2019-06-01 14:34:08, entered by englund for peterson
&P346104 = CDLI Literary 000347, ex. 009
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...]
#tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place
>>Q000347 144
2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#?
#tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him
>>Q000347 145
3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...]
#tr.en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place
>>Q000347 146
4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...]
#tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him
>>Q000347 147
5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...]
#tr.en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place
>>Q000347 148
6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...]
#tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him
>>Q000347 149
7. e# a-ra-li#-ka#? [...]
#tr.en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place
>>Q000347 150
8. {d}dumu-zi-de3# [...]
#tr.en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali
>>Q000347 151
9. {d}dumu-zi-de3# [...]
#tr.en: Dumuzi wept and made sobbing noises
>>Q000347 152
10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...]
#tr.en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city
>>Q000347 153
11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...]
#tr.en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed
>>Q000347 154
12. dumu gu5-li sila#?-[...]
#tr.en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed
>>Q000347 155
13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...]
#tr.en: They surrounded the man, they ... the reservoir
>>Q000347 156
14. gu mu-un-na#-x-[...]
#tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him
>>Q000347 157
15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...]
#tr.en: They were braiding the zippatum cord for him
>>Q000347 158
16. {gesz}ma-nu mu-<...>
#tr.en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him
>>Q000347 159
17. lu2# igi#-na#-ke4 [...]
#tr.en: The man before him was pelting him
>>Q000347 160
18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...]
#tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?)
>>Q000347 161
19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5#
#tr.en: His hands were seized in handcuffs,
>>Q000347 163
19.b. a2#?-ni#? [...]
#tr.en: his arms were bound in manacles
>>Q000347 163
20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...]
#tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu
>>Q000347 164
21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...]
#tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law
>>Q000347 165
22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...]
#tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple
>>Q000347 166
@reverse
1. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...]
#tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk
>>Q000347 167
2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...]
#tr.en: I am the one who kissed the holy lips
>>Q000347 168
3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...]
#tr.en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna
>>Q000347 169
4. szu-gu10 szu masz-da3 [...]
#tr.en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle
>>Q000347 170
5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...]
#tr.en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle
>>Q000347 171
6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...]
#tr.en: I want to run for my life towards ...
>>Q000347 173
7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...]
#tr.en: Utu accepted his tears as a kadra gift
>>Q000347 174
8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...]
#tr.en: Like a compassionate person he ... mercy
>>Q000347 175
9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...]
#tr.en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle
>>Q000347 176
10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...]
#tr.en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle
>>Q000347 177
11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...]
#tr.en: He ran for his life towards ...
>>Q000347 178
12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...]
#tr.en: The galla demons were seeking him, no one was finding him
>>Q000347 180
13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...]
#tr.en: Come, let us go to ...
>>Q000347 181
14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne
#tr.en: Dumuzi! They seized him at ...
>>Q000347 182
15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x
#tr.en: They encircled the man and ... the reservoir
>>Q000347 183
16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...]
#tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him
>>Q000347 184
17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#?
#tr.en: They were braiding the zippatum cord for him
>>Q000347 185
18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re
#tr.en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him
>>Q000347 186
19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra
#tr.en: The man before him was pelting him
>>Q000347 187
20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re
#tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?)
>>Q000347 188
21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#?
#tr.en: His hands were seized in handcuffs,
>>Q000347 189
21.b. a2-ni a2-la2-a ba!?-x
#tr.en: his arms were bound in manacles
>>Q000347 190
22. [...]-e {d}utu-ra#! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi
#tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu
>>Q000347 191
23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en
#tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law
>>Q000347 193
24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en
#tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple
>>Q000347 194
25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...]
#tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk
>>Q000347 195

2019-05-29 21:02:00, entered by englund for peterson
&P346104 = CDLI Literary 000347, ex. 009
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...]
#tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place
>>Q000347
144
2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#?
#tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him
>>Q000347
145
3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...]
#tr.en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place
>>Q000347
146
4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...]
#tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him
>>Q000347
147
5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...]
#tr.en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place
>>Q000347 148
6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...]
#tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him
>>Q000347 149
7. e# a-ra-li#-ka#? [...]
#tr.en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place
>>Q000347 150
8. {d}dumu-zi-de3# [...]
#tr.en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali
>>Q000347 151
9. {d}dumu-zi-de3# [...]
#tr.en: Dumuzi wept and made sobbing noises
>>Q000347 152
10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...]
#tr.en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city
>>Q000347 153
11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...]
#tr.en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed
>>Q000347 154
12. dumu gu5-li sila#?-[...]
#tr.en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed
>>Q000347 155
13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...]
#tr.en: They surrounded the man, they ... the reservoir
>>Q000347 156
14. gu mu-un-na#-x-[...]
#tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him
>>Q000347 157
15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...]
#tr.en: They were braiding the zippatum cord for him
>>Q000347 158
16. {gesz}ma-nu mu-<...>
#tr.en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him
>>Q000347 159
17. lu2# igi#-na#-ke4 [...]
#tr.en: The man before him was pelting him
>>Q000347 160
18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...]
#tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?)
>>Q000347 161
19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5#
#tr.en: His hands were seized in handcuffs,
>>Q000347 163
19.b. a2#?-ni#? [...]
#tr.en: his arms were bound in manacles
>>Q000347 163
20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...]
#tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu
>>Q000347 164
21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...]
#tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law
>>Q000347 165
22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...]
#tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple
>>Q000347
166
@reverse
1. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...]
#tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk
>>Q000347
167
2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...]
#tr.en: I am the one who kissed the holy lips
>>Q000347
168
3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...]
#tr.en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna
>>Q000347
169
4. szu-gu10 szu masz-da3 [...]
#tr.en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle
>>Q000347
170
5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...]
#tr.en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle
>>Q000347
171
6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...]
#tr.en: I want to run for my life towards ...
>>Q000347 173
7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...]
#tr.en: Utu accepted his tears as a kadra gift
>>Q000347
174
8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...]
#tr.en: Like a compassionate person he ... mercy
>>Q000347
175
9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...]
#tr.en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle
>>Q000347
176
10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...]
#tr.en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle
>>Q000347
177
11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...]
#tr.en: He ran for his life towards ...
>>Q000347 178
12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...]
#tr.en: The galla demons were seeking him, no one was finding him
>>Q000347
180
13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...]
#tr.en: Come, let us go to ...
>>Q000347
181
14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne
#tr.en: Dumuzi! They seized him at ...
>>Q000347
182
15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x
#tr.en: They encircled the man and ... the reservoir
>>Q000347
183
16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...]
#tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him
>>Q000347
184
17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#?
#tr.en: They were braiding the zippatum cord for him
>>Q000347
185
18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re
#tr.en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him
>>Q000347
186
19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra
#tr.en: The man before him was pelting him
>>Q000347
187
20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re
#tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?)
>>Q000347
188
21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#?
#tr.en: His hands were seized in handcuffs,
>>Q000347 189
21.b. a2-ni
a2-la2-a ba!?-x
#tr.en: his arms were bound in manacles
>>Q000347
190
22. [...]-e {d}utu-ra#!! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi
#tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu
>>Q000347
191
23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en
#tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law
>>Q000347
193
24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en
#tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple
>>Q000347
194
25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...]
#tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk
>>Q000347
195

2012-10-25 05:32:43, entered by wagensonner for wagensonner
&P346104 = UET 6/1, 019
#atf: lang sux
#link: def A = Q000347 = Dumuzid's dream
@tablet
@obverse
1. gu5#-li-mu sag u2#-[a] he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra#-[zu]
>>A 144
2. [{d}dumu-zi]-de3# sag u2#-a mu-ni#-in#-kig2#-kig2#-[ne] nu-mu#-un#-[pad3-de3]
>>A 145
3. sag u2 di4#-di4#-la2# he2-en#-szub# ki-ni# [ba-ra-zu]
>>A 146
4. {d}dumu-zi-de3# [sag] u2#-a di4-di4-la2 mu-ni-in-[kig2-kig2-ne]
>>A 147
5. nu-mu-[un-pad3-de3]
>>A 147
6. [sag u2 gal]-gal#-la# [he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu]
>>A 148
7. [{d}dumu]-zi#-de3# sag# [u2 gal-gal-la mu-ni-in-kig2-kig2-ne]
>>A 149
8. [nu-mu-un-pad3-de3]
>>A 149
9. eg2 a-ra-li?-[ka he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu]
>>A 150
10. {d}dumu-zi-de3# [eg2 a-ra-li-ka mu-ni-in-dab5-be2-ne]
>>A 151
11. {d}dumu-zi-de3# [er2 im-ma-an-pad3 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2]
>>A 152
12. iri-ba-a nin9#-[mu mu-un-til3-le-en gu5-li-mu mu-un-ug5-ge-en]
>>A 153
13. dumu nin9-mu [sila-a he2-en-gub lu2 ne he2-su-ub-be2]
>>A 154
14. dumu gu5-li [sila-a he2-en-gub lu2 ne na-an-su-ub-be2]
>>A 155
15. lu2 ba#-an#-[nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-usz]
>>A 156
16. gu mu-un#-[na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2-da-ne]
>>A 157
17. gu zi-ip#-[pa-tum mu-un-na-sur-ru-ne]
>>A 158
18. {gisz}ma-nu x-[un-na-hur-ru-ne]
>>A 159
19. lu2# igi#-na#-ke4 [nig2 mu-un-ra-ra]
>>A 160
20. lu2# murgu#-na-ke4 [1(disz) kusz3-gin7 mu-un-bur2-re]
>>A 161
21. szu#-ni szu#-du3#-a# ba#-e#-dab5#-be2# a2-ni [a2-la2-a ba-e-la2-e]
>>A 162
>>A 163
22. gurusz-e {d}utu-ra# an-[sze3 szu-ni ba-ni-in-zi]
>>A 164
23. {d}utu murum5-mu-me-en [ge26-e mussa-zu-me-en]
>>A 165
24. [e2]-an-na-sze3 u2 gur3#-ru#-mu-[x x]
>>A 166
@reverse
1. [unu]{ki#}-sze3# nig2-mussa#? ak-[a-me-en]
>>A 167
2. [nundum] ku3-ga ne# su?-ub-[ba-me-en]
>>A 168
3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ka e#-[ne di dug4-ga-me-en]
>>A 169
4. szu-mu szu# masz-da3# [u3-mu-e-ni-si]
>>A 170
5. giri3-mu# giri3 masz-da3 [u3-mu-e-ni-si]
>>A 171
6. MA BI RI LA2 A SZU RI X
7. {d}utu er2-na kadra-gin7 [szu ba-szi-in-ti]
>>A 174
8. lu2 arhusz-a#-gin7 arhusz ba#-[ni-in-ak]
>>A 175
9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[ni-in-si]
>>A 176
10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[ni-in-si]
>>A 177
11. MA BI RI LA2 A SZU RI X
12. gal5-la2-ne-ne mu-ni-in#-[kig2-kig2-ne nu-mu-un-pad3-de3]
>>A 180
13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en# [KU-{gisz}bir5-re-esz ga-an-szi-re7{re}-de3-en]
>>A 181
14. {d}dumu-zi ne-{gisz}bir5-[re-esz mu-ni-in-dab5-be2-ne]
>>A 182
15. lu2 ba-an-nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-[usz]
>>A 183
16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2#-[da-ne]
>>A 184
17. gu zi-ip-pa-tum mu-un-na-sur-ru-be2-[ne?]
>>A 185
18. {gisz}ma-nu-mu# mu-un-na-hur-ru-[ne]
>>A 186
19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra
>>A 187
20. [lu2 murgu-na]-ke4# 1(disz)# kusz3-gin7 mu-un-bur2-re
>>A 188
21. [szu]-ni# szu-du3-a ba-e-dab5-be2 [a2-ni a2-la2-a ba-e-la2-e]
>>A 189
>>A 190
22. [gurusz]-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi
>>A 191
23. [{d}utu] murum5#-mu-me-en x x x ti-me-en
>>A 193
24. e2-an-na-sze3 u2 gur3-ru-mu-me-en
>>A 194
25. unu{ki#}-sze3 nig2-mussa ak-a-me#-en#
>>A 195

2011-10-07 08:44:58, entered by wagensonner for wagensonner
&P346104 = UET 6/1, 019
#atf: lang sux
#link: def A = Q000347 = Dumuzi's dream
@tablet
@obverse
1. gu5#-li-mu sag u2#-[a] he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra#-[zu]
>>A 144
2. [{d}dumu-zi]-de3# sag u2#-a mu-ni#-in#-kig2#-kig2#-[ne] nu-mu#-un#-[pad3-de3]
>>A 145
3. sag u2 di4#-di4#-la2# he2-en#-szub# ki-ni# [ba-ra-zu]
>>A 146
4. {d}dumu-zi-de3# [sag] u2#-a di4-di4-la2 mu-ni-in-[kig2-kig2-ne]
>>A 147
5. nu-mu-[un-pad3-de3]
>>A 147
6. [sag u2 gal]-gal#-la# [he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu]
>>A 148
7. [{d}dumu]-zi#-de3# sag# [u2 gal-gal-la mu-ni-in-kig2-kig2-ne]
>>A 149
8. [nu-mu-un-pad3-de3]
>>A 149
9. eg2 a-ra-li?-[ka he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu]
>>A 150
10. {d}dumu-zi-de3# [eg2 a-ra-li-ka mu-ni-in-dab5-be2-ne]
>>A 151
11. {d}dumu-zi-de3# [er2 im-ma-an-pad3 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2]
>>A 152
12. iri-ba-a nin9#-[mu mu-un-til3-le-en gu5-li-mu mu-un-ug5-ge-en]
>>A 153
13. dumu nin9-mu [sila-a he2-en-gub lu2 ne he2-su-ub-be2]
>>A 154
14. dumu gu5-li [sila-a he2-en-gub lu2 ne na-an-su-ub-be2]
>>A 155
15. lu2 ba#-an#-[nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-usz]
>>A 156
16. gu mu-un#-[na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2-da-ne]
>>A 157
17. gu zi-ip#-[pa-tum mu-un-na-sur-ru-ne]
>>A 158
18. {gisz}ma-nu x-[un-na-hur-ru-ne]
>>A 159
19. lu2# igi#-na#-ke4 [nig2 mu-un-ra-ra]
>>A 160
20. lu2# murgu#-na-ke4 [1(disz) kusz3-gin7 mu-un-bur2-re]
>>A 161
21. szu#-ni szu#-du3#-a# ba#-e#-dab5#-be2# a2-ni [a2-la2-a ba-e-la2-e]
>>A 162
>>A 163
22. gurusz-e {d}utu-ra# an-[sze3 szu-ni ba-ni-in-zi]
>>A 164
23. {d}utu murum5-mu-me-en [ge26-e mussa-zu-me-en]
>>A 165
24. [e2]-an-na-sze3 u2 gur3#-ru#-mu-[x x]
>>A 166
@reverse
1. [unu]{ki#}-sze3# nig2-mussa#? ak-[a-me-en]
>>A 167
2. [nundum] ku3-ga ne# su?-ub-[ba-me-en]
>>A 168
3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ka e#-[ne di dug4-ga-me-en]
>>A 169
4. szu-mu szu# masz-da3# [u3-mu-e-ni-si]
>>A 170
5. giri3-mu# giri3 masz-da3 [u3-mu-e-ni-si]
>>A 171
6. MA BI RI LA2 A SZU RI X
7. {d}utu er2-na kadra-gin7 [szu ba-szi-in-ti]
>>A 174
8. lu2 arhusz-a#-gin7 arhusz ba#-[ni-in-ak]
>>A 175
9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[ni-in-si]
>>A 176
10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[ni-in-si]
>>A 177
11. MA BI RI LA2 A SZU RI X
12. gal5-la2-ne-ne mu-ni-in#-[kig2-kig2-ne nu-mu-un-pad3-de3]
>>A 180
13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en# [KU-{gisz}bir5-re-esz ga-an-szi-re7{re}-de3-en]
>>A 181
14. {d}dumu-zi ne-{gisz}bir5-[re-esz mu-ni-in-dab5-be2-ne]
>>A 182
15. lu2 ba-an-nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-[usz]
>>A 183
16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2#-[da-ne]
>>A 184
17. gu zi-ip-pa-tum mu-un-na-sur-ru-be2-[ne?]
>>A 185
18. {gisz}ma-nu-mu# mu-un-na-hur-ru-[ne]
>>A 186
19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra
>>A 187
20. [lu2 murgu-na]-ke4# 1(disz)# kusz3-gin7 mu-un-bur2-re
>>A 188
21. [szu]-ni# szu-du3-a ba-e-dab5-be2 [a2-ni a2-la2-a ba-e-la2-e]
>>A 189
>>A 190
22. [gurusz]-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi
>>A 191
23. [{d}utu] murum5#-mu-me-en x x x ti-me-en
>>A 193
24. e2-an-na-sze3 u2 gur3-ru-mu-me-en
>>A 194
25. unu{ki#}-sze3 nig2-mussa ak-a-me#-en#
>>A 195