Transliteration history

RA 101, 35 01 (P273491)

Update made on 2018-08-23 at 08:57:00 by Pagé-Perron, Émilie for CDLI
&P273491 = RA 101, 35 01
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 5(disz)# udu#
#tr.en: 3 oxen, 255 sheep,
2. u4 2(u) 1(disz)-[kam]
#tr.en: on the 21st day.
3. 1(gesz2) 3(u) udu#
#tr.en: 90 sheep,
4. szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
#tr.en: šugid-offerings for the kitchen,
5. mu szagina nu-banda3
#tr.en: on account of the generals, the captains,
6. u3 ugula-gesz2-da kaskal-ta
#tr.en: and the “commanders of 60”, who have
7. er-ra-ne-sze3
#tr.en: returned from campaign.
@reverse
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz2#
#tr.en: 1 young gazelle slaughtered
2. e2-kiszib3#-ba#-sze3#
#tr.en: for the storehouse (house of sealed things),
3. u4 2(u) 2(disz)-kam#
#tr.en: on the 22nd day.
$ 1 line blank
4. ki du11-ga-[ta] ba#-zi#
#tr.en: Booked out from (the account of) Duga,
5. iti ezem-{d}szul#-gi#
#tr.en: Month “Šulgi festival”,
6. mu {d}szu-{d}suen lugal
#tr.en: Year: “Šu-Suen was king”.
@seal 1
1. {d}szu-{d}suen
#tr.en: Šu-Suen,
2. lugal kal-ga
#tr.en: Strong king,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: King of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
#tr.en: King of the four corners,
5. ur-{d}szul-pa-e3
#tr.en: Ur-Šulpa'e,
6. dub-sar
#tr.en: scribe,
7. dumu ur-{d}ha-ia3
#tr.en: son of Ur-Haya,
8. ARAD2-zu
#tr.en: is your slave.
Update made on 2017-08-24 at 12:19:27 by Englund, Robert K. for Ozaki Tohru
&P273491 = RA 101, 35 01
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 5(disz)# udu#
#tr.en: 3 oxen, 255 sheep,
2. u4 2(u) 1(disz)-[kam]
#tr.en: on the 21st day.
3. 1(gesz2) 3(u) udu#
#tr.en: 90 sheep,
4. szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
#tr.en: šugid-offerings for the kitchen,
5. mu szagina nu-banda3
#tr.en: on account of the generals, the captains,
6. u3 ugula-gesz2-da kaskal-ta
#tr.en: and the “commanders of 60”, who have
7. er-ra-ne-sze3
#tr.en: returned from campaign.
@reverse
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz#
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz2#
#tr.en: 1 young gazelle slaughtered
2. e2-kiszib3#-ba#-sze3#
#tr.en: for the storehouse (house of sealed things),
3. u4 2(u) 2(disz)-kam#
#tr.en: on the 22nd day.
$ 1 line blank
4. ki du11-ga-[ta] ba#-zi#
#tr.en: Booked out from (the account of) Duga,
5. iti ezem-{d}szul#-gi#
#tr.en: Month “Šulgi festival”,
6. mu {d}szu-{d}suen lugal
#tr.en: Year: “Šu-Suen was king”.
@seal 1
1. {d}szu-{d}suen
#tr.en: Šu-Suen,
2. lugal kal-ga
#tr.en: Strong king,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: King of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: King of the four corners,
5. ur-{d}szul-pa-e3
#tr.en: Ur-Šulpa'e,
6. dub-sar
#tr.en: scribe,
7. dumu ur-{d}ha-ia3
#tr.en: son of Ur-Haya,
8. ARAD2-zu
#tr.en: is your slave.
Update made on 2012-03-28 at 16:17:02 by Dahl, Jacob L. for Dahl, Jacob L.
&P273491 = RA 101, 35 01
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 5(disz)# udu#
#tr.en: 3 oxen, 255 sheep,
2. u4 2(u) 1(disz)-[kam]
#tr.en: on the 21st day.
3. 1(gesz2) 3(u) udu#
#tr.en: 90 sheep,
4. szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
#tr.en: šugid-offerings for the kitchen,
5. mu szagina nu-banda3
#tr.en: on account of the generals, the captains,
6. u3 ugula-gesz2-da kaskal-ta
#tr.en: and the “commanders of 60”, who have
7. er-ra-ne-sze3
#tr.en: returned from campaign.
@reverse
#tr.en: returned from campaign.
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz#
#tr.en: 1 young gazelle slaughtered
2. e2-kiszib3#-ba#-sze3#
#tr.en: for the storehouse (house of sealed things),
3. u4 2(u) 2(disz)-kam#
#tr.en: on the 22nd day.
$ 1 line blank
4. ki du11-ga-[ta] ba#-zi#
#tr.en: Booked out from (the account of) Duga,
5. iti ezem-{d}szul#-gi#
#tr.en: Month “Šulgi festival”,
6. mu {d}szu-{d}suen lugal
#tr.en: Year: “Šu-Suen was king”.
@seal 1
1. {d}szu-{d}suen
#tr.en: Šu-Suen,
2. lugal kal-ga
#tr.en: Strong king,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: King of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: King of the four corners,
5. ur-{d}szul-pa-e3
#tr.en: Ur-Šulpa'e,
6. dub-sar
#tr.en: scribe,
7. dumu ur-{d}ha-ia3
#tr.en: son of Ur-Haya,
8. ARAD2-zu
#tr.en: is your slave.
Update made on 2012-03-25 at 10:26:54 by Dahl, Jacob L. for Dahl, Jacob L.
&P273491 = RA 101, 35 01
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 5(disz)# udu#
#tr.en: 3 oxen, 255 sheep,
2. u4 2(u) 1(disz)-[kam]
#tr.en: on the 21st day.
3. 1(gesz2) 3(u) udu#
#tr.en: 90 sheep,
4. szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
#tr.en: šugid-offerings for the kitchen,
5. mu szagina nu-banda3
#tr.en: on account of the generals, the captains,
6. u3 ugula-gesz2-da kaskal-ta
#tr.en: and the “commanders of 60”, who have
7. er-ra-ne-sze3
@reverse
#tr.en: returned from campaign.
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz#
#tr.en: 1 young gazelle slaughtered
2. e2-kiszib3#-ba#-sze3#
#tr.en: for the storehouse (house of sealed things),
3. u4 2(u) 2(disz)-kam#
#tr.en: on the 22nd day.
$ 1 line blank
4. ki du11-ga-[ta] ba#-zi#
#tr.en: Booked out from (the account of) Duga,
5. iti ezem-{d}szul#-gi#
#tr.en: Month “Šulgi festival”,
6. mu {d}szu-{d}suen lugal
#tr.en: Year: “Šu-Suen was king”.
@seal 1
1. {d}szu-{d}suen
#tr.en: Šu-Suen,
2. lugal kal-ga
#tr.en: Strong king,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: King of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: King of the four corners,
5. ur-{d}szul-pa-e3
#tr.en: Ur-Šulpa'e,
6. dub-sar
#tr.en: scribe,
7. dumu ur-{d}ha-ia3
8. ARAD2-zu
#tr.en: son of Ur-Haya,
8. ARAD2-zu
#tr.en: is your slave.
Update made on 2011-07-22 at 14:46:33 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P273491 = RA 101, 35 01
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 5(disz)# udu#
2. u4 2(u) 1(disz)-[kam]
3. 1(gesz2) 3(u) udu#
4. szu-gid2 e2 muhaldim-sze3
4. szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
5. mu szagina nu-banda3
6. u3 ugula-gesz2-da kaskal-ta
7. er-ra-ne-sze3
@reverse
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz#
2. e2 kiszib3#-ba#-sze3#
2. e2-kiszib3#-ba#-sze3#
3. u4 2(u) 2(disz)-kam#
$ blank line
$ 1 line blank
4. ki du11-ga-[ta] ba#-zi#
5. iti ezen {d}szul#-gi#
5. iti ezem-{d}szul#-gi#
6. mu {d}szu-{d}suen lugal
@seal 1
1. {d}szu-{d}suen
2. lugal kal-ga
3. lugal uri5{ki}-ma
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
4. lugal an ub-da limmu2-ba
5. ur-{d}szul-pa-e3
6. dub-sar
7. dumu ur-{d}ha-ia3
8. ARAD2-zu
Update made on 2009-10-13 at 14:52:12 by Dahl, Jacob L. for Dahl, Jacob L.
&P273491 = RA 101, 35 01
@obverse
1. 3(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 5(disz)# udu#
2. u4 2(u) 1(disz)-[kam]
3. 1(gesz2) 3(u) udu#
4. szu-gid2 e2 muhaldim-sze3
5. mu szagina nu-banda3
6. u3 ugula-gesz2-da kaskal-ta
7. er-ra-ne-sze3
@reverse
1. 1(disz) amar masz-da3 ba#-usz#
2. e2 kiszib3#-ba#-sze3#
3. u4 2(u) 2(disz)-kam#
$ blank line
4. ki du11-ga-[ta] ba#-zi#
5. iti ezen {d}szul#-gi#
6. mu {d}szu-{d}suen lugal
@seal 1
1. {d}szu-{d}suen
2. lugal kal-ga
3. lugal uri5{ki}-ma
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
5. ur-{d}szul-pa-e3
6. dub-sar
7. dumu ur-{d}ha-ia3
8. ARAD2-zu

Total 6 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.