2] a#-sza3 {gesz}kiri6 a-na-me-a-bi
5. {disz}{d}nin-szubur-ta-a-a-ar
6. [{disz}]pa-ti#-ia dumu-ni-ra
7. in#-na#-szum2 tukum-bi
8. [{disz}pa]-ti#-ia _a-na_ {d}nin-szubur-ta-a-a-ar
9. [ad]-da#-na-ta ad-da-mu nu-me#-en
10. ba#-na-an-du11 1/3(disz) ma-na ku3-babbar
11. i3-la2-e u3 tukum-[bi]
12. {d}nin-szubur-ta-a-a-ar
13. {disz#}pa-ti-ia dumu-ni-ra
@reverse
1. dumu#-mu nu-me-en ba-na-an-du11
2. [n ma]-na# ku3-babbar i3-la2-e
3. x x a? u3 nig2 gu2-na
4. ba#-na#-an-e11
5. {disz}pa-ti#-ia _a-na_ {d}nin-szubur-ta-a-a#-[ar]
6. iti-da gar-ra mu-am3 1(asz) 1(barig) sze gur
7. [n] ma#-na# siki 6(disz) sila3 i3-gesz
8. in-na#-ab-kal-ge
9. igi a-pil-{d}utu dumu a-gu-u2-a
10. igi {d}nin-urta-ga-mil dumu dingir-szu-mu-ba-li2-it,
11. igi# di-ku5-{d}iszkur bur-gul
12. igi i3-li2-u3-{d}utu dub-sar
$ blank space
13. iti gu4#-si-su2 u4 1(disz)-kam
14. mu sa-am-su2-i-lu-na lugal-e gan2 ki-sur-ra{ki} sa-bu-um ka-si-il-la2 bi2-in-ku4
@seal 1
1. {d}nin-szubur-ta-a-a-ar
$ illegible