&P273841 = Education in the Earliest Schools 005 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li-ni #tr.en: To our lord 2. qi2-bi2-ma #tr.en: speak: 3. um-ma _ARAD-mesz_-ka-ma #tr.en: thus (say) your servants. 4. _iri{ki} u3 erin2_-um sza be-li-ni sza-lim #tr.en: The city and the troops of our lord are well. 5. i-nu-ma _erin2_ a-na bi-ir-ti kun-i7-da{ki} #tr.en: When troops to the fortress of Zibbat-narim 6. a-na wa-sza-bi-im be-el-ni it,-ru-dam #tr.en: our lord sent to stay, 7. _1(u) 5(disz) sza3 erin2_ bad3-lugal{ki} _nig2-szu_ [i]-na-pa-le-szu #tr.en: 15 (men) belonging to the troops from Dur-szarrim under the supervision of Ina-palešu 8. u3 _1(u) 5(disz) sza3 erin2_ ia-an-ka-hu#{ki} _nig2-szu_ mu-ti-wa-si #tr.en: and 15 belonging to the troops from Yankahu under the supervision of Muti-wasi 9. be-el-ni u2-ki-in #tr.en: our lord assigned. 10. i-na-an-na _erin2_ bad3-lugal{ki} u3 _erin2_ ia-an-ka-hu{ki} szu-nu #tr.en: Now, these troops from Dur-šarrim and Yankahu 11. i-na sa-da-ri-im sze-eh-he-tam ir-ta-szu-ma #tr.en: have incurred (staff) loss again and again, and 12. _7(disz) sza3 erin2_ bad3-lugal{ki}-ma u3 _3(disz) erin2 sza3 erin2_ ia-an-ka-hu{ki} #tr.en: there are (only) 7 (men) belonging to the troops from Dur-šarrim and 3 soldiers belonging to the troops from Yankahu 13. sza ma-ah-ri-ni wa-asz-bu #tr.en: who are stationed with us. 14. asz-szum _erin2_ bad3-lugal{ki} u3 _erin2_ ia-an-ka-hu{ki} #tr.en: Concerning delivery of the soldiers from Dur-šarrim and the soldiers from Yankahu 15. gu-um#-mu#-ri-im asz-ta-ap-pa-ra-am-ma #tr.en: I wrote repeatedly, but 16. _erin2_ szu-a-ti u2-ul it-ru-nim #tr.en: they did not fetch these soldiers at all. 17. a-na i-na-pa#-le-szu _ugula mar-tu_ sza _erin2_ bad3-lugal{ki} #tr.en: To Ina-palešu the general of the troops from Dur-šarrim 18. u3 mu-ti-wa-si _ugula-mar-tu_ sza _erin2_ ia-an-ka-hu{ki} #tr.en: and Muti-wasi the general of the troops from Yankahu 19. sza i-na-an-na i-na babila2{ki} wa-asz-bu #tr.en: who are now stationed at Babylon, 20. ni-isz-ta-na-ap-pa-ra-asz-szu-nu-szi-im-ma #tr.en: we keep on writing, but 21. _1(disz) lu2_ u2-ul it,-ru-du-nim #tr.en: they did not send here a single man. 22. ki-ma _erin2_ bad3-lugal{ki} u3 _erin2_ ia-an-ka#-[hu{ki}] #tr.en: Because the soldiers from Dur-šarrim and the soldiers from Yankahu 23. la s,a-am-du #tr.en: have not been mustered, @reverse 1. _a-sza3_ i-na szu-li-i u3 ha-mi i-na ka-[ma-si] #tr.en: during the carrying/winnowing of the field's harvest and during the picking up of the chaff 2. u2-ul i-ka-asz-sza-du #tr.en: they will not be sufficient. 3. ki-ma a-na be-li-ni ni-isz-ta-na-ap-pa-ra-am #tr.en: As we repeatedly write to our lord, 4. ha-ia-at-ti _erin2 lu2-kur2_ u4-mi-sza-am #tr.en: day after day, the enemy's hayyatum-group, 5. ma-ah-ri-ni u2-ul pa-ar-sa-at #tr.en: in front of us, does not split up; 6. be-el-ni li-iq-bi #tr.en: may our lord order that 7. a-na _erin2_ bad3-lugal{ki} u3 _erin2_ ia-an-ka-hu{ki} #tr.en: for the soldiers from Dur-šarrim and the soldiers from Yankahu 8. _lu2_ a-lik i-di#-im li#-isz-ku-nu #tr.en: let them appoint an escort. 9. ar#-hi#-isz a-na kun-i7-da{ki} #tr.en: Quickly to Zibbat-narim 10. li-it,-ru-du-ni-isz-szu-nu-ti-ma #tr.en: may they send them so that 11. _a-sza3_ i-na szu-li#-i u3 ha-mi i-na ka-ma!-si #tr.en: for the carrying/winnowing of the field's harvest and during the picking up of the chaff 12. li-ik#-szu#-du #tr.en: they can be sufficient. $ single ruling 13. me-eh-rum #tr.en: Copy. 14. _giri3_ ib-na-tum ka-asz-szi-i #tr.en: Carrier: Ibnatum the Kassite. 15. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 1(disz)-kam_ #tr.en: Month Abum. Day 11. 16. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni masz2 gi6-ga_ #tr.en: The Year King Ammi-ditana (brought) a statue of him (holding) a black lamb.
Total 1 record(s)