&P346104 = CDLI Literary 000347, ex. 009 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...] #tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place >>Q000347 144 2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#? #tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him >>Q000347 145 3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...] #tr.en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place >>Q000347 146 4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...] #tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him >>Q000347 147 5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...] #tr.en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place >>Q000347 148 6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...] #tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him >>Q000347 149 7. e# a-ra-li#-ka#? [...] #tr.en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place >>Q000347 150 8. {d}dumu-zi-de3# [...] #tr.en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali >>Q000347 151 9. {d}dumu-zi-de3# [...] #tr.en: Dumuzi wept and made sobbing noises >>Q000347 152 10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...] #tr.en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city >>Q000347 153 11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...] #tr.en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed >>Q000347 154 12. dumu gu5-li sila#?-[...] #tr.en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed >>Q000347 155 13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...] #tr.en: They surrounded the man, they ... the reservoir >>Q000347 156 14. gu mu-un-na#-x-[...] #tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him >>Q000347 157 15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...] #tr.en: They were braiding the zippatum cord for him >>Q000347 158 16. {gesz}ma-nu mu-<...> #tr.en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him >>Q000347 159 17. lu2# igi#-na#-ke4 [...] #tr.en: The man before him was pelting him >>Q000347 160 18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...] #tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?) >>Q000347 161 19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5# #tr.en: His hands were seized in handcuffs, >>Q000347 163 19.b. a2#?-ni#? [...] #tr.en: his arms were bound in manacles >>Q000347 163 20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...] #tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu >>Q000347 164 21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...] #tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law >>Q000347 165 22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...] #tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple >>Q000347 166 @reverse 1. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...] #tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk >>Q000347 167 2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...] #tr.en: I am the one who kissed the holy lips >>Q000347 168 3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...] #tr.en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna >>Q000347 169 4. szu-gu10 szu masz-da3 [...] #tr.en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle >>Q000347 170 5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...] #tr.en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle >>Q000347 171 6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...] #tr.en: I want to run for my life towards ... >>Q000347 173 7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...] #tr.en: Utu accepted his tears as a kadra gift >>Q000347 174 8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...] #tr.en: Like a compassionate person he ... mercy >>Q000347 175 9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...] #tr.en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle >>Q000347 176 10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...] #tr.en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle >>Q000347 177 11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...] #tr.en: He ran for his life towards ... >>Q000347 178 12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...] #tr.en: The galla demons were seeking him, no one was finding him >>Q000347 180 13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...] #tr.en: Come, let us go to ... >>Q000347 181 14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne #tr.en: Dumuzi! They seized him at ... >>Q000347 182 15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x #tr.en: They encircled the man and ... the reservoir >>Q000347 183 16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...] #tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him >>Q000347 184 17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#? #tr.en: They were braiding the zippatum cord for him >>Q000347 185 18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re #tr.en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him >>Q000347 186 19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra #tr.en: The man before him was pelting him >>Q000347 187 20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re #tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?) >>Q000347 188 21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#? #tr.en: His hands were seized in handcuffs, >>Q000347 189 21.b. a2-ni a2-la2-a ba!?-x #tr.en: his arms were bound in manacles >>Q000347 19022. [...]-e {d}utu-ra#!! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi22. [...]-e {d}utu-ra#! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi #tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu >>Q000347 191 23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en #tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law >>Q000347 193 24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en #tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple >>Q000347 194 25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...] #tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk >>Q000347 195
&P346104 = UET 6/1, 019&P346104 = CDLI Literary 000347, ex. 009 #atf: lang sux#link: def A = Q000347 = Dumuzid's dream@tablet @obverse1. gu5#-li-mu sag u2#-[a] he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra#-[zu]>>A 1442. [{d}dumu-zi]-de3# sag u2#-a mu-ni#-in#-kig2#-kig2#-[ne] nu-mu#-un#-[pad3-de3]>>A 1453. sag u2 di4#-di4#-la2# he2-en#-szub# ki-ni# [ba-ra-zu]>>A 1464. {d}dumu-zi-de3# [sag] u2#-a di4-di4-la2 mu-ni-in-[kig2-kig2-ne]>>A 1475. nu-mu-[un-pad3-de3]>>A 1476. [sag u2 gal]-gal#-la# [he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu]>>A 1487. [{d}dumu]-zi#-de3# sag# [u2 gal-gal-la mu-ni-in-kig2-kig2-ne]>>A 1498. [nu-mu-un-pad3-de3]>>A 1499. eg2 a-ra-li?-[ka he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu]>>A 15010. {d}dumu-zi-de3# [eg2 a-ra-li-ka mu-ni-in-dab5-be2-ne]>>A 15111. {d}dumu-zi-de3# [er2 im-ma-an-pad3 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2]>>A 15212. iri-ba-a nin9#-[mu mu-un-til3-le-en gu5-li-mu mu-un-ug5-ge-en]>>A 15313. dumu nin9-mu [sila-a he2-en-gub lu2 ne he2-su-ub-be2]>>A 15414. dumu gu5-li [sila-a he2-en-gub lu2 ne na-an-su-ub-be2]>>A 15515. lu2 ba#-an#-[nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-usz]>>A 15616. gu mu-un#-[na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2-da-ne]>>A 15717. gu zi-ip#-[pa-tum mu-un-na-sur-ru-ne]>>A 15818. {gisz}ma-nu x-[un-na-hur-ru-ne]>>A 15919. lu2# igi#-na#-ke4 [nig2 mu-un-ra-ra]>>A 16020. lu2# murgu#-na-ke4 [1(disz) kusz3-gin7 mu-un-bur2-re]>>A 16121. szu#-ni szu#-du3#-a# ba#-e#-dab5#-be2# a2-ni [a2-la2-a ba-e-la2-e]>>A 162>>A 16322. gurusz-e {d}utu-ra# an-[sze3 szu-ni ba-ni-in-zi]>>A 16423. {d}utu murum5-mu-me-en [ge26-e mussa-zu-me-en]>>A 16524. [e2]-an-na-sze3 u2 gur3#-ru#-mu-[x x]>>A 1661. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...] #tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place >>Q000347 144 2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#? #tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him >>Q000347 145 3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...] #tr.en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place >>Q000347 146 4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...] #tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him >>Q000347 147 5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...] #tr.en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place >>Q000347 148 6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...] #tr.en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him >>Q000347 149 7. e# a-ra-li#-ka#? [...] #tr.en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place >>Q000347 150 8. {d}dumu-zi-de3# [...] #tr.en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali >>Q000347 151 9. {d}dumu-zi-de3# [...] #tr.en: Dumuzi wept and made sobbing noises >>Q000347 152 10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...] #tr.en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city >>Q000347 153 11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...] #tr.en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed >>Q000347 154 12. dumu gu5-li sila#?-[...] #tr.en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed >>Q000347 155 13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...] #tr.en: They surrounded the man, they ... the reservoir >>Q000347 156 14. gu mu-un-na#-x-[...] #tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him >>Q000347 157 15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...] #tr.en: They were braiding the zippatum cord for him >>Q000347 158 16. {gesz}ma-nu mu-<...> #tr.en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him >>Q000347 159 17. lu2# igi#-na#-ke4 [...] #tr.en: The man before him was pelting him >>Q000347 160 18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...] #tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?) >>Q000347 161 19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5# #tr.en: His hands were seized in handcuffs, >>Q000347 163 19.b. a2#?-ni#? [...] #tr.en: his arms were bound in manacles >>Q000347 163 20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...] #tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu >>Q000347 164 21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...] #tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law >>Q000347 165 22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...] #tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple >>Q000347 166 @reverse1. [unu]{ki#}-sze3# nig2-mussa#? ak-[a-me-en]>>A 1672. [nundum] ku3-ga ne# su?-ub-[ba-me-en]>>A 1683. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ka e#-[ne di dug4-ga-me-en]>>A 1694. szu-mu szu# masz-da3# [u3-mu-e-ni-si]>>A 1705. giri3-mu# giri3 masz-da3 [u3-mu-e-ni-si]>>A 1716. MA BI RI LA2 A SZU RI X7. {d}utu er2-na kadra-gin7 [szu ba-szi-in-ti]>>A 1748. lu2 arhusz-a#-gin7 arhusz ba#-[ni-in-ak]>>A 1759. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[ni-in-si]>>A 17610. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[ni-in-si]>>A 17711. MA BI RI LA2 A SZU RI X12. gal5-la2-ne-ne mu-ni-in#-[kig2-kig2-ne nu-mu-un-pad3-de3]>>A 18013. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en# [KU-{gisz}bir5-re-esz ga-an-szi-re7{re}-de3-en]>>A 18114. {d}dumu-zi ne-{gisz}bir5-[re-esz mu-ni-in-dab5-be2-ne]>>A 18215. lu2 ba-an-nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-[usz]>>A 18316. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2#-[da-ne]>>A 18417. gu zi-ip-pa-tum mu-un-na-sur-ru-be2-[ne?]>>A 18518. {gisz}ma-nu-mu# mu-un-na-hur-ru-[ne]>>A 1861. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...] #tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk >>Q000347 167 2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...] #tr.en: I am the one who kissed the holy lips >>Q000347 168 3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...] #tr.en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna >>Q000347 169 4. szu-gu10 szu masz-da3 [...] #tr.en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle >>Q000347 170 5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...] #tr.en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle >>Q000347 171 6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...] #tr.en: I want to run for my life towards ... >>Q000347 173 7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...] #tr.en: Utu accepted his tears as a kadra gift >>Q000347 174 8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...] #tr.en: Like a compassionate person he ... mercy >>Q000347 175 9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...] #tr.en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle >>Q000347 176 10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...] #tr.en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle >>Q000347 177 11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...] #tr.en: He ran for his life towards ... >>Q000347 178 12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...] #tr.en: The galla demons were seeking him, no one was finding him >>Q000347 180 13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...] #tr.en: Come, let us go to ... >>Q000347 181 14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne #tr.en: Dumuzi! They seized him at ... >>Q000347 182 15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x #tr.en: They encircled the man and ... the reservoir >>Q000347 183 16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...] #tr.en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him >>Q000347 184 17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#? #tr.en: They were braiding the zippatum cord for him >>Q000347 185 18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re #tr.en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him >>Q000347 186 19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra>>A 18720. [lu2 murgu-na]-ke4# 1(disz)# kusz3-gin7 mu-un-bur2-re>>A 18821. [szu]-ni# szu-du3-a ba-e-dab5-be2 [a2-ni a2-la2-a ba-e-la2-e]>>A 189>>A 19022. [gurusz]-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi>>A 19123. [{d}utu] murum5#-mu-me-en x x x ti-me-en>>A 19324. e2-an-na-sze3 u2 gur3-ru-mu-me-en>>A 19425. unu{ki#}-sze3 nig2-mussa ak-a-me#-en#>>A 195#tr.en: The man before him was pelting him >>Q000347 187 20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re #tr.en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?) >>Q000347 188 21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#? #tr.en: His hands were seized in handcuffs, >>Q000347 189 21.b. a2-ni a2-la2-a ba!?-x #tr.en: his arms were bound in manacles >>Q000347 190 22. [...]-e {d}utu-ra#!! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi #tr.en: The young man raised his hands heavenward for Utu >>Q000347 191 23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en #tr.en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law >>Q000347 193 24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en #tr.en: You are my food carrier to the Eanna temple >>Q000347 194 25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...] #tr.en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk >>Q000347 195
&P346104 = UET 6/1, 019 #atf: lang sux#link: def A = Q000347 = Dumuzi's dream#link: def A = Q000347 = Dumuzid's dream @tablet @obverse 1. gu5#-li-mu sag u2#-[a] he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra#-[zu] >>A 144 2. [{d}dumu-zi]-de3# sag u2#-a mu-ni#-in#-kig2#-kig2#-[ne] nu-mu#-un#-[pad3-de3] >>A 145 3. sag u2 di4#-di4#-la2# he2-en#-szub# ki-ni# [ba-ra-zu] >>A 146 4. {d}dumu-zi-de3# [sag] u2#-a di4-di4-la2 mu-ni-in-[kig2-kig2-ne] >>A 147 5. nu-mu-[un-pad3-de3] >>A 147 6. [sag u2 gal]-gal#-la# [he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu] >>A 148 7. [{d}dumu]-zi#-de3# sag# [u2 gal-gal-la mu-ni-in-kig2-kig2-ne] >>A 149 8. [nu-mu-un-pad3-de3] >>A 149 9. eg2 a-ra-li?-[ka he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu] >>A 150 10. {d}dumu-zi-de3# [eg2 a-ra-li-ka mu-ni-in-dab5-be2-ne] >>A 151 11. {d}dumu-zi-de3# [er2 im-ma-an-pad3 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2] >>A 152 12. iri-ba-a nin9#-[mu mu-un-til3-le-en gu5-li-mu mu-un-ug5-ge-en] >>A 153 13. dumu nin9-mu [sila-a he2-en-gub lu2 ne he2-su-ub-be2] >>A 154 14. dumu gu5-li [sila-a he2-en-gub lu2 ne na-an-su-ub-be2] >>A 155 15. lu2 ba#-an#-[nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-usz] >>A 156 16. gu mu-un#-[na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2-da-ne] >>A 157 17. gu zi-ip#-[pa-tum mu-un-na-sur-ru-ne] >>A 158 18. {gisz}ma-nu x-[un-na-hur-ru-ne] >>A 159 19. lu2# igi#-na#-ke4 [nig2 mu-un-ra-ra] >>A 160 20. lu2# murgu#-na-ke4 [1(disz) kusz3-gin7 mu-un-bur2-re] >>A 161 21. szu#-ni szu#-du3#-a# ba#-e#-dab5#-be2# a2-ni [a2-la2-a ba-e-la2-e] >>A 162 >>A 163 22. gurusz-e {d}utu-ra# an-[sze3 szu-ni ba-ni-in-zi] >>A 164 23. {d}utu murum5-mu-me-en [ge26-e mussa-zu-me-en] >>A 165 24. [e2]-an-na-sze3 u2 gur3#-ru#-mu-[x x] >>A 166 @reverse 1. [unu]{ki#}-sze3# nig2-mussa#? ak-[a-me-en] >>A 167 2. [nundum] ku3-ga ne# su?-ub-[ba-me-en] >>A 168 3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ka e#-[ne di dug4-ga-me-en] >>A 169 4. szu-mu szu# masz-da3# [u3-mu-e-ni-si] >>A 170 5. giri3-mu# giri3 masz-da3 [u3-mu-e-ni-si] >>A 171 6. MA BI RI LA2 A SZU RI X 7. {d}utu er2-na kadra-gin7 [szu ba-szi-in-ti] >>A 174 8. lu2 arhusz-a#-gin7 arhusz ba#-[ni-in-ak] >>A 175 9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[ni-in-si] >>A 176 10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[ni-in-si] >>A 177 11. MA BI RI LA2 A SZU RI X 12. gal5-la2-ne-ne mu-ni-in#-[kig2-kig2-ne nu-mu-un-pad3-de3] >>A 180 13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en# [KU-{gisz}bir5-re-esz ga-an-szi-re7{re}-de3-en] >>A 181 14. {d}dumu-zi ne-{gisz}bir5-[re-esz mu-ni-in-dab5-be2-ne] >>A 182 15. lu2 ba-an-nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-[usz] >>A 183 16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2#-[da-ne] >>A 184 17. gu zi-ip-pa-tum mu-un-na-sur-ru-be2-[ne?] >>A 185 18. {gisz}ma-nu-mu# mu-un-na-hur-ru-[ne] >>A 186 19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra >>A 187 20. [lu2 murgu-na]-ke4# 1(disz)# kusz3-gin7 mu-un-bur2-re >>A 188 21. [szu]-ni# szu-du3-a ba-e-dab5-be2 [a2-ni a2-la2-a ba-e-la2-e] >>A 189 >>A 190 22. [gurusz]-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi >>A 191 23. [{d}utu] murum5#-mu-me-en x x x ti-me-en >>A 193 24. e2-an-na-sze3 u2 gur3-ru-mu-me-en >>A 194 25. unu{ki#}-sze3 nig2-mussa ak-a-me#-en# >>A 195
&P346104 = UET 6/1, 019 #atf: lang sux #link: def A = Q000347 = Dumuzi's dream @tablet @obverse 1. gu5#-li-mu sag u2#-[a] he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra#-[zu] >>A 144 2. [{d}dumu-zi]-de3# sag u2#-a mu-ni#-in#-kig2#-kig2#-[ne] nu-mu#-un#-[pad3-de3] >>A 145 3. sag u2 di4#-di4#-la2# he2-en#-szub# ki-ni# [ba-ra-zu] >>A 146 4. {d}dumu-zi-de3# [sag] u2#-a di4-di4-la2 mu-ni-in-[kig2-kig2-ne] >>A 147 5. nu-mu-[un-pad3-de3] >>A 147 6. [sag u2 gal]-gal#-la# [he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu] >>A 148 7. [{d}dumu]-zi#-de3# sag# [u2 gal-gal-la mu-ni-in-kig2-kig2-ne] >>A 149 8. [nu-mu-un-pad3-de3] >>A 149 9. eg2 a-ra-li?-[ka he2-en-szub ki-ni ba-ra-zu] >>A 150 10. {d}dumu-zi-de3# [eg2 a-ra-li-ka mu-ni-in-dab5-be2-ne] >>A 151 11. {d}dumu-zi-de3# [er2 im-ma-an-pad3 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2] >>A 152 12. iri-ba-a nin9#-[mu mu-un-til3-le-en gu5-li-mu mu-un-ug5-ge-en] >>A 153 13. dumu nin9-mu [sila-a he2-en-gub lu2 ne he2-su-ub-be2] >>A 154 14. dumu gu5-li [sila-a he2-en-gub lu2 ne na-an-su-ub-be2] >>A 155 15. lu2 ba#-an#-[nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-usz] >>A 156 16. gu mu-un#-[na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2-da-ne] >>A 157 17. gu zi-ip#-[pa-tum mu-un-na-sur-ru-ne] >>A 158 18. {gisz}ma-nu x-[un-na-hur-ru-ne] >>A 159 19. lu2# igi#-na#-ke4 [nig2 mu-un-ra-ra] >>A 160 20. lu2# murgu#-na-ke4 [1(disz) kusz3-gin7 mu-un-bur2-re] >>A 161 21. szu#-ni szu#-du3#-a# ba#-e#-dab5#-be2# a2-ni [a2-la2-a ba-e-la2-e] >>A 162 >>A 163 22. gurusz-e {d}utu-ra# an-[sze3 szu-ni ba-ni-in-zi] >>A 164 23. {d}utu murum5-mu-me-en [ge26-e mussa-zu-me-en] >>A 165 24. [e2]-an-na-sze3 u2 gur3#-ru#-mu-[x x] >>A 166 @reverse 1. [unu]{ki#}-sze3# nig2-mussa#? ak-[a-me-en] >>A 167 2. [nundum] ku3-ga ne# su?-ub-[ba-me-en] >>A 168 3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ka e#-[ne di dug4-ga-me-en] >>A 169 4. szu-mu szu# masz-da3# [u3-mu-e-ni-si] >>A 170 5. giri3-mu# giri3 masz-da3 [u3-mu-e-ni-si] >>A 171 6. MA BI RI LA2 A SZU RI X 7. {d}utu er2-na kadra-gin7 [szu ba-szi-in-ti] >>A 174 8. lu2 arhusz-a#-gin7 arhusz ba#-[ni-in-ak] >>A 175 9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[ni-in-si] >>A 176 10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[ni-in-si] >>A 177 11. MA BI RI LA2 A SZU RI X 12. gal5-la2-ne-ne mu-ni-in#-[kig2-kig2-ne nu-mu-un-pad3-de3] >>A 180 13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en# [KU-{gisz}bir5-re-esz ga-an-szi-re7{re}-de3-en] >>A 181 14. {d}dumu-zi ne-{gisz}bir5-[re-esz mu-ni-in-dab5-be2-ne] >>A 182 15. lu2 ba-an-nigin2-nigin2-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-[usz] >>A 183 16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesze2#-[da-ne] >>A 184 17. gu zi-ip-pa-tum mu-un-na-sur-ru-be2-[ne?] >>A 185 18. {gisz}ma-nu-mu# mu-un-na-hur-ru-[ne] >>A 186 19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra >>A 187 20. [lu2 murgu-na]-ke4# 1(disz)# kusz3-gin7 mu-un-bur2-re >>A 188 21. [szu]-ni# szu-du3-a ba-e-dab5-be2 [a2-ni a2-la2-a ba-e-la2-e] >>A 189 >>A 190 22. [gurusz]-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi >>A 191 23. [{d}utu] murum5#-mu-me-en x x x ti-me-en >>A 193 24. e2-an-na-sze3 u2 gur3-ru-mu-me-en >>A 194 25. unu{ki#}-sze3 nig2-mussa ak-a-me#-en# >>A 195
Total 4 record(s)