2017-10-27 09:15:03, entered by englund for cdlistaff
&P272898 = Fs. Matous 114-116
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. um-ma i-tur4-dingir-ma
#tr.en: From Itur-ilī
2. a-na e-nam-a-szur3
#tr.en: to Ennam-Aššur
3. qi2-bi4-ma _8(disz) ma-na ku3-babbar_
#tr.en: say: 8 minas of tiri-silver
4. ti2!-ri a-di2-na-kum
#tr.en: I gave you,
5. _8(disz) ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: 8 minas of tiri-silver
6. ku-nu-ki-a sa3-ha-ar#-li
#tr.en: under my seal Saḫarli
7. u3 a-zu na-asz2-u2-ni#-kum
#tr.en: and Azu brought to you;
8. _szunigin 1(u) 6(disz) ma-na_ i-li-ka3-kum
#tr.en: in all, 16 minas have come to you.
9. mi3-szu sza a-na
#tr.en: Why is it that
10. ra-mi3-ni-ka3 _ku3-sig17_
#tr.en: for yourself gold,
11. _1(disz) gin2_ te2-pu-szu-ma
#tr.en: each shekel you made and
# erasure at end of line
12. tu3-sze2-bi-la2-ma
#tr.en: you sent here, but
# erasure at end of line
@reverse
1. i-a-ti2 mi3-ma
#tr.en: to me nothing
# erasure at end of line
2. la2 tu3-sze2-bi4-la2-ni
#tr.en: you sent?
# erasure at end of line
3. a-pu-tum sza
#tr.en: This is important: for
4. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar ku3-sig17_
#tr.en: the 16 minas of silver red gold
5. sa3-ma-am sza sza-ab2-szu-lim
#tr.en: for smelting
6. sza-a-ma ki s,u2-ha-ri-ka3
#tr.en: buy and with your servant
7. sze2-bi4-lam a-pu-tum
#tr.en: send to me! This is important:
8. sza-li-um i-s,e2-ri-ka3
#tr.en: a dishonest man
9. la2 i-sza-a-la2 a-na
#tr.en: must not cheat you! To
10. ka3-si2-im ra-ma-ka3
#tr.en: drinking yourself
11. la2 ta-da-an a-na _ku3-sig17_
#tr.en: do not give! To white gold
12. pu-s,i2-e qa2-at-ka3
#tr.en: your hand
13. la2 tu3-ba-al
#tr.en: do not lift.
@left
1. la2 ti2-di2-e ki-ma a-na-kam
#tr.en: You may not know that white tin
2. pu-s,i2-u2 ma-du-u2-ni
#tr.en: is plentiful here.
2017-03-03 09:53:53, entered by englund for cdlistaff
&P272898 = Fs. Matous 114-116
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. um-ma i-tur4-dingir-ma
#tr.en: From Itur-ilī
2. a-na e-nam-a-szur3
#tr.en: to Ennam-Aššur
3. qi2-bi4-ma _8(disz) ma-na ku3-babbar_
#tr.en: say: 8 minas of tiri-silver
4. ti2!-ri a-di2-na-kum
#tr.en: I gave you,
5. _8(disz) ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: 8 minas of tiri-silver
6. ku-nu-ki-a sa3-ha-ar#-li
#tr.en: under my seal Saḫarli
7. u3 a-zu na-asz2-u2-ni#-kum
#tr.en: and Azu brought to you;
8. _szunigin 1(u) 6(disz) ma-na_ i-li-ka3-kum
#tr.en: in all, 16 minas have come to you.
9. mi3-szu sza a-na
#tr.en: Why is it that
10. ra-mi3-ni-ka3 _ku3-sig17_
#tr.en: for yourself gold,
11. _1(disz) gin2_ te2-pu-szu-ma
#tr.en: each shekel you made and
# erasure at end of line
12. tu3-sze2-bi-la2-ma
#tr.en: you sent here, but
# erasure at end of line
@reverse
1. i-a-ti2 mi3-ma
#tr.en: to me nothing
# erasure at end of line
2. la2 tu3-sze2-bi4-la2-ni
#tr.en: you sent?
# erasure at end of line
3. a-pu-tum sza
#tr.en: This is important: for
4. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar ku3-sig17_
#tr.en: the 16 minas of silver red gold
5. sa3-ma-am sza sza-ab2-szu-lim
#tr.en: for smelting
6. sza-a-ma ki s,u2-ha-ri-ka3
#tr.en: buy and with your servant
7. sze2-bi4-lam a-pu-tum
#tr.en: send to me! This is important:
8. sza-li-um i-s,e2-ri-ka3
#tr.en: a dishonest man
9. la2 i-sza-a-la2 a-na
#tr.en: must not cheat you! To
10. ka3-si2-im ra-ma-ka3
#tr.en: drinking yourself
11. la2 ta-da-an a-na _ku3-sig17_
#tr.en: do not give! To white gold
12. pu-s,i2-e qa2-at-ka3
#tr.en: your hand
13. la2 tu3-ba-al
#tr.en: do not lift.
@left edge
1. la2 ti2-di2-e ki-ma a-na-kam
#tr.en: You may not know that white tin
2. pu-s,i2-u2 ma-du-u2-ni
#tr.en: is plentiful here.
2016-05-04 08:21:24, entered by englund for englund
&P272898 = Fs. Matous 114-116
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. um-ma i-tur4-dingir-ma
#tr.en: From Itur-ilī
2. a-na e-nam-a-szur3
#tr.en: to Ennam-Aššur
3. qi2-bi4-ma _8(disz) ma-na ku3-babbar_
#tr.en: say: 8 minas of tiri-silver
4. ti2!-ri a-di2-na-kum
#tr.en: I gave you,
5. _8(disz) ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: 8 minas of tiri-silver
6. ku-nu-ki-a sa3-ha-ar#-li
#tr.en: under my seal Saḫarli
7. u3 a-zu na-asz2-u2-ni#-kum
#tr.en: and Azu brought to you;
8. _|SZU+LAGAB| 1(u) 6(disz) ma-na_ i-li-ka3-kum
#tr.en: in all, 16 minas have come to you.
9. mi3-szu sza a-na
#tr.en: Why is it that
10. ra-mi3-ni-ka3 _ku3-sig17_
#tr.en: for yourself gold,
11. _1(disz) gin2_ te2-pu-szu-ma
#tr.en: each shekel you made and
# erasure at end of line
12. tu3-sze2-bi-la2-ma
#tr.en: you sent here, but
# erasure at end of line
@reverse
1. i-a-ti2 mi3-ma
#tr.en: to me nothing
# erasure at end of line
2. la2 tu3-sze2-bi4-la2-ni
#tr.en: you sent?
# erasure at end of line
3. a-pu-tum sza
#tr.en: This is important: for
4. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar ku3-sig17_
#tr.en: the 16 minas of silver red gold
5. sa3-ma-am sza sza-ab2-szu-lim
#tr.en: for smelting
6. sza-a-ma ki s,u2-ha-ri-ka3
#tr.en: buy and with your servant
7. sze2-bi4-lam a-pu-tum
#tr.en: send to me! This is important:
8. sza-li-um i-s,e2-ri-ka3
#tr.en: a dishonest man
9. la2 i-sza-a-la2 a-na
#tr.en: must not cheat you! To
10. ka3-si2-im ra-ma-ka3
#tr.en: drinking yourself
11. la2 ta-da-an a-na _ku3-sig17_
#tr.en: do not give! To white gold
12. pu-s,i2-e qa2-at-ka3
#tr.en: your hand
13. la2 tu3-ba-al
#tr.en: do not lift.
@left edge
1. la2 ti2-di2-e ki-ma a-na-kam
#tr.en: You may not know that white tin
2. pu-s,i2-u2 ma-du-u2-ni
#tr.en: is plentiful here.
2006-10-12 12:38:45, entered by cdlistaff for cdlistaff
&P272898 = Fs. Matous 114-116
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. um-ma i-tur4-dingir-ma
#tr.en: From Itur-ili
2. a-na e-nam-a-szur3
#tr.en: to Ennam-Aszszur
3. qi2-bi4-ma 8(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.en: say: 8 minas of tiri-silver
4. ti2!-ri a-di2-na-kum
#tr.en: I gave you
5. 8(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: 8 minas of tiri-silver
6. ku-nu-ki-a sa3-ha-ar#-li
#tr.en: under my seal Saharli
7. u3 a-zu na-asz2-u2-ni#-kum
#tr.en: and Azu have brought you;
8. _szu-nigin 1(u) 6(disz) ma-na_ i-li-ka3-kum
#tr.en: in all, 16 minas have come to you.
9. mi3-szu sza a-na
#tr.en: Why is it that
10. ra-mi3-ni-ka3 _guszkin_
#tr.en: for yourself
11. 1(disz) _gin2_ te2-pu-szu-ma (erasure)
#tr.en: you have made every shekel of gold
@bottom
1. tu3-sze2-bi-la2-ma (erasure)
#tr.en: that you could
@reverse
1. i-a-ti2 mi3-ma (erasure)
#tr.en: and sent it here,
2. la2 tu3-sze2-bi4-la2-ni (erasure)
#tr.en: but you have sent nothing to me?
3. a-pu-tum sza
#tr.en: This is important:
4. 1(u) 6(disz) _ma-na ku3-babbar guszkin_
#tr.en: buy for the 16 minas of silver
5. sa3-ma-am sza sza-ab2-szu-lim
#tr.en: some red gold for smelting
6. sza-a-ma ki s,u2-ha-ri-ka3
#tr.en: and send it to me with your servant!
7. sze2-bi4-lam a-pu-tum
#tr.en: This is important:
8. sza-li-um i-s,e2-ri-ka3
#tr.en: a dishonest man
9. la2 i-sza-a-la2 a-na
#tr.en: must not cheat you!
10. ka3-si2-im ra-ma-ka3
#tr.en: To drink
11. la2 ta-da-an a-na _guszkin_
#tr.en: do not succumb!
@top
1. pu-s,i2-e qa2-at-ka3
#tr.en: White gold:
2. la2 tu3-ba-al
#tr.en:Do not involve yourself.
@left edge
1. la2 ti2-di2-e ki-ma a-na-kam
#tr.en: You must know that there is
2. pu-s,i2-u2 ma-du-u2-ni
#tr.en: a lot of white gold here.