2018-05-17 15:36:43, entered by englund for englund
&P269077 = OIP 015, 058
#atf: lang sux
#link: def A = Q000354 = The marriage of Martu
@tablet
@obverse
@column 1
1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a#
>>A 1
#tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist;
2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a]
>>A 2
#tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist;
3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a]
>>A 3
#tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist;
4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a]
>>A 4
#tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist;
5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a#
>>A 5
#tr.en: When intercourse and kissing already existed,
6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a
>>A 6
#tr.en: When giving birth in the fields already existed -
7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en
>>A 7
#tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the mesh tree;
8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en#
>>A 8
#tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the hashur cedar.
9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam
>>A 9
#tr.en: At that time there was a princely land among the cities;
10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam
>>A 10
#tr.en: Inab was this princely land among the cities.
11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a
>>A 11
#tr.en: The ruler of Inab was Tigi-shem-ala.
12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam
>>A 12
#tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart);
13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3
>>A 13
#tr.en: and a child, who ...,
14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam#
>>A 14
#tr.en: and her name was ...
15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne#
>>A 15
#tr.en: The people living around the city hung up nets;
16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne
>>A 16
#tr.en: the people living around Inab hung up nets,
17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne
>>A 17
#tr.en: hung up nets, chased gazelles;
18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne
>>A 18
#tr.en: killed the gazelles as one kills humans.
19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra
>>A 19
#tr.en: One day, as the evening came, when they had reached
20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra
>>A 20
#tr.en: when they have reached the place of rations,
21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2#
>>A 21
#tr.en: they established the rations before the god ...
22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2#
>>A 22
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 23
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 24
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 25
#tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double.
# dili-ni could also be read lugal
26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir
>>A 26
#tr.en: Martu (went home) to his own mother,
27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e
>>A 27
#tr.en: He entered the house before her and spoke to her:
28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 28
#tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives;
29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 29
#tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives.
30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en
>>A 30
#tr.en: Unlike my friends in my city I am single,
31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en
>>A 31
#tr.en: I am single and I have no children.
32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3
>>A 32
#tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends;
33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3
>>A 33
#tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs."
34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra#
>>A 34
#tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again
35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra]
>>A 35
#tr.en: the place of rations, when they had reached it,
36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2]
>>A 36
#tr.en: they established the rations before the god ...
37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2]
>>A 37
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
@column 2
1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2]
>>A 38
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 39
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 40
#tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double.
4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir
>>A 41
#tr.en: Martu, to his own mother,
5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e
>>A 42
#tr.en: he entered the house before her and spoke to her
6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6
>>A 43
#tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration."
7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4]
>>A 44
#tr.en: His own mother replied to Martu:
8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5]
>>A 45
#tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded.
9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu]
>>A 46
#tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it.
10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 47
#tr.en: [Marry] a wife of your choice,
11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 48
#tr.en: marry a wife of your heart's desire,
12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...]
>>A 49
#tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl.
13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...]
>>A 50
#tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens,
14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al]
>>A 51
#tr.en: you will dig the wells of (?) your mates.
15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...]
>>A 52
#tr.en: Martu, ... mates ..."
16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 53
#tr.en: At that time a festival was announced in the city;
17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 54
#tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:)
18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en]
>>A 55
#tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there,
19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en]
>>A 56
#tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there."
20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...]
>>A 57
#tr.en: The god Numušda [participated] in the festival;
21. dumu ki-ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...]
>>A 58
#tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival,
22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...]
>>A 59
#tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival.
23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za]
>>A 60
#tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling,
24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4]
>>A 61
#tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men,
25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne]
>>A 62
#tr.en: girdled champions,
26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9#
>>A 63
#tr.en: entered the wrestling house
27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e
>>A 64
#tr.en: to compete with each other in the temple of Inab.
28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub
>>A 65
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub
>>A 66
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz
>>A 67
#tr.en: For Numušda, because he was holy (?),
31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e
>>A 68
#tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab,
32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad
>>A 69
#tr.en: Martu too strode around the great courtyard.
@reverse
@column 1
1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e
>>A 70
#tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him,
2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i
>>A 71
#tr.en: they kept offering him strong fighters.
3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad
>>A 72
#tr.en: Martu strode around in the great courtyard.
4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra
>>A 73
#tr.en: He hit them ... with a destructive ...
5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2
>>A 74
#tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged;
6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e#
>>A 75
#tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead.
7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e#
>>A 76
#tr.en: Numushda, rejoicing over Martu,
8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3
>>A 77
#tr.en: offered him silver, but he would not accept it.
9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3
>>A 78
#tr.en: He offered jewels, but he would not accept them.
10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e
>>A 79
#tr.en: Having done so a second time,
11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e
>>A 80
#tr.en: having done so a third time, (Martu says):
12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3
>>A 81
#tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead?
13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku
>>A 82
#tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter,
14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku]
>>A 83
#tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]."
$ 8 lines broken
1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...]
>>A 91
#tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift.
2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 92
#tr.en: Milk cows shall feed the calves.
3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 93
#tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down].
4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz]
>>A 94
#tr.en: ... cows shall live in the ...
5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz]
>>A 95
#tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side
6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en]
>>A 96
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 97
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...]
>>A 98
#tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift.
9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 99
#tr.en: Milk ewes shall feed the lambs.
10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 100
#tr.en: In the sheepfold ... shall lie down
11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz]
>>A 101
#tr.en: ... ewes shall live in the ...
12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz]
>>A 102
#tr.en: and the lambs shall stay at their left side.
13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en]
>>A 103
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 104
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...]
>>A 105
#tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift.
16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7]
>>A 106
#tr.en: Milk goats shall feed the kids.
17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e
>>A 107
#tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down.
18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz
>>A 108
#tr.en: The goats and kids shall live in the ...
19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz
>>A 109
#tr.en: and the kids shall stay ...
20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en]
>>A 110
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
@column 2
1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2]
>>A 111
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x]
>>A 112
#tr.en: He ... great ...
3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra#
>>A 113
#tr.en: He shouted like ...
4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x]
>>A 114
#tr.en: At the quay of Inab he ...
5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a]
>>A 115
#tr.en: The elders of Inab
6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4]
>>A 116
#tr.en: he gratified with golden torcs.
7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a]
>>A 117
#tr.en: The old women of Inab
8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4]
>>A 118
#tr.en: he gratified with golden shawl ...
9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne
>>A 119
#tr.en: [The men and women] of Inab
10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4
>>A 120
#tr.en: he gratified with golden ...
11. [ARAD2-ARAD2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne#
>>A 121
#tr.en: [The slaves] of Inab
12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4#
>>A 122
#tr.en: he gratified with ...
13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4]
>>A 123
#tr.en: and with coloured ... cloths.
14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne]
>>A 124
#tr.en: The slave-girls of Inab
15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4]
>>A 125
#tr.en: he gratified with silver jugs.
16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam]
>>A 126
#tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made.
17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi]
>>A 127
#tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys;
18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku]
>>A 128
#tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence.
19. szu dag-dag-ge-bi X [...]
>>A 129
#tr.en: They never stop roaming about ...,
20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam]
>>A 130
#tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings.
21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga]
>>A 131
#tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance.
22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...]
>>A 132
#tr.en: He is clothed in sack-leather ...;
23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga]
>>A 133
#tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers.
24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a]
>>A 134
#tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods];
25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3
>>A 135
#tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee;
26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e
>>A 136
#tr.en: He eats raw flesh.
27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a
>>A 137
#tr.en: He has no house during his life,
28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam
>>A 138
#tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place.
29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un
>>A 139
#tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?"
30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4
>>A 140
#tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend:
31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku
>>A 141
#tr.en: "I will marry Martu!"
32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma
>>A 142
#tr.en: Inab -- ulum, alam!
# rule
33. 2(disz) 2(u) 2(disz)
$blank

2014-02-28 09:07:25, entered by englund for englund
&P269077 = OIP 015, 058
#atf: lang sux
#link: def A = Q000354 = The marriage of Martu
@tablet
@obverse
@column 1
1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a#
>>A 1
#tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist;
2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a]
>>A 2
#tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist;
3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a]
>>A 3
#tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist;
4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a]
>>A 4
#tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist;
5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a#
>>A 5
#tr.en: When intercourse and kissing already existed,
6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a
>>A 6
#tr.en: When giving birth in the fields already existed -
7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en
>>A 7
#tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the mesh tree;
8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en#
>>A 8
#tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the hashur cedar.
9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam
>>A 9
#tr.en: At that time there was a princely land among the cities;
10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam
>>A 10
#tr.en: Inab was this princely land among the cities.
11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a
>>A 11
#tr.en: The ruler of Inab was Tigi-shem-ala.
12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam
>>A 12
#tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart);
13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3
>>A 13
#tr.en: and a child, who ...,
14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam#
>>A 14
#tr.en: and her name was ...
15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne#
>>A 15
#tr.en: The people living around the city hung up nets;
16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne
>>A 16
#tr.en: the people living around Inab hung up nets,
17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne
>>A 17
#tr.en: hung up nets, chased gazelles;
18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne
>>A 18
#tr.en: killed the gazelles as one kills humans.
19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra
>>A 19
#tr.en: One day, as the evening came, when they had reached
20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra
>>A 20
#tr.en: when they have reached the place of rations,
21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2#
>>A 21
#tr.en: they established the rations before the god ...
22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2#
>>A 22
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 23
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 24
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 25
#tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double.
# dili-ni could also be read lugal
26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir
>>A 26
#tr.en: Martu (went home) to his own mother,
27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e
>>A 27
#tr.en: He entered the house before her and spoke to her:
28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 28
#tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives;
29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 29
#tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives.
30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en
>>A 30
#tr.en: Unlike my friends in my city I am single,
31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en
>>A 31
#tr.en: I am single and I have no children.
32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3
>>A 32
#tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends;
33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3
>>A 33
#tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs."
34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra#
>>A 34
#tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again
35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra]
>>A 35
#tr.en: the place of rations, when they had reached it,
36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2]
>>A 36
#tr.en: they established the rations before the god ...
37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2]
>>A 37
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
@column 2
1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2]
>>A 38
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 39
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 40
#tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double.
4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir
>>A 41
#tr.en: Martu, to his own mother,
5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e
>>A 42
#tr.en: he entered the house before her and spoke to her
6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6
>>A 43
#tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration."
7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4]
>>A 44
#tr.en: His own mother replied to Martu:
8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5]
>>A 45
#tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded.
9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu]
>>A 46
#tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it.
10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 47
#tr.en: [Marry] a wife of your choice,
11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 48
#tr.en: marry a wife of your heart's desire,
12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...]
>>A 49
#tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl.
13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...]
>>A 50
#tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens,
14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al]
>>A 51
#tr.en: you will dig the wells of (?) your mates.
15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...]
>>A 52
#tr.en: Martu, ... mates ..."
16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 53
#tr.en: At that time a festival was announced in the city;
17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 54
#tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:)
18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en]
>>A 55
#tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there,
19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en]
>>A 56
#tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there."
20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...]
>>A 57
#tr.en: The god Numušda [participated] in the festival;
21. dumu ki-ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...]
>>A 58
#tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival,
22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...]
>>A 59
#tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival.
23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za]
>>A 60
#tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling,
24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4]
>>A 61
#tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men,
25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne]
>>A 62
#tr.en: girdled champions,
26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9#
>>A 63
#tr.en: entered the wrestling house
27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e
>>A 64
#tr.en: to compete with each other in the temple of Inab.
28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub
>>A 65
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub
>>A 66
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz
>>A 67
#tr.en: For Numušda, because he was holy (?),
31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e
>>A 68
#tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab,
32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad
>>A 69
#tr.en: Martu too strode around the great courtyard.
@reverse
@column 1
1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e
>>A 70
#tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him,
2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i
>>A 71
#tr.en: they kept offering him strong fighters.
3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad
>>A 72
#tr.en: Martu strode around in the great courtyard.
4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra
>>A 73
#tr.en: He hit them ... with a destructive ...
5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2
>>A 74
#tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged;
6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e#
>>A 75
#tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead.
7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e#
>>A 76
#tr.en: Numushda, rejoicing over Martu,
8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3
>>A 77
#tr.en: offered him silver, but he would not accept it.
9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3
>>A 78
#tr.en: He offered jewels, but he would not accept them.
10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e
>>A 79
#tr.en: Having done so a second time,
11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e
>>A 80
#tr.en: having done so a third time, (Martu says):
12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3
>>A 81
#tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead?
13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku
>>A 82
#tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter,
14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku]
>>A 83
#tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]."
$ 8 lines broken
1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...]
>>A 91
#tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift.
2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 92
#tr.en: Milk cows shall feed the calves.
3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 93
#tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down].
4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz]
>>A 94
#tr.en: ... cows shall live in the ...
5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz]
>>A 95
#tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side
6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en]
>>A 96
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 97
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...]
>>A 98
#tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift.
9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 99
#tr.en: Milk ewes shall feed the lambs.
10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 100
#tr.en: In the sheepfold ... shall lie down
11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz]
>>A 101
#tr.en: ... ewes shall live in the ...
12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz]
>>A 102
#tr.en: and the lambs shall stay at their left side.
13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en]
>>A 103
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 104
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...]
>>A 105
#tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift.
16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7]
>>A 106
#tr.en: Milk goats shall feed the kids.
17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e
>>A 107
#tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down.
18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz
>>A 108
#tr.en: The goats and kids shall live in the ...
19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz
>>A 109
#tr.en: and the kids shall stay ...
20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en]
>>A 110
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
@column 2
1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2]
>>A 111
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x]
>>A 112
#tr.en: He ... great ...
3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra#
>>A 113
#tr.en: He shouted like ...
4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x]
>>A 114
#tr.en: At the quay of Inab he ...
5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a]
>>A 115
#tr.en: The elders of Inab
6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4]
>>A 116
#tr.en: he gratified with golden torcs.
7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a]
>>A 117
#tr.en: The old women of Inab
8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4]
>>A 118
#tr.en: he gratified with golden shawl ...
9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne
>>A 119
#tr.en: [The men and women] of Inab
10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4
>>A 120
#tr.en: he gratified with golden ...
11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne#
>>A 121
#tr.en: [The slaves] of Inab
12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4#
>>A 122
#tr.en: he gratified with ...
13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4]
>>A 123
#tr.en: and with coloured ... cloths.
14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne]
>>A 124
#tr.en: The slave-girls of Inab
15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4]
>>A 125
#tr.en: he gratified with silver jugs.
16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam]
>>A 126
#tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made.
17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi]
>>A 127
#tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys;
18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku]
>>A 128
#tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence.
19. szu dag-dag-ge-bi X [...]
>>A 129
#tr.en: They never stop roaming about ...,
20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam]
>>A 130
#tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings.
21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga]
>>A 131
#tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance.
22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...]
>>A 132
#tr.en: He is clothed in sack-leather ...;
23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga]
>>A 133
#tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers.
24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a]
>>A 134
#tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods];
25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3
>>A 135
#tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee;
26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e
>>A 136
#tr.en: He eats raw flesh.
27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a
>>A 137
#tr.en: He has no house during his life,
28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam
>>A 138
#tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place.
29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un
>>A 139
#tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?"
30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4
>>A 140
#tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend:
31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku
>>A 141
#tr.en: "I will marry Martu!"
32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma
>>A 142
#tr.en: Inab -- ulum, alam!
# rule
33. 2(disz) 2(u) 2(disz)
$blank

2012-05-09 07:17:11, entered by wagensonner for wagensonner
&P269077 = OIP 015, 058
#atf: lang sux
#link: def A = Q000354 = The marriage of Martu
@tablet
@obverse
@column 1
1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a#
>>A 1
#tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist;
2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a]
>>A 2
#tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist;
3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a]
>>A 3
#tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist;
4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a]
>>A 4
#tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist;
5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a#
>>A 5
#tr.en: When intercourse and kissing already existed,
6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a
>>A 6
#tr.en: When giving birth in the fields already existed -
7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en
>>A 7
#tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the mesh tree;
8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en#
>>A 8
#tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the hashur cedar.
9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam
>>A 9
#tr.en: At that time there was a princely land among the cities;
10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam
>>A 10
#tr.en: Inab was this princely land among the cities.
11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a
>>A 11
#tr.en: The ruler of Inab was Tigi-shem-ala.
12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam
>>A 12
#tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart);
13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3
>>A 13
#tr.en: and a child, who ...,
14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam#
>>A 14
#tr.en: and her name was ...
15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne#
>>A 15
#tr.en: The people living around the city hung up nets;
16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne
>>A 16
#tr.en: the people living around Inab hung up nets,
17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne
>>A 17
#tr.en: hung up nets, chased gazelles;
18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne
>>A 18
#tr.en: killed the gazelles as one kills humans.
19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra
>>A 19
#tr.en: One day, as the evening came, when they had reached
20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra
>>A 20
#tr.en: when they have reached the place of rations,
21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2#
>>A 21
#tr.en: they established the rations before the god ...
22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2#
>>A 22
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 23
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 24
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 25
#tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double.
# dili-ni could also be read lugal
26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir
>>A 26
#tr.en: Martu (went home) to his own mother,
27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e
>>A 27
#tr.en: He entered the house before her and spoke to her:
28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 28
#tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives;
29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 29
#tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives.
30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en
>>A 30
#tr.en: Unlike my friends in my city I am single,
31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en
>>A 31
#tr.en: I am single and I have no children.
32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3
>>A 32
#tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends;
33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3
>>A 33
#tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs."
34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra#
>>A 34
#tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again
35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra]
>>A 35
#tr.en: the place of rations, when they had reached it,
36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2]
>>A 36
#tr.en: they established the rations before the god ...
37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2]
>>A 37
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
@column 2
1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2]
>>A 38
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 39
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 40
#tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double.
4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir
>>A 41
#tr.en: Martu, to his own mother,
5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e
>>A 42
#tr.en: he entered the house before her and spoke to her
6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6
>>A 43
#tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration."
7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4]
>>A 44
#tr.en: His own mother replied to Martu:
8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5]
>>A 45
#tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded.
9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu]
>>A 46
#tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it.
10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 47
#tr.en: [Marry] a wife of your choice,
11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 48
#tr.en: marry a wife of your heart's desire,
12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...]
>>A 49
#tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl.
13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...]
>>A 50
#tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens,
14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al]
>>A 51
#tr.en: you will dig the wells of (?) your mates.
15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...]
>>A 52
#tr.en: Martu, ... mates ..."
16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 53
#tr.en: At that time a festival was announced in the city;
17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 54
#tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:)
18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en]
>>A 55
#tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there,
19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en]
>>A 56
#tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there."
20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...]
>>A 57
#tr.en: The god Numušda [participated] in the festival;
21. dumu ki ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...]
>>A 58
#tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival,
22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...]
>>A 59
#tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival.
23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za]
>>A 60
#tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling,
24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4]
>>A 61
#tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men,
25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne]
>>A 62
#tr.en: girdled champions,
26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9#
>>A 63
#tr.en: entered the wrestling house
27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e
>>A 64
#tr.en: to compete with each other in the temple of Inab.
28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub
>>A 65
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub
>>A 66
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz
>>A 67
#tr.en: For Numušda, because he was holy (?),
31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e
>>A 68
#tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab,
32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad
>>A 69
#tr.en: Martu too strode around the great courtyard.
@reverse
@column 1
1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e
>>A 70
#tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him,
2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i
>>A 71
#tr.en: they kept offering him strong fighters.
3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad
>>A 72
#tr.en: Martu strode around in the great courtyard.
4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra
>>A 73
#tr.en: He hit them ... with a destructive ...
5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2
>>A 74
#tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged;
6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e#
>>A 75
#tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead.
7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e#
>>A 76
#tr.en: Numushda, rejoicing over Martu,
8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3
>>A 77
#tr.en: offered him silver, but he would not accept it.
9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3
>>A 78
#tr.en: He offered jewels, but he would not accept them.
10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e
>>A 79
#tr.en: Having done so a second time,
11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e
>>A 80
#tr.en: having done so a third time, (Martu says):
12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3
>>A 81
#tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead?
13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku
>>A 82
#tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter,
14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku]
>>A 83
#tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]."
$ 8 lines broken
1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...]
>>A 91
#tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift.
2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 92
#tr.en: Milk cows shall feed the calves.
3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 93
#tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down].
4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz]
>>A 94
#tr.en: ... cows shall live in the ...
5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz]
>>A 95
#tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side
6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en]
>>A 96
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 97
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...]
>>A 98
#tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift.
9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 99
#tr.en: Milk ewes shall feed the lambs.
10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 100
#tr.en: In the sheepfold ... shall lie down
11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz]
>>A 101
#tr.en: ... ewes shall live in the ...
12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz]
>>A 102
#tr.en: and the lambs shall stay at their left side.
13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en]
>>A 103
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 104
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...]
>>A 105
#tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift.
16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7]
>>A 106
#tr.en: Milk goats shall feed the kids.
17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e
>>A 107
#tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down.
18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz
>>A 108
#tr.en: The goats and kids shall live in the ...
19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz
>>A 109
#tr.en: and the kids shall stay ...
20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en]
>>A 110
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
@column 2
1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2]
>>A 111
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x]
>>A 112
#tr.en: He ... great ...
3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra#
>>A 113
#tr.en: He shouted like ...
4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x]
>>A 114
#tr.en: At the quay of Inab he ...
5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a]
>>A 115
#tr.en: The elders of Inab
6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4]
>>A 116
#tr.en: he gratified with golden torcs.
7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a]
>>A 117
#tr.en: The old women of Inab
8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4]
>>A 118
#tr.en: he gratified with golden shawl ...
9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne
>>A 119
#tr.en: [The men and women] of Inab
10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4
>>A 120
#tr.en: he gratified with golden ...
11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne#
>>A 121
#tr.en: [The slaves] of Inab
12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4#
>>A 122
#tr.en: he gratified with ...
13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4]
>>A 123
#tr.en: and with coloured ... cloths.
14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne]
>>A 124
#tr.en: The slave-girls of Inab
15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4]
>>A 125
#tr.en: he gratified with silver jugs.
16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam]
>>A 126
#tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made.
17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi]
>>A 127
#tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys;
18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku]
>>A 128
#tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence.
19. szu dag-dag-ge-bi X [...]
>>A 129
#tr.en: They never stop roaming about ...,
20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam]
>>A 130
#tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings.
21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga]
>>A 131
#tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance.
22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...]
>>A 132
#tr.en: He is clothed in sack-leather ...;
23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga]
>>A 133
#tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers.
24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a]
>>A 134
#tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods];
25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3
>>A 135
#tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee;
26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e
>>A 136
#tr.en: He eats raw flesh.
27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a
>>A 137
#tr.en: He has no house during his life,
28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam
>>A 138
#tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place.
29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un
>>A 139
#tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?"
30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4
>>A 140
#tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend:
31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku
>>A 141
#tr.en: "I will marry Martu!"
32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma
>>A 142
#tr.en: Inab -- ulum, alam!
# rule
33. 2(disz) 2(u) 2(disz)
$blank

2012-05-09 05:53:58, entered by wagensonner for wagensonner
&P269077 = OIP 015, 058
#atf: lang sux
#link: def A = Q000354 = The marriage of Martu
@tablet
@obverse
@column 1
1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a#
>>A 1
#tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist;
2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a]
>>A 2
#tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist;
3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a]
>>A 3
#tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist;
4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a]
>>A 4
#tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist;
5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a#
>>A 5
#tr.en: When intercourse and kissing already existed,
6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a
>>A 6
#tr.en: When giving birth in the fields already existed -
7. -da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en
>>A 7
#tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the meš tree;
8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en#
>>A 8
#tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the ḫašur cedar.
9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam
>>A 9
#tr.en: At that time there was a princely land among the cities;
10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam
>>A 10
#tr.en: Inab was this princely land among the cities.
11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a
>>A 11
#tr.en: The ruler of Inab was Tigi-šem-ala.
12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam
>>A 12
#tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart);
13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3
>>A 13
#tr.en: and a child, who ...,
14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam#
>>A 14
#tr.en: and her name was ...
15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne#
>>A 15
#tr.en: The people living around the city hung up nets;
16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne
>>A 16
#tr.en: the people living around Inab hung up nets,
17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne
>>A 17
#tr.en: hung up nets, chased gazelles;
18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne
>>A 18
#tr.en: killed the gazelles as one kills humans.
19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra
>>A 19
#tr.en: One day, as the evening came, when they had reached
20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra
>>A 20
#tr.en: when they have reached the place of rations,
21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2#
>>A 21
#tr.en: they established the rations before the god ...
22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2#
>>A 22
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 23
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
24. nig2- gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 24
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2
>>A 25
#tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double.
# dili-ni could also be read lugal
26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir
>>A 26
#tr.en: Martu (went home) to his own mother,
27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e
>>A 27
#tr.en: He entered the house before her and spoke to her:
28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 28
#tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives;
29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz
>>A 29
#tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives.
30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en
>>A 30
#tr.en: Unlike my friends in my city I am single,
31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en
>>A 31
#tr.en: I am single and I have no children.
32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3
>>A 32
#tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends;
33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3
>>A 33
#tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs."
34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra#
>>A 34
#tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again
35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra]
>>A 35
#tr.en: the place of rations, when they had reached it,
36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2]
>>A 36
#tr.en: they established the rations before the god ...
37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2]
>>A 37
#tr.en: The ration of a married man was established as double;
@column 2
1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2]
>>A 38
#tr.en: the ration of a man with a child was established as triple;
2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 39
#tr.en: the ration of a single man was established as single;
3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2#
>>A 40
#tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double.
4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir
>>A 41
#tr.en: Martu, to his own mother,
5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e
>>A 42
#tr.en: he entered the house before her and spoke to her
6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6
>>A 43
#tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration."
7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4]
>>A 44
#tr.en: His own mother replied to Martu:
8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5]
>>A 45
#tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded.
9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu]
>>A 46
#tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it.
10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 47
#tr.en: [Marry] a wife of your choice,
11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib]
>>A 48
#tr.en: marry a wife of your heart's desire,
12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...]
>>A 49
#tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl.
13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...]
>>A 50
#tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens,
14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al]
>>A 51
#tr.en: you will dig the wells of (?) your mates.
15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...]
>>A 52
#tr.en: Martu, ... mates ..."
16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 53
#tr.en: At that time a festival was announced in the city;
17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra]
>>A 54
#tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:)
18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en]
>>A 55
#tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there,
19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en]
>>A 56
#tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there."
20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...]
>>A 57
#tr.en: The god Numušda [participated] in the festival;
21. dumu ki ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...]
>>A 58
#tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival,
22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...]
>>A 59
#tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival.
23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za]
>>A 60
#tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling,
24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4]
>>A 61
#tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men,
25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne]
>>A 62
#tr.en: girdled champions,
26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9#
>>A 63
#tr.en: entered the wrestling house
27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e
>>A 64
#tr.en: to compete with each other in the temple of Inab.
28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub
>>A 65
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub
>>A 66
#tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this.
30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz
>>A 67
#tr.en: For Numušda, because he was holy (?),
31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e
>>A 68
#tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab,
32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad
>>A 69
#tr.en: Martu too strode around the great courtyard.
@reverse
@column 1
1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e
>>A 70
#tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him,
2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i
>>A 71
#tr.en: they kept offering him strong fighters.
3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad
>>A 72
#tr.en: Martu strode around in the great courtyard.
4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra
>>A 73
#tr.en: He hit them ... with a destructive ...
5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2
>>A 74
#tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged;
6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e#
>>A 75
#tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead.
7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e#
>>A 76
#tr.en: Numushda, rejoicing over Martu,
8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3
>>A 77
#tr.en: offered him silver, but he would not accept it.
9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3
>>A 78
#tr.en: He offered jewels, but he would not accept them.
10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e
>>A 79
#tr.en: Having done so a second time,
11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e
>>A 80
#tr.en: having done so a third time, (Martu says):
12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3
>>A 81
#tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead?
13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku
>>A 82
#tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter,
14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku]
>>A 83
#tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]."
$ 8 lines broken
1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...]
>>A 91
#tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift.
2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 92
#tr.en: Milk cows shall feed the calves.
3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 93
#tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down].
4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz]
>>A 94
#tr.en: ... cows shall live in the ...
5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz]
>>A 95
#tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side
6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en]
>>A 96
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 97
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...]
>>A 98
#tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift.
9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7]
>>A 99
#tr.en: Milk ewes shall feed the lambs.
10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e]
>>A 100
#tr.en: In the sheepfold ... shall lie down
11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz]
>>A 101
#tr.en: ... ewes shall live in the ...
12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz]
>>A 102
#tr.en: and the lambs shall stay at their left side.
13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en]
>>A 103
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2]
>>A 104
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...]
>>A 105
#tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift.
16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7]
>>A 106
#tr.en: Milk goats shall feed the kids.
17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e
>>A 107
#tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down.
18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz
>>A 108
#tr.en: The goats and kids shall live in the ...
19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz
>>A 109
#tr.en: and the kids shall stay ...
20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en]
>>A 110
#tr.en: You must give your word thus and only thus,
@column 2
1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2]
>>A 111
#tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug."
2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x]
>>A 112
#tr.en: He ... great ...
3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra#
>>A 113
#tr.en: He shouted like ...
4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x]
>>A 114
#tr.en: At the quay of Inab he ...
5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a]
>>A 115
#tr.en: The elders of Inab
6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4]
>>A 116
#tr.en: he gratified with golden torcs.
7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a]
>>A 117
#tr.en: The old women of Inab
8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4]
>>A 118
#tr.en: he gratified with golden shawl ...
9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne
>>A 119
#tr.en: [The men and women] of Inab
10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4
>>A 120
#tr.en: he gratified with golden ...
11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne#
>>A 121
#tr.en: [The slaves] of Inab
12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4#
>>A 122
#tr.en: he gratified with ...
13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4]
>>A 123
#tr.en: and with coloured ... cloths.
14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne]
>>A 124
#tr.en: The slave-girls of Inab
15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4]
>>A 125
#tr.en: he gratified with silver jugs.
16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam]
>>A 126
#tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made.
17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi]
>>A 127
#tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys;
18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku]
>>A 128
#tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence.
19. szu dag-dag-ge-bi X [...]
>>A 129
#tr.en: They never stop roaming about ...,
20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam]
>>A 130
#tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings.
21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga]
>>A 131
#tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance.
22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...]
>>A 132
#tr.en: He is clothed in sack-leather ...;
23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga]
>>A 133
#tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers.
24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a]
>>A 134
#tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods];
25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3
>>A 135
#tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee;
26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e
>>A 136
#tr.en: He eats raw flesh.
27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a
>>A 137
#tr.en: He has no house during his life,
28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam
>>A 138
#tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place.
29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un
>>A 139
#tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?"
30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4
>>A 140
#tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend:
31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku
>>A 141
#tr.en: "I will marry Martu!"
32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma
>>A 142
#tr.en: Inab -- ulum, alam!
# rule
33. 2(disz) 2(u) 2(disz)
$blank