2021-10-15 12:58:27, entered by page-perron for page-perron
&P282741 = JCS 07, 148 - 176, 60
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na {disz}li-bur-_lugal_
#tr.en: To Libur-Šarri,
2. qi2-bi-ma
#tr.en: speak!
3. um-ma _dumu-sal_ uz-na-ni
#tr.en: Thus, the daughter of Uzninu:
4. asz2-szum2 _udu-mesz_ sza t,e2-ma
#tr.en: “About the sheep, the message about which,
5. asz2-ku-nu-ka-ni
#tr.en: I wrote you,
6. _lu2_ al-tap-ra#
#tr.en: I am sending a man.
7. ar-hisz2 t,e2-ma
#tr.en: Quickly, a message
@reverse
1. szu-ku-un-[ma]
#tr.en: send!
2. _lu2_ la tu-sa-har
#tr.en: Do not retain the man.”
3. _dug_ [...] ka?-li
#tr.en: x x x
4. [...] ha [...]
#tr.en: x x x
5. asz2-[...]-in
#tr.en: x x x

2012-05-11 02:19:43, entered by dahl for dahl
&P282741 = JCS 07, 148 - 176, 60
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na {disz}li-bur-_lugal_
#tr.en: To Libur-Šarri,
2. qi2-bi-ma
#tr.en: speak!
3. um-ma _dumu-sal_ uz-na-ni
#tr.en: Thus, the daughter of Uzninu:
4. asz2-szum2 _udu-mesz_ sza t,e2-ma
#tr.en: “About the sheep, the message about which,
5. asz2-ku-nu-ka-ni
#tr.en: I wrote you,
6. _lu2_ al-tap-ra#
#tr.en: I am sending a man.
7. ar-hisz2 t,e2-ma
#tr.en: Quickly, a message
@reverse
1. szu-ku-un-[ma]
# tr.en: send!
2. _lu2_ la tu-sa-har
#tr.en: Do not retain the man.”
3. _dug_ [...] ka?-li
#tr.en: x x x
4. [...] ha [...]
#tr.en: x x x
5. asz2-[...]-in
#tr.en: x x x