2017-09-30 06:14:32, entered by firth for firth
&P274113 = OBO 200 no. 101
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
$ (not given)
@reverse
$ (not given)
@envelope
$ (not given)
@seal 1
@column 1
1. {d}isz-bi-er3-ra
#tr.en: Ishbi-Erra
2. lugal kal-ga
#tr.en: the mighty king,
3. lugal ma-da-na
#tr.en: king of this country.
@column 2
1. ku-ru-ub-er3-ra
#tr.en: Kurub-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu zu-zu
#tr.en: son of Zuzu,
4. ARAD2-zu
#tr.en: your servant.
@seal 2
1. ARAD-er3-ra
#tr.en: Warad-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu i3-li2-ki#-ib#?-x
#tr.en: son of Ili...
@seal 3
1. bu-ku-szum
#tr.en: Buqqushum,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu a-bu-bu
#tr.en: son of Abubu.
@seal 4
1. lu2-{d}nanna#
#tr.en: Lu-Nanna,
2. dumu ku3-{d}[nanna?]
#tr.en: son of Ku-[Nanna?].
@seal 5
1. puzur4-{d}szara2
#tr.en: Puzur-Shara,
2. dumu ku3-{d}nanna#
#tr.en: son of Ku-Nanna.

2017-09-29 11:47:35, entered by firth for firth
&P274113 = OBO 200 no. 101
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
$ (not given)
@reverse
$ (not given)
@seal 1
@column 1
1. {d}isz-bi-er3-ra
#tr.en: Ishbi-Erra
2. lugal kal-ga
#tr.en: the mighty king,
3. lugal ma-da-na
#tr.en: king of this country.
@column 2
1. ku-ru-ub-er3-ra
#tr.en: Kurub-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu zu-zu
#tr.en: son of Zuzu,
4. ARAD2-zu
#tr.en: your servant.
@seal 2
1. ARAD-er3-ra
#tr.en: Warad-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu i3-li2-ki#-ib#?-x
#tr.en: son of Ili...
@seal 3
1. bu-ku-szum
#tr.en: Buqqushum,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu a-bu-bu
#tr.en: son of Abubu.
@seal 4
1. lu2-{d}nanna#
#tr.en: Lu-Nanna,
2. dumu ku3-{d}[nanna?]
#tr.en: son of Ku-[Nanna?].
@seal 5
1. puzur4-{d}szara2
#tr.en: Puzur-Shara,
2. dumu ku3-{d}nanna#
#tr.en: son of Ku-Nanna.

2017-09-29 11:47:07, entered by firth for firth
&P274113 = OBO 200 no. 101
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
$ (not given)
@reverse
$ (not given)
@seal 1
@column 1
1. {d}isz-bi-er3-ra
#tr.en: Ishbi-Erra
2. lugal kal-ga
#tr.en: the mighty king,
3. lugal ma-da-na
#tr.en: king of this country.
@column 2
1. ku-ru-ub-er3-ra
#tr.en: Kurub-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu zu-zu
#tr.en: son of Zuzu,
4. ARAD2-zu
#tr.en: your servant.
@seal 2
1. ARAD-er3-ra
#tr.en: Warad-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu i3-li2-ki#-ib#?-x
#tr.en: son of Ili...
@seal 3
1. bu-ku-szum
#tr.en: Buqqishum,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu a-bu-bu
#tr.en: son of Abubu.
@seal 4
1. lu2-{d}nanna#
#tr.en: Lu-Nanna,
2. dumu ku3-{d}[nanna?]
#tr.en: son of Ku-[Nanna?].
@seal 5
1. puzur4-{d}szara2
#tr.en: Puzur-Shara,
2. dumu ku3-{d}nanna#
#tr.en: son of Ku-Nanna.

2017-09-29 11:26:21, entered by firth for firth
&P274113 = OBO 200 no. 101
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
$ (not given)
@reverse
$ (not given)
@seal 1
@column 1
1. {d}isz-bi-er3-ra
#tr.en: Ishbi-Erra
2. lugal kal-ga
#tr.en: the mighty king,
3. lugal ma-da-na
#tr.en: king of this country.
@column 2
1. ku-ru-ub-er3-ra
#tr.en: Kurub-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu zu-zu
#tr.en: son of Zuzu,
4. ARAD2-zu
#tr.en: your servant.
@seal 2
1. ARAD-er3-ra
#tr.en: Warad-Erra,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu i3-li2-ki#-ib#?-x
#tr.en: son of Ili...
@seal 3
1. bu-qu2-szum
#tr.en: Buqqishum,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu a-bu-bu
#tr.en: son of Abubu.
@seal 4
1. lu2-{d}nanna#
#tr.en: Lu-Nanna,
2. dumu ku3-{d}[nanna?]
#tr.en: son of Ku-[Nanna?].
@seal 5
1. puzur4-{d}szara2
#tr.en: Puzur-Shara.
2. dumu ku3-{d}nanna#
#tr.en: son of Ku-Nanna.