Transliteration history

TMH 06, 12 (P273892)

Update made on 2019-06-29 at 04:42:31 by Pagé-Perron, Émilie for Pagé-Perron, Émilie
&P273892 = TMH 6, 12
#atf = lang sux
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. enerux(|AN.U|){+ex(DAG)-nu-ru}
#tr.en: enuru:
2. musz-e kur-musz-ta KA nam-gi4
#tr.en: The snake from snake mountain indeed called.
3. me-TAR an ki-ka
#tr.en: The lizard of heaven and of earth
4. eme! ba-ni-ak
#tr.en: licked.
5. dumu me-TAR an ki 7(disz)-a-ne-ne
#tr.en: The sons of the lizard, heaven and earth, are 7.
6. pu2 lil2-am3 i3-du3
#tr.en: The well like wind it made.
7. a lil2-am3 i3-in-de2
#tr.en: Water like wind he poured out.
8. gugx(|A.ZI.ZI.A|) lil2-am3 za3-bi ib2-dab6
#tr.en: Grass like wind its right encircled.
9. gugx(|A.ZI.ZI.A|)-bi ga-bu-ni
#tr.en: Its grass, his left
10. mu-[ub?]-ze2
#tr.en: it tore out.
11. [...]-ni szu um-ma-gi
#tr.en: Then his ... held firm.
12. [...] x-a zu2 he2-la2-e
#tr.en: ... the (snake’s) fang may he bind.
13. [tu6?-tu6? abzu] eridu#{ki}-ga [{d}asar-lu2-hi dumu eridu]{ki}-ke4
#tr.en: The incantations(?) of the Abzu of Eridu of Asalluhi, son of Eridu:
@reverse
1. nam#-mu-da-bur2-[re]
#tr.en: may they not be undone.
2. {d}nisaba
#tr.en: Nisaba,
3. munus-zi
#tr.en: the righteous woman,
4. munus sa6-ga
#tr.en: the beautiful woman.
5. ad-da-kal-la
#tr.en: Addakala,
6. dub-sar-e
#tr.en: the scribe,
7. mu-sar
#tr.en: wrote,
8. igi-za he2-en-sa6
#tr.en: (so that) in your eyes he indeed pleased.
$ blank space
@left
1. bala saga
#tr.en: Good bala.
Update made on 2017-02-16 at 13:41:34 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P273892 = TMH 6, 12
#atf = lang sux
@tablet
@obverse
1. enx(|AN.U|)-ex(DAG)-nu-ru
#tr.en: Enenuru:
1. enerux(|AN.U|){+ex(DAG)-nu-ru}
#tr.en: enuru:
2. musz-e kur-musz-ta KA nam-gi4
#tr.en: The snake from snake mountain indeed called.
3. me-TAR an ki-ka
#tr.en: The lizard of heaven and of earth
4. eme! ba-ni-ak
#tr.en: licked.
5. dumu me-TAR an ki 7(disz)-a-ne-ne
#tr.en: The sons of the lizard, heaven and earth, are 7.
6. pu2 lil2-am3 i3-du3
#tr.en: The well like wind it made.
7. a lil2-am3 i3-in-de2
#tr.en: Water like wind he poured out.
8. gugx(|A.ZI.ZI.A|) lil2-am3 za3-bi ib2-dab6
#tr.en: Grass like wind its right encircled.
9. gugx(|A.ZI.ZI.A|)-bi ga-bu-ni
#tr.en: Its grass, his left
10. mu-[ub?]-ze2
#tr.en: it tore out.
11. [...]-ni szu um-ma-gi
#tr.en: Then his ... held firm.
12. [...] x-a zu2 he2-la2-e
#tr.en: ... the (snake’s) fang may he bind.
13. [tu6?-tu6? abzu] eridu#{ki}-ga [{d}asal-lu2-hi dumu eridu]{ki}-ke4
13. [tu6?-tu6? abzu] eridu#{ki}-ga [{d}asar-lu2-hi dumu eridu]{ki}-ke4
#tr.en: The incantations(?) of the Abzu of Eridu of Asalluhi, son of Eridu:
@reverse
1. nam#-mu-da-bur2-[re]
#tr.en: may they not be undone.
2. {d}nisaba
#tr.en: Nisaba,
3. munus-zi
#tr.en: the righteous woman,
4. munus sa6-ga
#tr.en: the beautiful woman.
5. ad-da-kal-la
#tr.en: Addakala,
6. dub-sar-e
#tr.en: the scribe,
7. mu-sar
#tr.en: wrote,
8. igi-za he2-en-sa6
#tr.en: (so that) in your eyes he indeed pleased.
$ blank space
@left
1. bala saga
#tr.en: Good bala.
Update made on 2016-04-01 at 18:12:21 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P273892 = TMH 6, 12
#atf = lang sux
@tablet
@obverse
1. enx(|AN.U|)-ex(DAG)-nu-ru
#tr.en: Enenuru:
2. musz-e kur-musz-ta KA nam-gi4
#tr.en: The snake from snake mountain indeed called.
3. me-TAR an ki-ka
#tr.en: The lizard of heaven and of earth
4. eme! ba-ni-ak
#tr.en: licked.
5. dumu me-TAR an ki 7(disz)-a-ne-ne
#tr.en: The sons of the lizard, heaven and earth, are 7.
6. pu2 lil2-am3 i3-du3
#tr.en: The well like wind it made.
7. a lil2-am3 i3-in-de2
#tr.en: Water like wind he poured out.
8. gugx(|A.ZI.ZI.A|) lil2-am3 za3-bi ib2-dab6
#tr.en: Grass like wind its right encircled.
9. gugx(|A.ZI.ZI.A|)-bi ga-bu-ni
#tr.en: Its grass, his left
10. mu-[ub?]-ze2
#tr.en: it tore out.
11. [...]-ni szu um-ma-gi
#tr.en: Then his ... held firm.
12. [...] x-a zu2 he2-la2-e
#tr.en: ... the (snake’s) fang may he bind.
13. [tu6?-tu6? abzu] eridu#{ki}-ga [{d}asal-lu2-hi dumu eridu]{ki}-ke4
#tr.en: The incantations(?) of the Abzu of Eridu of Asalluhi, son of Eridu:
@reverse
1. nam#-mu-da-bur2-[re]
#tr.en: may they not be undone.
2. {d}nisaba
#tr.en: Nisaba,
3. munus-zi
#tr.en: the righteous woman,
4. munus sa6-ga
#tr.en: the beautiful woman.
5. ad-da-kal-la
#tr.en: Addakala,
6. dub-sar-e
#tr.en: the scribe,
7. mu-sar
#tr.en: wrote,
8. igi-za he2-en-sa6
#tr.en: (so that) in your eyes he indeed pleased.
$ blank space
@left
1. bala saga
#tr.en: Good bala.

Total 3 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.