&P333863 = CDLB 2014/004 §2.1 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(u) gur sze#_ #tr.en: (Regarding) the 10 gur of barley, 2. sza {d}utu-ma-gir #tr.en: which Šamaš-māgir 3. i-na _kar_ babila2{ki} #tr.en: at the quay of Babylon 4. a-na sze-ep-{d}suen #tr.en: to Šēp-Sîn 5. id-di-nu #tr.en: gave: 6. {disz}{d}utu-ma-gir #tr.en: Šamaš-māgir 7. i-na _kar_ larsa{ki} #tr.en: at the quay of Larsa 8. _1(u) gur sze_-a-am #tr.en: (those) 10 gur of barley 9. ma#-hi-ir #tr.en: has received; @reverse 1. ka-ni-ik-szu #tr.en: if his sealed document 2. i-ma-ar-ma #tr.en: he (i.e., Šamaš-māgir) sees, 3. i-he-ep-pe2 #tr.en: he will break (it). 4. _igi_ {d}suen#-u2#-se2-li #tr.en: Before Sîn-uselli; 5. _igi_ u-bar#-rum# _ugula gidri dumu_ i3-li2#-ma-li-ki #tr.en: before Ubārrum, the colonel, son of Ilī-mālikī; 6. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, #tr.en: before Šamaš-muballiṭ; 7. _iti# kin-{d}inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ #tr.en: month: “Work-of-Ištar,” 22nd day; 8. _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su2-i-lu#-[na]-na-ga-ab#-[nu-uh-szi] #tr.en: year: “Samsu-ilūna, the king, (the canal called) Samsu-ilūna-the-source-of-abundance-for-the-people (dug).” @seal 1 1. {d}utu-ma#-gir #tr.en: Šamaš-māgir, 2. _dumu_ ma-ri-um-mi #tr.en: son of Māri-ummī, 3. _ARAD2#_ {d}iszkur# #tr.en: servant of Adad 4. u3# {d}nergal#? #tr.en: and Nergal(?). @seal 2 1. {d}suen-u2#-se2-el-li #tr.en: Sîn-uselli, 2. _dumu#_ nu-ur2-{d}utu #tr.en: son of Nūr-Šamaš, $ (possibly a third line, missing) @seal 3 1. u-bar-ru-[um] #tr.en: Ubārrum, 2. _dumu#_ i3-li2-ma-li-[ki] #tr.en: son of Ilī-mālikī,3. _ARAD2#_ {d}an#-mar#-tu#3. _ARAD2#_ {d}AN#-mar#-tu# #tr.en: servant of An-Martu. @seal 4 1. dingir-li#-t,u3#-[ul] #tr.en: Ilī-liṭṭul, 2. _dumu#_ na-bi-i3-li2#-[szu] #tr.en: son of Nabi-ilišu, 3. _ARAD2#_ {d}nin#-si#-an-[na] #tr.en: servant of Ninsianna.
&P333863 = CDLB 2014/004 §2.1 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(u) gur sze#_ #tr.en: (Regarding) the 10 gur of barley, 2. sza {d}utu-ma-gir #tr.en: which Šamaš-māgir 3. i-na _kar_ babila2{ki} #tr.en: at the quay of Babylon 4. a-na sze-ep-{d}suen #tr.en: to Šēp-Sîn 5. id-di-nu #tr.en: gave: 6. {disz}{d}utu-ma-gir #tr.en: Šamaš-māgir 7. i-na _kar_ larsa{ki} #tr.en: at the quay of Larsa 8. _1(u) gur sze_-a-am #tr.en: (those) 10 gur of barley 9. ma#-hi-ir #tr.en: has received; @reverse 1. ka-ni-ik-szu #tr.en: if his sealed document 2. i-ma-ar-ma #tr.en: he (i.e., Šamaš-māgir) sees, 3. i-he-ep-pe2 #tr.en: he will break (it). 4. _igi_ {d}suen#-u2#-se2-li #tr.en: Before Sîn-uselli;5. _igi_ u-bar#-rum# _PA-PA dumu_ i3-li2#-ma-li-ki5. _igi_ u-bar#-rum# _ugula gidri dumu_ i3-li2#-ma-li-ki #tr.en: before Ubārrum, the colonel, son of Ilī-mālikī; 6. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, #tr.en: before Šamaš-muballiṭ; 7. _iti# kin-{d}inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ #tr.en: month: “Work-of-Ištar,” 22nd day; 8. _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su2-i-lu#-[na]-na-ga-ab#-[nu-uh-szi] #tr.en: year: “Samsu-ilūna, the king, (the canal called) Samsu-ilūna-the-source-of-abundance-for-the-people (dug).” @seal 1 1. {d}utu-ma#-gir #tr.en: Šamaš-māgir, 2. _dumu_ ma-ri-um-mi #tr.en: son of Māri-ummī, 3. _ARAD2#_ {d}iszkur# #tr.en: servant of Adad 4. u3# {d}nergal#? #tr.en: and Nergal(?). @seal 2 1. {d}suen-u2#-se2-el-li #tr.en: Sîn-uselli, 2. _dumu#_ nu-ur2-{d}utu #tr.en: son of Nūr-Šamaš, $ (possibly a third line, missing) @seal 3 1. u-bar-ru-[um] #tr.en: Ubārrum, 2. _dumu#_ i3-li2-ma-li-[ki] #tr.en: son of Ilī-mālikī, 3. _ARAD2#_ {d}an#-mar#-tu# #tr.en: servant of An-Martu. @seal 4 1. dingir-li#-t,u3#-[ul] #tr.en: Ilī-liṭṭul, 2. _dumu#_ na-bi-i3-li2#-[szu] #tr.en: son of Nabi-ilišu, 3. _ARAD2#_ {d}nin#-si#-an-[na] #tr.en: servant of Ninsianna.
&P333863 = CDLB 2014/004 §2.1 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(u) gur sze#_ #tr.en: (Regarding) the 10 gur of barley, 2. sza {d}utu-ma-gir #tr.en: which Šamaš-māgir 3. i-na _kar_ babila2{ki} #tr.en: at the quay of Babylon 4. a-na sze-ep-{d}suen #tr.en: to Šēp-Sîn 5. id-di-nu #tr.en: gave: 6. {disz}{d}utu-ma-gir #tr.en: Šamaš-māgir 7. i-na _kar_ larsa{ki} #tr.en: at the quay of Larsa 8. _1(u) gur sze_-a-am #tr.en: (those) 10 gur of barley 9. ma#-hi-ir #tr.en: has received; @reverse 1. ka-ni-ik-szu #tr.en: if his sealed document 2. i-ma-ar-ma #tr.en: he (i.e., Šamaš-māgir) sees, 3. i-he-ep-pe2 #tr.en: he will break (it). 4. _igi_ {d}suen#-u2#-se2-li #tr.en: Before Sîn-uselli; 5. _igi_ u-bar#-rum# _PA-PA dumu_ i3-li2#-ma-li-ki #tr.en: before Ubārrum, the colonel, son of Ilī-mālikī; 6. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, #tr.en: before Šamaš-muballiṭ; 7. _iti# kin-{d}inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ #tr.en: month: “Work-of-Ištar,” 22nd day; 8. _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su2-i-lu#-[na]-na-ga-ab#-[nu-uh-szi] #tr.en: year: “Samsu-ilūna, the king, (the canal called) Samsu-ilūna-the-source-of-abundance-for-the-people (dug).”@seal1@seal 1 1. {d}utu-ma#-gir #tr.en: Šamaš-māgir, 2. _dumu_ ma-ri-um-mi #tr.en: son of Māri-ummī, 3. _ARAD2#_ {d}iszkur# #tr.en: servant of Adad 4. u3# {d}nergal#? #tr.en: and Nergal(?).@seal2@seal 2 1. {d}suen-u2#-se2-el-li #tr.en: Sîn-uselli, 2. _dumu#_ nu-ur2-{d}utu #tr.en: son of Nūr-Šamaš, $ (possibly a third line, missing)@seal3@seal 3 1. u-bar-ru-[um] #tr.en: Ubārrum, 2. _dumu#_ i3-li2-ma-li-[ki] #tr.en: son of Ilī-mālikī, 3. _ARAD2#_ {d}an#-mar#-tu# #tr.en: servant of An-Martu.@seal4@seal 4 1. dingir-li#-t,u3#-[ul] #tr.en: Ilī-liṭṭul, 2. _dumu#_ na-bi-i3-li2#-[szu] #tr.en: son of Nabi-ilišu, 3. _ARAD2#_ {d}nin#-si#-an-[na] #tr.en: servant of Ninsianna.
&P333863 = CDLB 2014/004 §2.1 #atf: lang akk @tablet @obverse1. _1(u)# gur sze#_1. _1(u) gur sze#_ #tr.en: (Regarding) the 10 gur of barley, 2. sza {d}utu-ma-gir #tr.en: which Šamaš-māgir 3. i-na _kar_ babila2{ki} #tr.en: at the quay of Babylon 4. a-na sze-ep-{d}suen #tr.en: to Šēp-Sîn 5. id-di-nu #tr.en: gave: 6. {disz}{d}utu-ma-gir #tr.en: Šamaš-māgir 7. i-na _kar_ larsa{ki} #tr.en: at the quay of Larsa 8. _1(u) gur sze_-a-am #tr.en: (those) 10 gur of barley 9. ma#-hi-ir #tr.en: has received; @reverse 1. ka-ni-ik-szu #tr.en: if his sealed document 2. i-ma-ar-ma #tr.en: he (i.e., Šamaš-māgir) sees, 3. i-he-ep-pe2 #tr.en: he will break (it). 4. _igi_ {d}suen#-u2#-se2-li #tr.en: Before Sîn-uselli; 5. _igi_ u-bar#-rum# _PA-PA dumu_ i3-li2#-ma-li-ki #tr.en: before Ubārrum, the colonel, son of Ilī-mālikī; 6. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, #tr.en: before Šamaš-muballiṭ; 7. _iti# kin-{d}inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ #tr.en: month: “Work-of-Ištar,” 22nd day; 8. _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su2-i-lu#-[na]-na-ga-ab#-[nu-uh-szi] #tr.en: year: “Samsu-ilūna, the king, (the canal called) Samsu-ilūna-the-source-of-abundance-for-the-people (dug).” @seal1 1. {d}utu-ma#-gir #tr.en: Šamaš-māgir, 2. _dumu_ ma-ri-um-mi #tr.en: son of Māri-ummī, 3. _ARAD2#_ {d}iszkur# #tr.en: servant of Adad 4. u3# {d}nergal#? #tr.en: and Nergal(?). @seal2 1. {d}suen-u2#-se2-el-li #tr.en: Sîn-uselli, 2. _dumu#_ nu-ur2-{d}utu #tr.en: son of Nūr-Šamaš, $ (possibly a third line, missing) @seal3 1. u-bar-ru-[um] #tr.en: Ubārrum, 2. _dumu#_ i3-li2-ma-li-[ki] #tr.en: son of Ilī-mālikī, 3. _ARAD2#_ {d}an#-mar#-tu# #tr.en: servant of An-Martu. @seal4 1. dingir-li#-t,u3#-[ul] #tr.en: Ilī-liṭṭul, 2. _dumu#_ na-bi-i3-li2#-[szu] #tr.en: son of Nabi-ilišu, 3. _ARAD2#_ {d}nin#-si#-an-[na] #tr.en: servant of Ninsianna.
&P333863 = CDLB 2014/004 §2.1 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(u)# gur sze#_ #tr.en: (Regarding) the 10 gur of barley, 2. sza {d}utu-ma-gir #tr.en: which Šamaš-māgir 3. i-na _kar_ babila2{ki} #tr.en: at the quay of Babylon 4. a-na sze-ep-{d}suen #tr.en: to Šēp-Sîn 5. id-di-nu #tr.en: gave: 6. {disz}{d}utu-ma-gir #tr.en: Šamaš-māgir 7. i-na _kar_ larsa{ki} #tr.en: at the quay of Larsa 8. _1(u) gur sze_-a-am #tr.en: (those) 10 gur of barley 9. ma#-hi-ir #tr.en: has received; @reverse 1. ka-ni-ik-szu #tr.en: if his sealed document 2. i-ma-ar-ma #tr.en: he (i.e., Šamaš-māgir) sees, 3. i-he-ep-pe2 #tr.en: he will break (it). 4. _igi_ {d}suen#-u2#-se2-li #tr.en: Before Sîn-uselli; 5. _igi_ u-bar#-rum# _PA-PA dumu_ i3-li2#-ma-li-ki #tr.en: before Ubārrum, the colonel, son of Ilī-mālikī; 6. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, #tr.en: before Šamaš-muballiṭ; 7. _iti# kin-{d}inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ #tr.en: month: “Work-of-Ištar,” 22nd day; 8. _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su2-i-lu#-[na]-na-ga-ab#-[nu-uh-szi] #tr.en: year: “Samsu-ilūna, the king, (the canal called) Samsu-ilūna-the-source-of-abundance-for-the-people (dug).” @seal1 1. {d}utu-ma#-gir #tr.en: Šamaš-māgir, 2. _dumu_ ma-ri-um-mi #tr.en: son of Māri-ummī, 3. _ARAD2#_ {d}iszkur# #tr.en: servant of Adad 4. u3# {d}nergal#? #tr.en: and Nergal(?). @seal2 1. {d}suen-u2#-se2-el-li #tr.en: Sîn-uselli, 2. _dumu#_ nu-ur2-{d}utu #tr.en: son of Nūr-Šamaš, $ (possibly a third line, missing) @seal3 1. u-bar-ru-[um] #tr.en: Ubārrum, 2. _dumu#_ i3-li2-ma-li-[ki] #tr.en: son of Ilī-mālikī, 3. _ARAD2#_ {d}an#-mar#-tu# #tr.en: servant of An-Martu. @seal4 1. dingir-li#-t,u3#-[ul] #tr.en: Ilī-liṭṭul, 2. _dumu#_ na-bi-i3-li2#-[szu] #tr.en: son of Nabi-ilišu, 3. _ARAD2#_ {d}nin#-si#-an-[na] #tr.en: servant of Ninsianna.
Total 5 record(s)