2012-01-05 19:05:38, entered by englund for englund
&P282026 = KAJ 011
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _kiszib3_ dingir-ma-lik
#tr.en: Seal of Ilu-m?lik
2. 1(u) 2(disz) _ma-na an-na_
#tr.en: 12 mina of tin
3. 7(disz) _lu2_ e-s,i-du
#tr.en: 7 harvesters
4. sza i-din-ku-bi _dumu_ ri-isz-{d}ak
#tr.en: of Iddin-kubi, son of Riš-Nabu,
5. i-na muh-hi {disz}dingir-ma-lik
#tr.en: debitting Ilu-m?lik,
6. _dumu_ i-din-en _dumu_ ku-bi-kam
#tr.en: son of Iddin-Bel son of Kubi-err?šu,
7. _szu ba-an-ti_ a-na 6(disz) _iti_-hi
#tr.en: he received. In the 6th month,
8. _sag du an-na i3-la2-e_
#tr.en: the regular capital of the tin he shall weight out.
9. e-da-nu e-ti-iq-ma
#tr.en: When the appointed time (has) passed
10. _an-na_ a-na _masz2 du_
#tr.en: the tin at regular interest
11. i-na tu-re-zi
#tr.en: for the harvest
12. e-s,i-di i-lak
#tr.en: the harvesters shall come.
@reverse
1. szum-ma e-s,i-di la i-lak
#tr.en: If the harvesters do not come,
2. e-s,i-du 1/2(disz) _ma-na an-na_
#tr.en: the harvesters, 1/2 mina of tin
3. i-hi-at 5(iku) _asza5{a-sza3} saga_
#tr.en: shall repay. 5 iku of quality field
4. ki sza-bar-ti {disz}i-din-ku-bi u2-ka-al
#tr.en: as pledge shall Iddin-kubi hold.
5. i-na u4-me _an-na masz2-mesz_-szu e-s,i-di
#tr.en: When the tin and interest the harvesters
6. i-du-nu-ni!(IR) _a-sza3_-szu i-pa-t,ar
#tr.en: pay, he (Iddin-kubi) shall release his field;
7. _kiszib3_ pu-hi-ni
#tr.en: seal of Puhunu.
8. _igi_ pu-hu-nu _dumu_ ARAD2-{d}tasz-me-ti
#tr.en: Before Puhunu, son of ARAD-Tašmetu;
9. _igi_ {d}utu-u2-ti-la _dumu_ dingir-ma-lik
#tr.en: before Šamaš-uballi? son of Ilu-m?lik;
10. _kiszib3 dub-sar_
#tr.en: seal of the scribe.
11. _igi di-ku5_-nu _dub-sar dumu_ {d}iszkur-{d}utu-szi
#tr.en: Before: Dayyanu, the scribe, son of Adad-Šamši;
12. _iti_ s,i-ip-pi2 _u4 2(u) 5(disz)-kam2_
#tr.en: month: “?ippu,” the 25th day;
13. li-mu 1(disz) en-ur-sag
#tr.en: limmu (official): Bel-ursag,
14. _dumu_ e-dan-dingir
#tr.en: son of Edan-ili.
@edge
1. _kiszib3_ {d}utu-u2-ti-la
#tr.en: Seal of Šamaš-uballi?