2019-12-08 22:36:32, entered by englund for englund
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 pot (ca. 10 liters) of dida beer, 5 sila3 (1 sila3 ca. 1 liter) of high-quality beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 (1 ban2 ca. 10 liters) of bread, 2 shekels (1 shekel ca. 1/60 liter) of oil and 2 shekels of alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish and 3 bunches of onions:
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
#tr.en: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia;
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? gin2#? [i3]
#tr.en: 1 pot of dida beer, 6(?) shekels of oil,
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
#tr.en: 1 ban of bread, 2 shekels of oil, 2 shekels of alkali,
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
#tr.en: 3 fish and 3 bunches of onions:
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
#tr.en: Ikalla, the messenger, ...;
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
#tr.en: 3 sila3 of beer, 2 sila3 of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
#tr.en: 2 shekels of oil, 2 shekels of alkali,
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: 1 fish, 1 bunch of onions:
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
#tr.en: Dugamu the ...;
6. szunigin 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
#tr.en: total: 2 pots of average-quality dida beer (made with) 1 ban2 (of barley);
7. szunigin 5(disz) sila3 kasz saga szunigin 6(disz) gin2 i3?
#tr.en: total: 5 sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil;
8. szunigin 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda szunigin 6(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: 6 shekels of oil;
9. szunigin 6(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 6 shekels of alkali;
10. szunigin 7(disz) ku6 szunigin 7(disz) sa szum2
#tr.en: total: 7 fish; total: 7 bunches of onions;
11. u4 7(disz)-kam
#tr.en: 7th day,
# some text moved to next line
12. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
#tr.en: month: “Bricks-placed-in-moulds,”
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
#tr.en: year following: “The barge of Enki was caulked.”

2019-12-08 22:26:33, entered by englund for englund
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: One pot of dida beer, five sila3 of high-quality beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: one ban2 of bread, two shekels of oil and two shekels of alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
#tr.en: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia;
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
#tr.en: one pot of dida beer, six shekels of oil,
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
#tr.en: one ban of bread, two shekels of oil, two shekels of alkali,
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
#tr.en: Ikalla, the messenger, ...;
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
#tr.en: Three sila3 of beer, two sila3 of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
#tr.en: two shekels of oil, two shekels of alkali,
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: one fish, one bunch of onions:
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
#tr.en: Dugamu the ...;
6. szunigin 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
#tr.en: total: two pots of average-quality dida beer (made with) one ban2 (of barley);
7. szunigin 5(disz) sila3 kasz saga szunigin 6(disz) gin2 i3?
#tr.en: total: five sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil;
8. szunigin 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda szunigin 6(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: six shekels of oil;
9. szunigin 6(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 6 shekels of alkali;
10. szunigin 7(disz) ku6 szunigin 7(disz) sa szum2
#tr.en: total: 7 fish; total: 7 bunches of onions;
11. u4 7(disz)-kam
#tr.en: 7th day,
# some text moved to next line
12. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
#tr.en: month: “Bricks-placed-in-moulds,”
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
#tr.en: year after: “The barge of Enki was caulked.”

2017-03-03 09:52:21, entered by englund for cdlistaff
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: One pot of dida beer, five sila3 of high-quality beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: one ban2 of bread, two shekels of oil and two shekels of alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
#tr.en: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia;
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
#tr.en: one pot of dida beer, six shekels of oil,
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
#tr.en: one ban of bread, two shekels of oil, two shekels of alkali,
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
#tr.en: Ikalla, the messenger, ...;
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
#tr.en: Three sila3 of beer, two sila3 of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
#tr.en: two shekels of oil, two shekels of alkali,
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: one fish, one bunch of onions:
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
#tr.en: Dugamu the ...;
6. szunigin 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
#tr.en: total: two pots of average-quality dida beer (made with) one ban2 (of barley);
7. szunigin 5(disz) sila3 kasz saga szunigin 6(disz) gin2 i3?
#tr.en: total: five sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil;
8. szunigin 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda szunigin 6(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: six shekels of oil;
9. szunigin 6(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 6 shekels of alkali;
10. szunigin 7(disz) ku6 szunigin 7(disz) sa szum2
#tr.en: total: 7 fish; total: 7 bunches of onions;
11. u4 7(disz)-kam
#tr.en: 7th day,
# some text moved to next line
12. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
#tr.en: month: “Bricks-placed-in-moulds,”
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
#tr.en: year after: “The boat of Enki was caulked.”

2016-01-04 18:10:04, entered by englund for englund
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: One pot of dida beer, five sila3 of high-quality beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: one ban2 of bread, two shekels of oil and two shekels of alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
#tr.en: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia;
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
#tr.en: one pot of dida beer, six shekels of oil,
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
#tr.en: one ban of bread, two shekels of oil, two shekels of alkali,
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
#tr.en: Ikalla, the messenger, ...;
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
#tr.en: Three sila3 of beer, two sila3 of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
#tr.en: two shekels of oil, two shekels of alkali,
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: one fish, one bunch of onions:
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
#tr.en: Dugamu the ...;
6. |SZU+LAGAB| 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
#tr.en: total: two pots of average-quality dida beer (made with) one ban2 (of barley);
7. |SZU+LAGAB| 5(disz) sila3 kasz saga |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3?
#tr.en: total: five sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil;
8. |SZU+LAGAB| 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: six shekels of oil;
9. |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 6 shekels of alkali;
10. |SZU+LAGAB| 7(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 7(disz) sa szum2
#tr.en: total: 7 fish; total: 7 bunches of onions;
11. u4 7(disz)-kam
#tr.en: 7th day,
# some text moved to next line
12. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
#tr.en:
month: “Bricks-placed-in-moulds,”
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
#tr.en: year after: “The boat of Enki was caulked.”

2014-03-08 09:06:24, entered by englund for englund
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: One pot of dida beer, five sila3 of high-quality beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: one ban2 of bread, two shekels of oil and two shekels of alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
#tr.en: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia;
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
#tr.en: one pot of dida beer, six shekels of oil,
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
#tr.en: one ban of bread, two shekels of oil, two shekels of alkali,
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
#tr.en: three fish and three bunches of onions:
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
#tr.en: Ikalla, the messenger, ...;
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
#tr.en: Three sila3 of beer, two sila3 of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
#tr.en: two shekels of oil, two shekels of alkali,
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: one fish, one bunch of onions:
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
#tr.en: Dugamu the ...;
6. |SZU+LAGAB| 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
#tr.en: total: two pots of average-quality dida beer (made with) one ban2 (of barley);
7. |SZU+LAGAB| 5(disz) sila3 kasz saga |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3?
#tr.en: total: five sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil;
8. |SZU+LAGAB| 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: six shekels of oil;
9. |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 6 shekels of alkali;
10. |SZU+LAGAB| 7(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 7(disz) sa szum2
#tr.en: total: 7 fish; total: 7 bunches of onions;
11. u4 7(disz)-kam iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
#tr.en: 7th day, month: “Bricks-placed-in-moulds,”
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
#tr.en: year after: “The boat of Enki was caulked.”

2014-03-08 09:05:51, entered by englund for englund
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
@tr.en: One pot of dida beer, five sila3 of high-quality beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
@tr.en: one ban2 of bread, two shekels of oil and two shekels of alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
@tr.en: three fish and three bunches of onions:
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
@tr.en: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia;
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
@tr.en: one pot of dida beer, six shekels of oil,
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
@tr.en: one ban of bread, two shekels of oil, two shekels of alkali,
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
@tr.en: three fish and three bunches of onions:
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
@tr.en: Ikalla, the messenger, ...;
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
@tr.en: Three sila3 of beer, two sila3 of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
@tr.en: two shekels of oil, two shekels of alkali,
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
@tr.en: one fish, one bunch of onions:
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
@tr.en: Dugamu the ...;
6. |SZU+LAGAB| 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
@tr.en: total: two pots of average-quality dida beer (made with) one ban2 (of barley);
7. |SZU+LAGAB| 5(disz) sila3 kasz saga |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3?
@tr.en: total: five sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil;
8. |SZU+LAGAB| 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3
@tr.en: total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: six shekels of oil;
9. |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 naga
@tr.en: total: 6 shekels of alkali;
10. |SZU+LAGAB| 7(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 7(disz) sa szum2
@tr.en: total: 7 fish; total: 7 bunches of onions;
11. u4 7(disz)-kam iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
@tr.en: 7th day, month: “Bricks-placed-in-moulds,”
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
@tr.en: year after: “The boat of Enki was caulked.”

2011-07-22 14:46:32, entered by englund for englund
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
5. 1(disz) kasz dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa szum2]
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa szum2
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
6. |SZU+LAGAB| 2(disz) kasz dida du 1(ban2)?
7. |SZU+LAGAB| 5(disz) sila3 kasz saga |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3?
8. |SZU+LAGAB| 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3
9. |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 naga
10. |SZU+LAGAB| 7(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 7(disz) sa szum2
11. u4 7(disz)-kam iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
@left
1. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-du8

2006-10-12 12:38:45, entered by cdlistaff for cdlistaff
&P273413 = CDLJ 2006/2, no. 05
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz sag10
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa sum
4. a-gu-a# sukkal#? gaba-asz#
5. 1(disz) dug dida# 6(disz)#? sila3#? [i3]
6. 1(ban2) [ninda] 2(disz) gin2# [i3 2(disz) gin2 naga]
7. 3(disz)# ku6# [3(disz) sa sum]
@reverse
1. i3-kal-la# sukkal# [...]
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
4. 1(disz)# ku6 1(disz) sa sum
5. du10-ga-mu ka-us2-sa2
6. |SZU+NIGIN2| 2(disz) dug dida du 1(ban2)?
7. |SZU+NIGIN2| 5(disz) sila3 kasz sag10 |SZU+NIGIN2| 6(disz) gin2 i3?
8. |SZU+NIGIN2| 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda |SZU+NIGIN2| 6(disz) gin2 i3
9. |SZU+NIGIN2| 6(disz) gin2 naga
10. |SZU+NIGIN2| 7(disz) ku6 |SZU+NIGIN2| 7(disz) sa sum
11. u4 7(disz)-kam iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
@left
1. mu us2-sa ma2-{d}en-ki ba-ab-du8