&P269077 = OIP 015, 058 #atf: lang sux #link: def A = Q000354 = The marriage of Martu @tablet @obverse @column 1 1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a# >>A 1 #tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist; 2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a] >>A 2 #tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist; 3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a] >>A 3 #tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist; 4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a] >>A 4 #tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist; 5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a# >>A 5 #tr.en: When intercourse and kissing already existed, 6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a >>A 6 #tr.en: When giving birth in the fields already existed - 7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en >>A 7 #tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the mesh tree; 8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en# >>A 8 #tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the hashur cedar. 9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam >>A 9 #tr.en: At that time there was a princely land among the cities; 10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam >>A 10 #tr.en: Inab was this princely land among the cities. 11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a >>A 11 #tr.en: The ruler of Inab was Tigi-shem-ala. 12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam >>A 12 #tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart); 13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3 >>A 13 #tr.en: and a child, who ..., 14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam# >>A 14 #tr.en: and her name was ... 15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne# >>A 15 #tr.en: The people living around the city hung up nets; 16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne >>A 16 #tr.en: the people living around Inab hung up nets, 17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne >>A 17 #tr.en: hung up nets, chased gazelles; 18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne >>A 18 #tr.en: killed the gazelles as one kills humans. 19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra >>A 19 #tr.en: One day, as the evening came, when they had reached 20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra >>A 20 #tr.en: when they have reached the place of rations, 21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2# >>A 21 #tr.en: they established the rations before the god ... 22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2# >>A 22 #tr.en: The ration of a married man was established as double; 23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 23 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 24 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 25 #tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double. # dili-ni could also be read lugal 26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir >>A 26 #tr.en: Martu (went home) to his own mother, 27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e >>A 27 #tr.en: He entered the house before her and spoke to her: 28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 28 #tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives; 29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 29 #tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives. 30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en >>A 30 #tr.en: Unlike my friends in my city I am single, 31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en >>A 31 #tr.en: I am single and I have no children. 32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3 >>A 32 #tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends; 33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3 >>A 33 #tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs." 34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra# >>A 34 #tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again 35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra] >>A 35 #tr.en: the place of rations, when they had reached it, 36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2] >>A 36 #tr.en: they established the rations before the god ... 37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2] >>A 37 #tr.en: The ration of a married man was established as double; @column 2 1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2] >>A 38 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2# >>A 39 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2# >>A 40 #tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double. 4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir >>A 41 #tr.en: Martu, to his own mother, 5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e >>A 42 #tr.en: he entered the house before her and spoke to her 6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6 >>A 43 #tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration." 7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4] >>A 44 #tr.en: His own mother replied to Martu: 8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5] >>A 45 #tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded. 9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu] >>A 46 #tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it. 10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 47 #tr.en: [Marry] a wife of your choice, 11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 48 #tr.en: marry a wife of your heart's desire, 12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...] >>A 49 #tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl. 13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...] >>A 50 #tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens, 14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al] >>A 51 #tr.en: you will dig the wells of (?) your mates. 15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...] >>A 52 #tr.en: Martu, ... mates ..." 16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 53 #tr.en: At that time a festival was announced in the city; 17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 54 #tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:) 18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en] >>A 55 #tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there, 19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en] >>A 56 #tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there." 20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...] >>A 57 #tr.en: The god Numušda [participated] in the festival; 21. dumu ki-ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...] >>A 58 #tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival, 22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...] >>A 59 #tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival. 23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za] >>A 60 #tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling, 24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4] >>A 61 #tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men, 25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne] >>A 62 #tr.en: girdled champions, 26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9# >>A 63 #tr.en: entered the wrestling house 27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e >>A 64 #tr.en: to compete with each other in the temple of Inab. 28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub >>A 65 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub >>A 66 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz >>A 67 #tr.en: For Numušda, because he was holy (?), 31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e >>A 68 #tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab, 32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad >>A 69 #tr.en: Martu too strode around the great courtyard. @reverse @column 1 1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e >>A 70 #tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him, 2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i >>A 71 #tr.en: they kept offering him strong fighters. 3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad >>A 72 #tr.en: Martu strode around in the great courtyard. 4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra >>A 73 #tr.en: He hit them ... with a destructive ... 5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2 >>A 74 #tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged; 6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e# >>A 75 #tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead. 7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e# >>A 76 #tr.en: Numushda, rejoicing over Martu, 8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3 >>A 77 #tr.en: offered him silver, but he would not accept it. 9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3 >>A 78 #tr.en: He offered jewels, but he would not accept them. 10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e >>A 79 #tr.en: Having done so a second time, 11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e >>A 80 #tr.en: having done so a third time, (Martu says): 12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3 >>A 81 #tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead? 13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku >>A 82 #tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter, 14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku] >>A 83 #tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]." $ 8 lines broken 1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...] >>A 91 #tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift. 2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7] >>A 92 #tr.en: Milk cows shall feed the calves. 3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 93 #tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down]. 4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz] >>A 94 #tr.en: ... cows shall live in the ... 5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz] >>A 95 #tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side 6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en] >>A 96 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 97 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...] >>A 98 #tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift. 9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7] >>A 99 #tr.en: Milk ewes shall feed the lambs. 10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 100 #tr.en: In the sheepfold ... shall lie down 11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz] >>A 101 #tr.en: ... ewes shall live in the ... 12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz] >>A 102 #tr.en: and the lambs shall stay at their left side. 13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en] >>A 103 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 104 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...] >>A 105 #tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift. 16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7] >>A 106 #tr.en: Milk goats shall feed the kids. 17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e >>A 107 #tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down. 18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz >>A 108 #tr.en: The goats and kids shall live in the ... 19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz >>A 109 #tr.en: and the kids shall stay ... 20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en] >>A 110 #tr.en: You must give your word thus and only thus, @column 2 1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2] >>A 111 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x] >>A 112 #tr.en: He ... great ... 3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra# >>A 113 #tr.en: He shouted like ... 4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x] >>A 114 #tr.en: At the quay of Inab he ... 5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a] >>A 115 #tr.en: The elders of Inab 6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4] >>A 116 #tr.en: he gratified with golden torcs. 7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a] >>A 117 #tr.en: The old women of Inab 8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4] >>A 118 #tr.en: he gratified with golden shawl ... 9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne >>A 119 #tr.en: [The men and women] of Inab 10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4 >>A 120 #tr.en: he gratified with golden ...11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne#11. [ARAD2-ARAD2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne# >>A 121 #tr.en: [The slaves] of Inab 12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4# >>A 122 #tr.en: he gratified with ... 13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4] >>A 123 #tr.en: and with coloured ... cloths. 14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne] >>A 124 #tr.en: The slave-girls of Inab 15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4] >>A 125 #tr.en: he gratified with silver jugs. 16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam] >>A 126 #tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made. 17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi] >>A 127 #tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys; 18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku] >>A 128 #tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence. 19. szu dag-dag-ge-bi X [...] >>A 129 #tr.en: They never stop roaming about ..., 20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam] >>A 130 #tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings. 21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga] >>A 131 #tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance. 22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...] >>A 132 #tr.en: He is clothed in sack-leather ...; 23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga] >>A 133 #tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers. 24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a] >>A 134 #tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods]; 25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3 >>A 135 #tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee; 26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e >>A 136 #tr.en: He eats raw flesh. 27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a >>A 137 #tr.en: He has no house during his life, 28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam >>A 138 #tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place. 29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un >>A 139 #tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?" 30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4 >>A 140 #tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend: 31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku >>A 141 #tr.en: "I will marry Martu!" 32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma >>A 142 #tr.en: Inab -- ulum, alam! # rule 33. 2(disz) 2(u) 2(disz) $blank
&P269077 = OIP 015, 058 #atf: lang sux #link: def A = Q000354 = The marriage of Martu @tablet @obverse @column 1 1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a# >>A 1 #tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist; 2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a] >>A 2 #tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist; 3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a] >>A 3 #tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist; 4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a] >>A 4 #tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist; 5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a# >>A 5 #tr.en: When intercourse and kissing already existed, 6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a >>A 6 #tr.en: When giving birth in the fields already existed - 7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en >>A 7 #tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the mesh tree; 8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en# >>A 8 #tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the hashur cedar. 9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam >>A 9 #tr.en: At that time there was a princely land among the cities; 10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam >>A 10 #tr.en: Inab was this princely land among the cities. 11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a >>A 11 #tr.en: The ruler of Inab was Tigi-shem-ala. 12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam >>A 12 #tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart); 13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3 >>A 13 #tr.en: and a child, who ..., 14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam# >>A 14 #tr.en: and her name was ... 15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne# >>A 15 #tr.en: The people living around the city hung up nets; 16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne >>A 16 #tr.en: the people living around Inab hung up nets, 17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne >>A 17 #tr.en: hung up nets, chased gazelles; 18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne >>A 18 #tr.en: killed the gazelles as one kills humans. 19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra >>A 19 #tr.en: One day, as the evening came, when they had reached 20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra >>A 20 #tr.en: when they have reached the place of rations, 21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2# >>A 21 #tr.en: they established the rations before the god ... 22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2# >>A 22 #tr.en: The ration of a married man was established as double; 23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 23 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 24 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 25 #tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double. # dili-ni could also be read lugal 26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir >>A 26 #tr.en: Martu (went home) to his own mother, 27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e >>A 27 #tr.en: He entered the house before her and spoke to her: 28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 28 #tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives; 29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 29 #tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives. 30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en >>A 30 #tr.en: Unlike my friends in my city I am single, 31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en >>A 31 #tr.en: I am single and I have no children. 32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3 >>A 32 #tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends; 33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3 >>A 33 #tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs." 34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra# >>A 34 #tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again 35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra] >>A 35 #tr.en: the place of rations, when they had reached it, 36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2] >>A 36 #tr.en: they established the rations before the god ... 37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2] >>A 37 #tr.en: The ration of a married man was established as double; @column 2 1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2] >>A 38 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2# >>A 39 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2# >>A 40 #tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double. 4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir >>A 41 #tr.en: Martu, to his own mother, 5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e >>A 42 #tr.en: he entered the house before her and spoke to her 6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6 >>A 43 #tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration." 7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4] >>A 44 #tr.en: His own mother replied to Martu: 8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5] >>A 45 #tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded. 9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu] >>A 46 #tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it. 10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 47 #tr.en: [Marry] a wife of your choice, 11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 48 #tr.en: marry a wife of your heart's desire, 12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...] >>A 49 #tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl. 13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...] >>A 50 #tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens, 14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al] >>A 51 #tr.en: you will dig the wells of (?) your mates. 15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...] >>A 52 #tr.en: Martu, ... mates ..." 16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 53 #tr.en: At that time a festival was announced in the city; 17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 54 #tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:) 18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en] >>A 55 #tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there, 19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en] >>A 56 #tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there." 20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...] >>A 57 #tr.en: The god Numušda [participated] in the festival;21. dumu ki ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...]21. dumu ki-ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...] >>A 58 #tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival, 22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...] >>A 59 #tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival. 23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za] >>A 60 #tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling, 24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4] >>A 61 #tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men, 25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne] >>A 62 #tr.en: girdled champions, 26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9# >>A 63 #tr.en: entered the wrestling house 27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e >>A 64 #tr.en: to compete with each other in the temple of Inab. 28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub >>A 65 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub >>A 66 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz >>A 67 #tr.en: For Numušda, because he was holy (?), 31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e >>A 68 #tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab, 32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad >>A 69 #tr.en: Martu too strode around the great courtyard. @reverse @column 1 1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e >>A 70 #tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him, 2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i >>A 71 #tr.en: they kept offering him strong fighters. 3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad >>A 72 #tr.en: Martu strode around in the great courtyard. 4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra >>A 73 #tr.en: He hit them ... with a destructive ... 5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2 >>A 74 #tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged; 6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e# >>A 75 #tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead. 7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e# >>A 76 #tr.en: Numushda, rejoicing over Martu, 8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3 >>A 77 #tr.en: offered him silver, but he would not accept it. 9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3 >>A 78 #tr.en: He offered jewels, but he would not accept them. 10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e >>A 79 #tr.en: Having done so a second time, 11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e >>A 80 #tr.en: having done so a third time, (Martu says): 12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3 >>A 81 #tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead? 13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku >>A 82 #tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter, 14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku] >>A 83 #tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]." $ 8 lines broken 1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...] >>A 91 #tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift. 2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7] >>A 92 #tr.en: Milk cows shall feed the calves. 3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 93 #tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down]. 4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz] >>A 94 #tr.en: ... cows shall live in the ... 5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz] >>A 95 #tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side 6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en] >>A 96 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 97 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...] >>A 98 #tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift. 9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7] >>A 99 #tr.en: Milk ewes shall feed the lambs. 10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 100 #tr.en: In the sheepfold ... shall lie down 11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz] >>A 101 #tr.en: ... ewes shall live in the ... 12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz] >>A 102 #tr.en: and the lambs shall stay at their left side. 13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en] >>A 103 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 104 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...] >>A 105 #tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift. 16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7] >>A 106 #tr.en: Milk goats shall feed the kids. 17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e >>A 107 #tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down. 18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz >>A 108 #tr.en: The goats and kids shall live in the ... 19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz >>A 109 #tr.en: and the kids shall stay ... 20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en] >>A 110 #tr.en: You must give your word thus and only thus, @column 2 1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2] >>A 111 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x] >>A 112 #tr.en: He ... great ... 3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra# >>A 113 #tr.en: He shouted like ... 4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x] >>A 114 #tr.en: At the quay of Inab he ... 5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a] >>A 115 #tr.en: The elders of Inab 6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4] >>A 116 #tr.en: he gratified with golden torcs. 7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a] >>A 117 #tr.en: The old women of Inab 8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4] >>A 118 #tr.en: he gratified with golden shawl ... 9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne >>A 119 #tr.en: [The men and women] of Inab 10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4 >>A 120 #tr.en: he gratified with golden ... 11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne# >>A 121 #tr.en: [The slaves] of Inab 12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4# >>A 122 #tr.en: he gratified with ... 13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4] >>A 123 #tr.en: and with coloured ... cloths. 14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne] >>A 124 #tr.en: The slave-girls of Inab 15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4] >>A 125 #tr.en: he gratified with silver jugs. 16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam] >>A 126 #tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made. 17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi] >>A 127 #tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys; 18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku] >>A 128 #tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence. 19. szu dag-dag-ge-bi X [...] >>A 129 #tr.en: They never stop roaming about ..., 20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam] >>A 130 #tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings. 21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga] >>A 131 #tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance. 22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...] >>A 132 #tr.en: He is clothed in sack-leather ...; 23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga] >>A 133 #tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers. 24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a] >>A 134 #tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods]; 25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3 >>A 135 #tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee; 26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e >>A 136 #tr.en: He eats raw flesh. 27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a >>A 137 #tr.en: He has no house during his life, 28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam >>A 138 #tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place. 29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un >>A 139 #tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?" 30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4 >>A 140 #tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend: 31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku >>A 141 #tr.en: "I will marry Martu!" 32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma >>A 142 #tr.en: Inab -- ulum, alam! # rule 33. 2(disz) 2(u) 2(disz) $blank
&P269077 = OIP 015, 058 #atf: lang sux #link: def A = Q000354 = The marriage of Martu @tablet @obverse @column 1 1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a# >>A 1 #tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist; 2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a] >>A 2 #tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist; 3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a] >>A 3 #tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist; 4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a] >>A 4 #tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist; 5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a# >>A 5 #tr.en: When intercourse and kissing already existed, 6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a >>A 6 #tr.en: When giving birth in the fields already existed - 7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en >>A 7#tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the meš tree;#tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the mesh tree; 8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en# >>A 8#tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the ḫašur cedar.#tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the hashur cedar. 9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam >>A 9 #tr.en: At that time there was a princely land among the cities; 10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam >>A 10 #tr.en: Inab was this princely land among the cities. 11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a >>A 11#tr.en: The ruler of Inab was Tigi-šem-ala.#tr.en: The ruler of Inab was Tigi-shem-ala. 12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam >>A 12 #tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart); 13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3 >>A 13 #tr.en: and a child, who ..., 14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam# >>A 14 #tr.en: and her name was ... 15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne# >>A 15 #tr.en: The people living around the city hung up nets; 16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne >>A 16 #tr.en: the people living around Inab hung up nets, 17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne >>A 17 #tr.en: hung up nets, chased gazelles; 18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne >>A 18 #tr.en: killed the gazelles as one kills humans. 19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra >>A 19 #tr.en: One day, as the evening came, when they had reached 20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra >>A 20 #tr.en: when they have reached the place of rations, 21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2# >>A 21 #tr.en: they established the rations before the god ... 22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2# >>A 22 #tr.en: The ration of a married man was established as double; 23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 23 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 24 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 25 #tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double. # dili-ni could also be read lugal 26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir >>A 26 #tr.en: Martu (went home) to his own mother, 27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e >>A 27 #tr.en: He entered the house before her and spoke to her: 28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 28 #tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives; 29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 29 #tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives. 30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en >>A 30 #tr.en: Unlike my friends in my city I am single, 31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en >>A 31 #tr.en: I am single and I have no children. 32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3 >>A 32 #tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends; 33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3 >>A 33 #tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs." 34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra# >>A 34 #tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again 35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra] >>A 35 #tr.en: the place of rations, when they had reached it, 36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2] >>A 36 #tr.en: they established the rations before the god ... 37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2] >>A 37 #tr.en: The ration of a married man was established as double; @column 2 1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2] >>A 38 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2# >>A 39 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2# >>A 40 #tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double. 4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir >>A 41 #tr.en: Martu, to his own mother, 5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e >>A 42 #tr.en: he entered the house before her and spoke to her 6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6 >>A 43 #tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration." 7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4] >>A 44 #tr.en: His own mother replied to Martu: 8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5] >>A 45 #tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded. 9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu] >>A 46 #tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it. 10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 47 #tr.en: [Marry] a wife of your choice, 11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 48 #tr.en: marry a wife of your heart's desire, 12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...] >>A 49 #tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl. 13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...] >>A 50 #tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens, 14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al] >>A 51 #tr.en: you will dig the wells of (?) your mates. 15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...] >>A 52 #tr.en: Martu, ... mates ..." 16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 53 #tr.en: At that time a festival was announced in the city; 17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 54 #tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:) 18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en] >>A 55 #tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there, 19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en] >>A 56 #tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there." 20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...] >>A 57 #tr.en: The god Numušda [participated] in the festival; 21. dumu ki ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...] >>A 58 #tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival, 22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...] >>A 59 #tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival. 23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za] >>A 60 #tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling, 24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4] >>A 61 #tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men, 25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne] >>A 62 #tr.en: girdled champions, 26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9# >>A 63 #tr.en: entered the wrestling house 27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e >>A 64 #tr.en: to compete with each other in the temple of Inab. 28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub >>A 65 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub >>A 66 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz >>A 67 #tr.en: For Numušda, because he was holy (?), 31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e >>A 68 #tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab, 32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad >>A 69 #tr.en: Martu too strode around the great courtyard. @reverse @column 1 1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e >>A 70 #tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him, 2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i >>A 71 #tr.en: they kept offering him strong fighters. 3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad >>A 72 #tr.en: Martu strode around in the great courtyard. 4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra >>A 73 #tr.en: He hit them ... with a destructive ... 5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2 >>A 74 #tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged; 6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e# >>A 75 #tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead. 7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e# >>A 76 #tr.en: Numushda, rejoicing over Martu, 8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3 >>A 77 #tr.en: offered him silver, but he would not accept it. 9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3 >>A 78 #tr.en: He offered jewels, but he would not accept them. 10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e >>A 79 #tr.en: Having done so a second time, 11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e >>A 80 #tr.en: having done so a third time, (Martu says): 12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3 >>A 81 #tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead? 13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku >>A 82 #tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter, 14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku] >>A 83 #tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]." $ 8 lines broken 1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...] >>A 91 #tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift. 2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7] >>A 92 #tr.en: Milk cows shall feed the calves. 3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 93 #tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down]. 4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz] >>A 94 #tr.en: ... cows shall live in the ... 5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz] >>A 95 #tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side 6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en] >>A 96 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 97 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...] >>A 98 #tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift. 9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7] >>A 99 #tr.en: Milk ewes shall feed the lambs. 10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 100 #tr.en: In the sheepfold ... shall lie down 11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz] >>A 101 #tr.en: ... ewes shall live in the ... 12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz] >>A 102 #tr.en: and the lambs shall stay at their left side. 13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en] >>A 103 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 104 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...] >>A 105 #tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift. 16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7] >>A 106 #tr.en: Milk goats shall feed the kids. 17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e >>A 107 #tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down. 18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz >>A 108 #tr.en: The goats and kids shall live in the ... 19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz >>A 109 #tr.en: and the kids shall stay ... 20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en] >>A 110 #tr.en: You must give your word thus and only thus, @column 2 1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2] >>A 111 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x] >>A 112 #tr.en: He ... great ... 3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra# >>A 113 #tr.en: He shouted like ... 4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x] >>A 114 #tr.en: At the quay of Inab he ... 5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a] >>A 115 #tr.en: The elders of Inab 6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4] >>A 116 #tr.en: he gratified with golden torcs. 7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a] >>A 117 #tr.en: The old women of Inab 8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4] >>A 118 #tr.en: he gratified with golden shawl ... 9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne >>A 119 #tr.en: [The men and women] of Inab 10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4 >>A 120 #tr.en: he gratified with golden ... 11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne# >>A 121 #tr.en: [The slaves] of Inab 12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4# >>A 122 #tr.en: he gratified with ... 13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4] >>A 123 #tr.en: and with coloured ... cloths. 14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne] >>A 124 #tr.en: The slave-girls of Inab 15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4] >>A 125 #tr.en: he gratified with silver jugs. 16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam] >>A 126 #tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made. 17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi] >>A 127 #tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys; 18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku] >>A 128 #tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence. 19. szu dag-dag-ge-bi X [...] >>A 129 #tr.en: They never stop roaming about ..., 20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam] >>A 130 #tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings. 21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga] >>A 131 #tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance. 22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...] >>A 132 #tr.en: He is clothed in sack-leather ...; 23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga] >>A 133 #tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers. 24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a] >>A 134 #tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods]; 25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3 >>A 135 #tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee; 26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e >>A 136 #tr.en: He eats raw flesh. 27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a >>A 137 #tr.en: He has no house during his life, 28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam >>A 138 #tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place. 29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un >>A 139 #tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?" 30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4 >>A 140 #tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend: 31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku >>A 141 #tr.en: "I will marry Martu!" 32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma >>A 142 #tr.en: Inab -- ulum, alam! # rule 33. 2(disz) 2(u) 2(disz) $blank
&P269077 = OIP 015, 058 #atf: lang sux #link: def A = Q000354 = The marriage of Martu @tablet @obverse @column 1 1. i3-na-ab{ki} i3-me-a kiri8-tab nu-me-a# >>A 1 #tr.en: When the city of Inab already existed, but the city of Kiritab did not yet exist; 2. men kug i3-me-a aga kug nu-me-[a] >>A 2 #tr.en: When the holy crown already existed, but the holy tiara did not yet exist; 3. szim kug i3-me-a# {gisz}erin kug nu-me-[a] >>A 3 #tr.en: When the holy herb already existed, but the holy cedar did not yet exist; 4. mun kug i3-me-a# naga# kug nu-me#-[a] >>A 4 #tr.en: When holy salt already existed, but holy alkali did not yet exist; 5. gisz3 dug4-dug4#-ga# [ne su-ub-ba] i3-me-a# >>A 5 #tr.en: When intercourse and kissing already existed, 6. szag4-tum2#-szag4-tum2-ma tud#-da# i3-me-a >>A 6 #tr.en: When giving birth in the fields already existed - 7. <ad>-da-ab-ba {gisz}erin kug-ga-me-en bil2#-ga# {gisz#}mesz3-me-en >>A 7 #tr.en: I was the grandfather of the holy cedar, I was the ancestor of the meš tree; 8. ama ad {gisz}erin babbar-ra su ha-szu-ur2-ra-me#-en# >>A 8 #tr.en: I was the mother and father of the white cedar, I was the relative of the ḫašur cedar. 9. ud-ba iri-iri-a# kur nam-nun-na-kam >>A 9 #tr.en: At that time there was a princely land among the cities; 10. i3-na-ab{ki#} iri#-iri-a kur nam-nun-na-kam >>A 10 #tr.en: Inab was this princely land among the cities. 11. ensi2 i3#-na#-ab{ki}-a tigi-szem5-{kusz}a2-la2-a >>A 11 #tr.en: The ruler of Inab was Tigi-šem-ala. 12. dam-a-ni szag4#-ge#-guru7# mu#-ni he2-en-na-nam >>A 12 #tr.en: Now, he had a wife whose name was Shage-gur (Desired-by-the-heart); 13. dumu#-[ni] [...]-x [x] da#-gur-ra-am3 >>A 13 #tr.en: and a child, who ..., 14. AN# [...]-na#-ka# mu#-ni he2-en-na#-nam# >>A 14 #tr.en: and her name was ... 15. iri-da#-e#-ne# gu# na#-la2-e-ne# >>A 15 #tr.en: The people living around the city hung up nets; 16. i3-na-ab{ki#} iri#-da#-e#-ne gu# [na]-la2-e-ne >>A 16 #tr.en: the people living around Inab hung up nets, 17. gu na#-la2#-e#-ne# masz# mu-un#-sar#-sar-ne >>A 17 #tr.en: hung up nets, chased gazelles; 18. masz-e lu2-ulu3#-gin7# [gisz mu-un]-ra#-ra#-ne >>A 18 #tr.en: killed the gazelles as one kills humans. 19. ud ne ud ten#-na# um#-[ma-te]-a#-ra >>A 19 #tr.en: One day, as the evening came, when they had reached 20. ki# nig2#-ba#-ka# um#-ma#-[te]-a#-ra >>A 20 #tr.en: when they have reached the place of rations, 21. igi {d#}|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba# na#-ni#-ga2#-ga2# >>A 21 #tr.en: they established the rations before the god ... 22. nig2-ba lu2 dam tuku 2(disz)-am3# i3#-ga2#-ga2# >>A 22 #tr.en: The ration of a married man was established as double; 23. nig2-ba lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 23 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 24. nig2-<ba> gurusz sag-dili 1(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 24 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 25. {d}mar-tu dili-ni 2(disz)-am3 i3-ga2-ga2 >>A 25 #tr.en: but the ration of Martu, though being single, was also established as double. # dili-ni could also be read lugal 26. {d}mar-tu ama# ugu#-ni-ir >>A 26 #tr.en: Martu (went home) to his own mother, 27. e2-a ba-an-szi-in-kur9# gu3 mu-na-de2-e >>A 27 #tr.en: He entered the house before her and spoke to her: 28. iri-ga2 gu5-li-gu10-ne#-me-en dam ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 28 #tr.en: "In my city I am among my friends and they all have already married wives; 29. dub3#-sa#-gu10#-ne#-me#-en# dam# ba-an-tuku-tuku-me-esz >>A 29 #tr.en: I am there among my mates, and they all have already married wives. 30. iri-ga2 gu5-li-gu10#-ne#-gin7# dam nu-tuku-me-en >>A 30 #tr.en: Unlike my friends in my city I am single, 31. dam nu-tuku-me-en dumu# nu-tuku-me-en >>A 31 #tr.en: I am single and I have no children. 32. gisz-szub us2-sa dirig# gu5#-li-ga2-sze3 >>A 32 #tr.en: Yet the imposed share exceeds that of my friends; 33. MASZ dub3-sa# bi2#-dab5 dirig dub3-sa#-ga2-sze3 >>A 33 #tr.en: over and above that of my mates, I received half of theirs." 34. ud ne ud# te-en-na um-ma-te#-a#-ra# >>A 34 #tr.en: One day, as the evening came, and they had reached again 35. ki# nig2#-ba#-ka um-ma-te#-[a-ra] >>A 35 #tr.en: the place of rations, when they had reached it, 36. [igi {d}]|ESZ2.LIL.DU|# nig2-ba na-ni#-[ga2-ga2] >>A 36 #tr.en: they established the rations before the god ... 37. [nig2-ba] lu2# dam tuku 2(disz)-am3 i3-ga2#-[ga2] >>A 37 #tr.en: The ration of a married man was established as double; @column 2 1. [nig2]-ba# [lu2 dumu tuku 3(disz)-am3 i3-ga2-ga2] >>A 38 #tr.en: the ration of a man with a child was established as triple; 2. [nig2]-ba# gurusz sag-dili# [1(disz)-am3 i3-ga2]-ga2# >>A 39 #tr.en: the ration of a single man was established as single; 3. {d#}mar-tu dili-ni 2(disz)#-[am3 i3-ga2]-ga2# >>A 40 #tr.en: but the ration of Martu, though he was single, was also established as double. 4. [{d}]mar#-tu ama ugu#-ni-ir >>A 41 #tr.en: Martu, to his own mother, 5. e2#-a# ba#-an#-szi-in-kur9# gu3# mu-na-de2#-e >>A 42 #tr.en: he entered the house before her and spoke to her 6. ama-gu10 dam tuku#-ba-ab nig2#-ba-gu10 ga#-mu#-ra-de6 >>A 43 #tr.en: "My mother, find me a wife to marry and I will bring you my ration." 7. {d}mar-tu ama ugu#-ni# [mu]-na#-ni-ib#-[gi4-gi4] >>A 44 #tr.en: His own mother replied to Martu: 8. {d#}su-he-nun3-[na-gu10 na] ga#-e-de5# na de5#-[gu10 he2-dab5] >>A 45 #tr.en: "Su-ḫenuna, my son, I will give you advice; may my advice be heeded. 9. inim ga#-ra#-[ab-dug4] inim#-[gu10-sze3 gesztug2-zu] >>A 46 #tr.en: I shall say a word to you; you should pay attention to it. 10. igi il2-la-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 47 #tr.en: [Marry] a wife of your choice, 11. szag4#-ge guru7-zu dam# [tuku-ba-ni-ib] >>A 48 #tr.en: marry a wife of your heart's desire, 12. szu-tab ze2-ga2 gi4-in [...] >>A 49 #tr.en: give me thus a companion, ... me a slave-girl. 13. iri-da#-za e2-bi du3-du3-a {gisz#}[kiri6 ...] >>A 50 #tr.en: Having built the houses of (?) your people living around the city, and ... gardens, 14. dub3-sa-za pu2 ba-e-ni#-ba#-[al] >>A 51 #tr.en: you will dig the wells of (?) your mates. 15. {d}mar-tu# lu2# dub3#-[sa ...] >>A 52 #tr.en: Martu, ... mates ..." 16. ud-ba iri-a iri-a# ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 53 #tr.en: At that time a festival was announced in the city; 17. i3-na-ab{ki} iri-a ezen gu3# [bi2-ib-ra] >>A 54 #tr.en: a festival was announced in the city of Inab. (Martu said:) 18. ga2-nam-ma gu5-li ga#-[re7-en-de3-en] ga-ba-e-re7-en#-de3#-[en] >>A 55 #tr.en: "Come, friends, let us go, let us go there, 19. e2# kasz i3-na-ab{ki}-a ga-re7#-[en-de3-en] ga#-ba-e-re7#-en#-de3-[en] >>A 56 #tr.en: let us visit the ale-houses of Inab, let us go there." 20. {d}nu-musz#-da# x ezem#-ma mu-[...] >>A 57 #tr.en: The god Numušda [participated] in the festival; 21. dumu ki ag2-ga2-ni# {d}ad#-gar#-[ki-dug3] ezem-ma mu-un#-[...] >>A 58 #tr.en: his beloved daughter Adgar-kidug participated in the festival, 22. dam-a-ni {d}nam-ra-at munus sag9#-[ga] ezem#-ma mu-un-[...] >>A 59 #tr.en: his wife Namrat, the lovely woman participated in the festival. 23. iri-a szem5 zabar# zi-ig-za-ag# [...-za] >>A 60 #tr.en: In the city, bronze šem drums were rumbling, 24. {kusz}a2-la2 7(disz)#-e# szeg11 mu-da-an#-[gi4] >>A 61 #tr.en: and the seven ala drums resounded as strong men, 25. nitah x-ne# en# ib2-la2-[ne] >>A 62 #tr.en: girdled champions, 26. e2-geszpu2#-sze3 mu-na-da-an-kur9#-kur9# >>A 63 #tr.en: entered the wrestling house 27. e2 i3-na-ab{ki}-a-ka hu-mu-na#-ab#-sa2#-e >>A 64 #tr.en: to compete with each other in the temple of Inab. 28. i3-na#-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3# u6 di-de3 ba-gub >>A 65 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 29. i3-na-ab{ki} iri ezen gal2-la-sze3 u6 di-de3 ba-gub >>A 66 #tr.en: There were many coming to Inab, the city where the festival was taking place, to marvel at this. 30. e#-ne-ra bar kug-ga i3-me-a-ke4-esz >>A 67 #tr.en: For Numušda, because he was holy (?), 31. kan4# i3-na#-ab{ki}-ka geszpu2 lirum-e >>A 68 #tr.en: to compete in wrestling at the gate of Inab, 32. [{d}]mar#-tu kisal mah#-a dub3# i-ni-in-bad >>A 69 #tr.en: Martu too strode around the great courtyard. @reverse @column 1 1. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-kig2-kig2-e >>A 70 #tr.en: They kept looking for strong [fighters] for him, 2. [ur-sag] kalag#-ga mu-na-ab-zi-zi-i >>A 71 #tr.en: they kept offering him strong fighters. 3. [{d}]mar#-tu kisal mah dub3 i-ni-bad >>A 72 #tr.en: Martu strode around in the great courtyard. 4. [X] gul#-gul-e an?-ta bi2-ra >>A 73 #tr.en: He hit them ... with a destructive ... 5. kisal# mah# me3-e nig2-la2-e bi2#-in#-la2 >>A 74 #tr.en: In the great courtyard, in the battle he caused them to be bandaged; 6. kisal i3-na#-ab{ki} ad6 im-il2-[il2]-e# >>A 75 #tr.en: in the great courtyard of Inab he lifted the bodies of the dead. 7. {d}nu#-[musz]-da# {d}mar-tu hul2-la-e# >>A 76 #tr.en: Numushda, rejoicing over Martu, 8. kug mu#-[un]-na#-ba-e szu nu#-um-ma-gid2-i-de3 >>A 77 #tr.en: offered him silver, but he would not accept it. 9. za# [mu-un]-na#-ba-e szu nu-um-ma-gid2-i-de3 >>A 78 #tr.en: He offered jewels, but he would not accept them. 10. [2(disz)-kam ur5]-am3# um-ak-e >>A 79 #tr.en: Having done so a second time, 11. [3(disz)-kam ur5-am3] um-ak-e >>A 80 #tr.en: having done so a third time, (Martu says): 12. [kug-zu me-da tum3] za#-zu me-da tum3 >>A 81 #tr.en: "Where does your silver lead? Where do your jewels lead? 13. [{d}mar-tu-me]-en# dumu-zu ga-ba#-ab#-tuku >>A 82 #tr.en: I, Martu, would rather marry your daughter, 14. [... dumu-zu] ga#-ba-ab#-[tuku] >>A 83 #tr.en: I would rather marry your daughter [Adgar-kidug]." $ 8 lines broken 1'. [amar nig2-mussa dam mu-ni-...] >>A 91 #tr.en: (Numušda says:) "You …… the wife with calves as a marriage gift. 2'. [ab2-ga amar he2-em-mi-ib-gu7] >>A 92 #tr.en: Milk cows shall feed the calves. 3'. [tur3-ba gud-ab2-ba]-bi# [hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 93 #tr.en: [In the byre the breeding bull shall lie down]. 4'. [ab2 x x]-ba#-ka he2#-[em-mi-tusz] >>A 94 #tr.en: ... cows shall live in the ... 5'. [amar-bi a2] zid#-da-bi he2#-[em-mi-tusz] >>A 95 #tr.en: [and the calves] shall [stay] at their right side 6'. [ur5-re ur5]-ur5#-re inim ha-ba-[ni-gar-re-en] >>A 96 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 7'. [{d}ad-gar-ki]-dug3# KA# dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 97 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 8'. sila4# [nig2-mussa] dam# [mu]-ni#-[...] >>A 98 #tr.en: "You ... the wife with lambs as a marriage gift. 9'. u8#-[ga sila4 he2-em-mi-ib-gu7] >>A 99 #tr.en: Milk ewes shall feed the lambs. 10'. amasz#-[ba ... hu-mu-un-szi-nu2-e] >>A 100 #tr.en: In the sheepfold ... shall lie down 11'. u8# [... he2]-em#-mi#-[tusz] >>A 101 #tr.en: ... ewes shall live in the ... 12'. sila4#-bi gab2-bu-bi he2-[em-mi-tusz] >>A 102 #tr.en: and the lambs shall stay at their left side. 13'. ur5-re ur5-ur5-re inim# ha-ba-ni#-[gar-re-en] >>A 103 #tr.en: You must give your word thus and only thus, 14'. {d}ad-gar-ki-dug3 KA dumu-gu10 ga#-[mu-ra-ab-szum2] >>A 104 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 15'. masz2#? nig2#-mussa dam mu-ni-[...] >>A 105 #tr.en: "You ... the wife with kids as a marriage gift. 16'. ud5#-ga# masz2 he2-em#-mi-[ib-gu7] >>A 106 #tr.en: Milk goats shall feed the kids. 17'. unu-ba# masz2-ud5-da#-bi# hu-mu-un-szi-nu2-e >>A 107 #tr.en: In the stall the breeding goat shall lie down. 18'. ud5-de3 masz2#-[bi ...] he2-em-mi-tusz >>A 108 #tr.en: The goats and kids shall live in the ... 19'. masz2-bi# [...] he2-em-mi-tusz >>A 109 #tr.en: and the kids shall stay ... 20'. ur5-re ur5-[ur5-re inim ha-ba]-ni-gar-[re-en] >>A 110 #tr.en: You must give your word thus and only thus, @column 2 1. [{d}ad]-gar#-ki-dug3 dumu-gu10 ga-mu-ra#-[ab-szum2] >>A 111 #tr.en: and then I will give you my daughter Adgar-kidug." 2. [...] gal#-gal-e ba-ni-in#-[x] >>A 112 #tr.en: He ... great ... 3. x [x] x-e-gin7 gu3# bi2-in-ra# >>A 113 #tr.en: He shouted like ... 4. kar# i3#-na#-ab{ki}-ka mu-ni-in-[x] >>A 114 #tr.en: At the quay of Inab he ... 5. ab-ba-ab-ba-ar i3-na-ab{ki#}-[a] >>A 115 #tr.en: The elders of Inab 6. {gisz#}rab3 kug-sig17-ka mi2 im-ma-ni-in#-[dug4] >>A 116 #tr.en: he gratified with golden torcs. 7. um#-ma#-um-ma-ar i3-na-ab#[{ki}-a] >>A 117 #tr.en: The old women of Inab 8. [... {tug2}]bar#-sig9 kug-sig17-ga mi2# [im-ma-ni-in-dug4] >>A 118 #tr.en: he gratified with golden shawl ... 9. [gurusz munus] x i3#-na#-[ab{ki}]-ke4#-ne >>A 119 #tr.en: [The men and women] of Inab 10. [...] x x x [kug]-sig17#-ka# mi2 im-ma#-ni#-in#-dug4 >>A 120 #tr.en: he gratified with golden ... 11. [arad2-arad2] x i3-na-ab#[{ki}]-ke4#-ne# >>A 121 #tr.en: [The slaves] of Inab 12. [x x] A# mi2 im-ma#-[ni-in]-dug4# >>A 122 #tr.en: he gratified with ... 13. tug2# [x] gun3-a mi2 im-ma#-[ni-in-dug4] >>A 123 #tr.en: and with coloured ... cloths. 14. geme2-geme2# i3-na-ab#[{ki}-ke4-ne] >>A 124 #tr.en: The slave-girls of Inab 15. {dug}|KIG2.GISZ| kug-babbar mi2 im-ma-ni#-[in-dug4] >>A 125 #tr.en: he gratified with silver jugs. 16. ud ba-hi-a di nu-til-le-[dam] >>A 126 #tr.en: The days have multiplied, no decision has yet been made. 17. a2-sze szu-bi ha-lam ulutim2 [ugu4-bi] >>A 127 #tr.en: (Adgar-kidug's girlfriend speaks to her:) "Now listen, their hands are destructive and their features are those of monkeys; 18. an-zil gu7 {d}nanna-[kam] ni2 nu-[tuku] >>A 128 #tr.en: he is one who eats what Nanna forbids and does not show reverence. 19. szu dag-dag-ge-bi X [...] >>A 129 #tr.en: They never stop roaming about ..., 20. [nig2]-gig# e2 digir#-re-e-ne-[kam] >>A 130 #tr.en: they are an abomination to the gods' dwellings. 21. [galga]-bi# mu-un-lu3-lu3 szu [suh3-a dug4-ga] >>A 131 #tr.en: Their ideas are confused; they cause only disturbance. 22. lu2# {kusz#}lu-ub2 mur10-a# [...] >>A 132 #tr.en: He is clothed in sack-leather ...; 23. za#-lam#-gar# til3# tum9# szeg14# [...] sizkur2 [nu-mu-un-dug4-ga] >>A 133 #tr.en: He lives in a tent, exposed to wind and rain, and cannot properly recite prayers. 24. hur-sag-ga2 tusz-e ki [digir-re-ne nu-zu-a] >>A 134 #tr.en: He lives in the mountains and [ignores] the places [of gods]; 25. lu2 uzu#-dirig# kur-da# mu#-un#-ba-al-la# dub3# gam nu-zu-am3 >>A 135 #tr.en: He digs up truffles in the foothills, does not know how to bend the knee; 26. uzu nu-szeg6-ga2 al-gu7-e >>A 136 #tr.en: He eats raw flesh. 27. ud til3-la-na e2 nu-tuku-a >>A 137 #tr.en: He has no house during his life, 28. ud ba-ug7-a-na ki nu-tum2-mu-dam >>A 138 #tr.en: and when he dies he will not be carried to a burial-place. 29. ma-la-gu10 {d}mar-tu ta-am3 an-tuku-tuku-un >>A 139 #tr.en: "My girlfriend, why would you marry Martu?" 30. ma-la-ga-ni {d}ad#-gar#-ki#-dug3# mu#-na#-ni#-ib#-gi4-gi4 >>A 140 #tr.en: Adgar-kidug replies to her girlfriend: 31. {d#}mar#-[tu] ga#-ba-an-tuku-tuku >>A 141 #tr.en: "I will marry Martu!" 32. i3-na-ab[{ki}] u2-lum a-lam-ma >>A 142 #tr.en: Inab -- ulum, alam! # rule 33. 2(disz) 2(u) 2(disz) $blank
Total 4 record(s)