&P292765 = BIN 07, 027 = AbB 09, 214 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na lu2-igi-sa6 #tr.en: To Lu-igisa 2. qi2-bi2-ma #tr.en: speak! 3. um-ma ba-nu-u2-um-ma #tr.en: Thus (says) Banum: 4. _gan2_-lum i-na e-s,e2-di-im #tr.en: "The field, in harvest," 5. ga-me-er #tr.en: it is complete." 6. szum#-ma# a-bi at-ta #tr.en: "If you are my father," 7. a-na nu-ur2-{d}suen #tr.en: "to Nur-Sin, 8. qi2-bi2#-ma lu#-ta#-al-kam #tr.en: "speak so that I can leave." 9. i-na _e2-gal_-li-ia #tr.en: "In my palace" 10. la tu-re-qa2-an-ni #tr.en: "do not let me stay idle." 11. a-la-ki-a-am #tr.en: "To be like this," @reverse 1. ar-szi-i-ka #tr.en: "I did not expect you." 2. u3 ip-qu2-{d}lamma #tr.en: "And Ipqu-Lamma," 3. a-s,e2-er eq-lam #tr.en: "in addition to taking a field" 4. it#-ba#-lu-u2 #tr.en: "away," 5. u3 ki-ri#-a-am #tr.en: "also the garden" 6. sza a-ah na-ri-im #tr.en: "which is on the bank of the river" 7. it-ba-al #tr.en: "he took away." 8. a-na nu-ur2-{d}suen# #tr.en: "To Nur-Sin," 9. qi2-bi2-ma #tr.en: "speak, and" 10. lu#-li-kam-ma #tr.en: "let me come here, and" 11. di-nam# li-sza-hi-iz-ne-ti #tr.en: "a lawsuit let him arrange between us." 12. ku!(LU)-nu#-ka-ka #tr.en: "Your sealed document" @left1. szu-bi-lam-ma1. szu-bi-lam-ma #tr.en: "send to me!"
&P292765 = BIN 07, 027 = AbB 09, 214 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na lu2-igi-sa6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ba-nu-u2-um-ma 4. _gan2_-lum i-na e-s,e2-di-im 5. ga-me-er 6. szum#-ma# a-bi at-ta 7. a-na nu-ur2-{d}suen 8. qi2-bi2#-ma lu#-ta#-al-kam 9. i-na _e2-gal_-li-ia 10. la tu-re-qa2-an-ni 11. a-la-ki-a-am @reverse 1. ar-szi-i-ka 2. u3 ip-qu2-{d}lamma 3. a-s,e2-er eq-lam 4. it#-ba#-lu-u2 5. u3 ki-ri#-a-am 6. sza a-ah na-ri-im 7. it-ba-al 8. a-na nu-ur2-{d}suen# 9. qi2-bi2-ma 10. lu#-li-kam-ma 11. di-nam# li-sza-hi-iz-ne-ti 12. ku!(LU)-nu#-ka-ka @left 1. szu-bi-lam-ma
Total 2 record(s)