2019-06-11 09:35:03, entered by englund for englund
&P346135 = CDLI Literary 000365, ex. 024
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
$ beginning broken
@column 1'
$ beginning broken
1'. [... musz]-sag-kal szeg11#? gi4#?-[...] x [...]
#tr.en: The 5th is ..., a screaming sagkal snake, ...(?), splitting the mountain range
>>Q000365 041
2'. [... a]-ge6-gin7# kur-ra gaba [...]
#tr.en: The 6th is ..., beating its breast against the mountain like a flood
>>Q000365 042
3'. [...] nimx(TUM3)-gin7 i3-gir2-gir2-re da-bi-sze3#? [...]
#tr.en: The 7th is ... flashing like lightning(!), no one will approach its side
>>Q000365 043
4'. [... ur]-sag sul {d}utu {d}gilgames3-ra [...]
#tr.en: The seven heroes, the youth Utu gave to Gilgamesh
>>Q000365 044
5'. [...] x [...] hur-sag-ga2-ke4 hu-mu-ni-in-tum2-tum2#?-[...]
#tr.en: They(?) will bring the boats for portage to the base of the mountain range
>>Q000365 045
6'. [{gesz}]erin#? ku5-ku5#-de3#? hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#?-[...]
#tr.en: It was made pleasing there for the one who cuts the juniper
>>Q000365 046
7'. [... {d}]gilgames3-e hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#-[...]
#tr.en: It was made pleasing there for lord Gilgamesh
>>Q000365 047
8'. [...]-na#? lu2 dili-gin7 si gu3 ba-ni-in-[...]
#tr.en: In his city as a single man he sounded the horn
>>Q000365 048
9'. [...] 2(disz)# tab-ba-gin7 gu3 tesz2 ba-ni-in#-[...]
#tr.en: As two companions (he and Enkidu), (they) shouted together
>>Q000365 049
10'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku ama#?-[...]
#tr.en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
>>Q000365 050
11'. [...]-dili ga2-gin7 ak a2#-gu10#-sze3# hu#?-[...]
#tr.en: May single males acting(?) like me, act on behalf of my power
>>Q000365 051
12'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku# ama#?-[...]
#tr.en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
>>Q000365 052
13'. [...]-gin7 ak# ninnu-am3 a2-ni-sze3 ba-x-[...]
#tr.en: The single males acting(?) like me, fifty of them, have acted on behalf of my power
>>Q000365 053
14'. [...] simug-sze3# giri3-ni bi2#?-[...]
#tr.en: He set out to the house of the blacksmith
>>Q000365 054
15'. [{uruda}]a2#?-asz#?-gar#? aga#?-URUDU-SAL a2 nam-ur-sag-ga2-ka im#-x-[...]
#tr.en: He was pouring (the metal for) the (blade of the) a'ašgar ax, the agasilig axe(!?), the arms of heroism
>>Q000365 055
16'. [...]-na# giri3#-[...]
#tr.en: He set out to the grove of deep shade
>>Q000365 056
17'. [... {gesz}]taszkarin#?-na-ka im-ma#-[...]
#tr.en: He was striking (down) the axe handle(?) of halub wood, apple wood, and boxwood
>>Q000365 057
18'. [...] x [...]
#tr.en: ...
>>Q000365 058
@reverse
@column 1
$ beginning broken
1'. esz2!(TUG2)# esz5 tab-ba [...]
#tr.en: No one can cut a three-ply rope(?)
>>Q000365 108
2'. bad3-da [...]
#tr.en: On a wall, water does not overwhelm a man(?)
>>Q000365 109
3'. e2 gi-sig-ga [...]
#tr.en: Fire cannot be extinguished in a house with a reed fence
>>Q000365 110
4'. za-e ga2-e tah-ma-ab ga2#-[...]
#tr.en: You help me, I shall help you, what is it of ours that someone can take (away)?
>>Q000365 111
5'. ba-su-a-ba# [...]
#tr.en: When it sank, when it sank
>>Q000365 112
6'. u4 ma2 ma2-gan{ki} [...]
#tr.en: When the Magan boat sank
>>Q000365 113
7'. ma2-GI ma2-gi-lum [...]
#tr.en: When the barge(?), Magilum, sank
>>Q000365 114
8'. ma2-<da>-la2 ma2 zi-sza3-gal2-la-ka#? [...]
#tr.en: A raft, a lifeboat, seized ...
>>Q000365 115
9'. ga2-nam!-ma ga-an-szi-re7{+re}-[...]
#tr.en: Come! let us go and have a look!
>>Q000365 116
10'. tukumbi [...]
#tr.en: (But) if we go
>>Q000365 117
11'. ni2 i3-gal2 [...]
#tr.en: There will be an aura, there will be an aura, turn back!
>>Q000365 118
12'. umun2 i3-gal2 [...]
#tr.en: There will be cunning(?) there will be cunning, turn back!
>>Q000365 119
13'. nig2-sza3-zu ga2-nam-ma ga-an-szi#-[...]
#tr.en: (This is) your thought, (but) come, let's go!
>>Q000365 120
14'. usz 1(gesz2) ninda#{+a#}-[...]
#tr.en: After someone has not even approached (within) 3600(?) ninda
>>Q000365 121
15'. hu-wa-wa e2 {gesz}erin-na-ka-ni x-[...]
#tr.en: Huwawa has (already) “seized” (him in) his house of juniper/cedar
>>Q000365 122
16'. igi mu-szi-in-bar igi#? [...]
#tr.en: He has looked, it is the look of death
>>Q000365 123
17'. sag mu-na-tuku4-tuku4 sag#? [...]
#tr.en: He has shaken his head (taking an oath?), its is a head filled with (punishment for?) sin
>>Q000365 124
18'. gurusz# ba#?-da#?-me-en-na iri ama tu-da#?-[...]
#tr.en: You who are a young man to your detriment, you will not return to the city of your mother
>>Q000365 125
19'. [...] giri3#-na ni2 ba-an-ri ni2 [...]
#tr.en: He imposed his aura into his muscles and his feet
>>Q000365 126
20'. [...] li#-bi2#-[...]
#tr.en: He could not turn his foot (i.e., take a step) on the ground
>>Q000365 127
@column 2
$ beginning broken
1'. hu#-wa#-wa# usu#-ni#-ta#? x [...] x tusz-a mu-na#-x-[...]
#tr.en: Huwawa by means of his own strength ..., he said? to him “sit”
>>Q000365 152e
2'. ur-UR-e dur2 im-ma-gar# [er2 im]-ma#-an#-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...]
#tr.en: The hero(!) sat down, wept, and made sobbing noises
>>Q000365 152f
3'. hu-wa-wa <dur2> im-ma-gar er2 im#-ma#-an-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...]
#tr.en: Huwawa sat down, wept, and made sobbing noises
>>Q000365 152g
4'. hu-wa-wa {d}gilgames3-ra# sza3-ne-sza4 KA [...]
#tr.en: Huwawa ... compassion for Gilgamesh
>>Q000365 152h
5'. {d}gilgames3 szu-ba#-mu#?-u8#?
#tr.en: Gilgamesh, release me!
>>Q000365 153
6'. {d}utu inim ga-mu-na-ab-be2#?
#tr.en: So that I may speak a word with Utu
>>Q000365 154
7'. {d#}utu# ama tu-da-ga2 nu-zux(SU) a-a bulug3-ga2-[...]
#tr.en: Utu, (I) do not know the mother that bore me, (I) do not know the father that reared me
>>Q000365 155
8'. [kur]-ra# mu-tu-de3-en za-e bulug3-[...]
#tr.en: I was born in the mountain, you reared me
>>Q000365 156
9'. {d}gilgames3 zi an-na mu-un-pa3 zi ki-a mu-un#-[pa3] zi kur-ra mu-un-[pa3]
#tr.en: Gilgamesh swore an oath by heaven, he swore an oath by earth, he swore an oath by the netherworld
>>Q000365 157
10'. [...]-sze3# mu-un-dab5 ki-za nam-ba-an-[...]
#tr.en: He seized his hand(?), (saying): “you shall not be deprived”
>>Q000365 158
11'. [...]-ba#? {d}gilgames3 dumu-egir sza3-ga-na arhusz ba-an-[...]
#tr.en: At that time, Gilgamesh, the native, had compassion in his heart
>>Q000365 159
12'. [{d}]gilgames3 en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2#-e
#tr.en: Gilgamesh was speaking to Enkidu
>>Q000365 160
13'. en#-ki-du10 muszen dab5-ba ki-bi-sze3 ha#-[x]-DU
#tr.en: Enkidu, may the captured bird go (back) to its place for me(?)
>>Q000365 161
14'. gurusz# dab5#-ba ur2 ama-ni-sze3 he2-gi4#-gi4#
#tr.en: May the captured youth be returned to the lap of his mother
>>Q000365 162
15'. [...]-ni en-ki-du10-e gu3 mu-un-ni-ib-[...]
#tr.en: His servant Enkidu was replying
>>Q000365 163
16'. [...]-ra2 dim2-ma [...]
#tr.en: The tall, (if) he lacks intellect
>>Q000365 170
17'. [...] nam-tar [...]-SU#
#tr.en: The Namtar demon/fate will consume him, the Namtar demon/fate having not been revealed
>>Q000365 171
18'. [...] ki#-bi du#-[...]-bi
#tr.en: The caught bird that is to go back to its place
>>Q000365 172
19'. [...]-dam
#tr.en: The caught youth that is to be returned to the lap of its mother
>>Q000365 173
20'. [...]-de3#
#tr.en: You will not return to the city of your birth mother
>>Q000365 174
21'. [...]-hul#?
#tr.en: ...
>>Q000365 175a
22'. [...]-de2#-e
#tr.en: Huwawa was speaking to Enkidu
>>Q000365 175b
23'. [...]-hul#?
#tr.en: Enkidu is defaming me
>>Q000365 176a
24'. [...] x
#tr.en: ...
>>Q000365 176b

2019-05-29 21:01:58, entered by englund for peterson
&P346135 = CDLI Literary 000365, ex. 024
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1'
$ beginning broken
1'.
[... musz]-sag-kal szeg11#? gi4#?-[...] x [...]
#tr.en: The 5th is ..., a screaming sagkal snake, ...(?), splitting the mountain range
>>Q000365 041
2'.
[... a]-ge6-gin7# kur-ra gaba [...]
#tr.en: The 6th is ..., beating its breast against the mountain like a flood
>>Q000365 042
3'.
[...] nimx(TUM3)-gin7 i3-gir2-gir2-re da-bi-sze3#? [...]
#tr.en: The 7th is ... flashing like lightning(!), no one will approach its side
>>Q000365 043
4'.
[... ur]-sag sul {d}utu {d}gilgames3-ra [...]
#tr.en: The seven heroes, the youth Utu gave to Gilgamesh
>>Q000365 044
5'.
[...] x [...] hur-sag-ga2-ke4 hu-mu-ni-in-tum2-tum2#?-[...]
#tr.en: They(?) will bring the boats for portage to the base of the mountain range
>>Q000365 045
6'. [{gesz}]erin#? ku5-ku5#-de3#? hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#?-[...
]
#tr.en: It was made pleasing there for the one who cuts the juniper
>>Q000365 046
7'.
[... {d}]gilgames3-e hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#-[...]
#tr.en: It was made pleasing there for lord Gilgamesh
>>Q000365 047
8'.
[...]-na#? lu2 dili-gin7 si gu3 ba-ni-in-[...]
#tr.en: In his city as a single man he sounded the horn
>>Q000365 048
9'. [...] 2(disz)# tab-ba-gin7 gu3 tesz2 ba-ni-in#-[...]
#tr.en: As two companions (he and Enkidu), (they) shouted together
>>Q000365 049
10'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku ama#?-[...]
#tr.en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
>>Q000365 050
11'. [...]-dili ga2-gin7 ak a2#-gu10#-sze3# hu#?-[...]
#tr.en: May single males acting(?) like me, act on behalf of my power
>>Q000365 051
12'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku# ama#?-[...]
#tr.en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
>>Q000365 052
13'. [...]-gin7 ak# ninnu-am3 a2-ni-sze3 ba-x-[...]
#tr.en: The single males acting(?) like me, fifty of them, have acted on behalf of my power
>>Q000365 053
14'. [...] simug-sze3# giri3-ni bi2#?-[...]
#tr.en: He set out to the house of the blacksmith
>>Q000365 054
15'. [{uruda}]a2#?-asz#?-gar#? aga#?-URUDU-SAL a2 nam-ur-sag-ga2-ka im#-x-[...]
#tr.en: He was pouring (the metal for) the (blade of the) a'ašgar ax, the agasilig axe(!?), the arms of heroism
>>Q000365 055
16'. [...]-na# giri3#-[...]
#tr.en: He set out to the grove of deep shade
>>Q000365 056
17'. [... {gesz}]taszkarin#?-na-ka im-ma#-[...]
#tr.en: He was striking (down) the axe handle(?) of halub wood, apple wood, and boxwood
>>Q000365 057
18'.
[...] x [...]
#tr.en: ...
>>Q000365 058
@reverse
@column 1
$ beginning broken
1'. esz2!(TUG2)# esz5 tab-ba [...]
#tr.en: No one can cut a three-ply rope(?)
>>Q000365 108
2'. bad3-da [...]
#tr.en: On a wall, water does not overwhelm a man(?)
>>Q000365 109
3'. e2 gi-sig-ga [...]
#tr.en: Fire cannot be extinguished in a house with a reed fence
>>Q000365 110
4'. za-e ga2-e tah-ma-ab ga2#-[...]
#tr.en: You help me, I shall help you, what is it of ours that someone can take (away)?
>>Q000365 111
5'. ba-su-a-ba# [...]
#tr.en: When it sank, when it sank
>>Q000365 112
6'. u4 ma2 ma2-gan{ki} [...]
#tr.en: When the Magan boat sank
>>Q000365 113
7'. ma2-GI ma2-gi-lum [...]
#tr.en: When the barge(?), Magilum, sank
>>Q000365 114
8'. ma2-<da>-la2 ma2 zi-sza3-gal2-la-ka#? [...]
#tr.en: A raft, a lifeboat, seized ...
>>Q000365 115
9'. ga2-nam!-ma ga-an-szi-re7{+re}-[...]
#tr.en: Come! let us go and have a look!
>>Q000365 116
10'. tukumbi [...]
#tr.en: (But) if we go
>>Q000365 117
11'. ni2 i3-gal2 [...]
#tr.en: There will be an aura, there will be an aura, turn back!
>>Q000365 118
12'. umun2 i3-gal2 [...]
#tr.en: There will be cunning(?) there will be cunning, turn back!
>>Q000365 119
13'. nig2-sza3-zu ga2-nam-ma ga-an-szi#-[...]
#tr.en: (This is) your thought, (but) come, let's go!
>>Q000365 120
14'. usz 1(gesz2) ninda#{+a#}-[...]
#tr.en: After someone has not even approached (within) 3600(?) ninda
>>Q000365 121
15'. hu-wa-wa e2 {gesz}erin-na-ka-ni x-[...]
#tr.en: Huwawa has (already) “seized” (him in) his house of juniper/cedar
>>Q000365 122
16'. igi mu-szi-in-bar igi#? [...]
#tr.en: He has looked, it is the look of death
>>Q000365 123
17'. sag mu-na-tuku4-tuku4 sag#? [...]
#tr.en: He has shaken his head (taking an oath?), its is a head filled with (punishment for?) sin
>>Q000365 124
18'. gurusz# ba#?-da#?-me-en-na iri ama tu-da#?-[...]
#tr.en: You who are a young man to your detriment, you will not return to the city of your mother
>>Q000365 125
19'. [...] giri3#-na ni2 ba-an-ri ni2 [...]
#tr.en: He imposed his aura into his muscles and his feet
>>Q000365 126
20'. [...] li#-bi2#-[...]
#tr.en: He could not turn his foot (i.e., take a step) on the ground
>>Q000365 127
@column 2
$ beginning broken
1'. hu#-wa#-wa# usu#-ni#-ta#? x [...] x tusz-a mu-na#-x-[...]
#tr.en: Huwawa by means of his own strength ..., he said? to him “sit”
>>Q000365
152e
2'. ur-UR-e dur2 im-ma-gar# [er2 im]-ma#-an#-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...]
#tr.en: The hero(!) sat down, wept, and made sobbing noises
>>Q000365 152f
3'. hu-wa-wa <dur2> im-ma-gar er2 im#-ma#-an-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...
]
#tr.en: Huwawa sat down, wept, and made sobbing noises
>>Q000365 152g
4'. hu-wa-wa {d}gilgames3-ra# sza3-ne-sza4 KA [...]
#tr.en: Huwawa ... compassion for Gilgamesh
>>Q000365 152h
5'. {d}gilgames3 szu-ba#-mu#?-u8#?
#tr.en: Gilgamesh, release me!
>>Q000365 153
6'. {d}utu inim ga-mu-na-ab-be2#?
#tr.en: So that I may speak a word with Utu
>>Q000365 154
7'. {d#}utu# ama tu-da-ga2 nu-zux(SU) a-a bulug3-ga2-[...]
#tr.en: Utu, (I) do not know the mother that bore me, (I) do not know the father that reared me
>>Q000365
155
8'. [kur]-ra# mu-tu-de3-en za-e bulug3-[...]
#tr.en: I was born in the mountain, you reared me
>>Q000365
156
9'. {d}gilgames3 zi an-na mu-un-pa3 zi ki-a mu-un#-[pa3] zi kur-ra mu-un-[pa3]
#tr.en: Gilgamesh swore an oath by heaven, he swore an oath by earth, he swore an oath by the netherworld
>>Q000365
157
10'. [...]-sze3# mu-un-dab5 ki-za nam-ba-an-[...]
#tr.en: He seized his hand(?), (saying): “you shall not be deprived”
>>Q000365
158
11'. [...]-ba#? {d}gilgames3 dumu-egir sza3-ga-na arhusz ba-an-[...]
#tr.en: At that time, Gilgamesh, the native, had compassion in his heart
>>Q000365
159
12'. [{d}]gilgames3 en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2#-e
#tr.en: Gilgamesh was speaking to Enkidu
>>Q000365
160
13'. en#-ki-du10 muszen dab5-ba ki-bi-sze3 ha#-[x]-DU
#tr.en: Enkidu, may the captured bird go (back) to its place for me(?)
>>Q000365
161
14'. gurusz# dab5#-ba ur2 ama-ni-sze3 he2-gi4#-gi4#
#tr.en: May the captured youth be returned to the lap of his mother
>>Q000365
162
15'. [...]-ni en-ki-du10-e gu3 mu-un-ni-ib-[...]
#tr.en: His servant Enkidu was replying
>>Q000365
163
16'. [...]-ra2 dim2-ma [...]
#tr.en: The tall, (if) he lacks intellect
>>Q000365
170
17'. [...] nam-tar [...]-SU#
#tr.en: The Namtar demon/fate will consume him, the Namtar demon/fate having not been revealed
>>Q000365
171
18'. [...] ki#-bi du#-[...]-bi
#tr.en: The caught bird that is to go back to its place
>>Q000365
172
19'. [...]-dam
#tr.en: The caught youth that is to be returned to the lap of its mother
>>Q000365
173
20'. [...]-de3#
#tr.en: You will not return to the city of your birth mother
>>Q000365
174
21'. [...]-hul#?
#tr.en: ...
>>Q000365 175a
22'.
[...]-de2#-e
#tr.en: Huwawa was speaking to Enkidu
>>Q000365 175b
23'.
[...]-hul#?
#tr.en: Enkidu is defaming me
>>Q000365 176a
24'.
[...] x
#tr.en: ...
>>Q000365 176b

2019-05-24 21:22:32, entered by englund for englund
&P346135 = UET 6/1, 050 + 051 + 053 + 6/3, 490 (Based on content Image on CDLI and UET 6/3 appear to have the obverse and reverse confused
#atf: lang sux
#link: def A = Q000365 = Gilgamesh and Huwawa, version A
@tablet
@obverse
$ n lines missing
@column 1
1. [...]-sag-kal KA x# [...]
>>A 41
2. [...]-gi6 du7-du7-gin7 kur-ra gaba# [x x]
>>A 42
3. [...] nim#-gin7 i3-gir2-gir2-re a2-bi lu2# [...]
>>A 43
4. [...] ur#-sag szul {d}utu {d}bil4-ga-mes-ra mu#-[...]
>>A 45
5. [x]-ur3#-[x x] hur#-sag-ga2#-[x] hu#-mu-ni-in-tum2#-[x x]
>>A 44
6. [x] eren ku5-ku5#-de3# hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#-[x]
>>A 46
7. [x x] bil4-ga#-mes#-e hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-[x]
>>A 47
8. [x]-na# lu2 dili-gin7 si gu3 ba-ni-in-[x]
>>A 48
9. [x] 2(disz)# tab-ba-gin7 ka tesz2 ba-[x x]
>>A 49
10. [x x] e2-a-ni-sze3 ama tuku [...]
>>A 50
11. [x x]-dili ge26-gin7 aka a2#-gu10-sze3 hu#-[...]
>>A 51
12. [x x] e2-a-ni-sze3 ama tuku# [...]
>>A 52
13. [...]-gin7 aka 5(u)-am3 a2-ni-sze3 ba-[...]
>>A 53
14. [x] simug-sze3# giri3-ni bi2#-[...]
>>A 54
15. [x]-da#-asz#-gar [x]-silig a2 nam-ur-sag-ga2-ka im-[...]
>>A 55
16. [...]-eden#-na giri3#-[...]
>>A 56
17. [...]-taszkarin#-na-ka im-[...]
>>A 57
18. [...] x [...]
>>A 58
@column 2
$ n lines broken
1. tug2 3(disz) tab-ba [...]
>>A 108
2. bad3-da [...]
>>A 109
3. e2 gi-sig-ga [...]
>>A 110
4. za-e ge26-e dah-ma-ab ga2#-[...]
>>A 111
5. ba-su-a-ba [...]
>>A 112
6. u4 ma2 ma2-gan{ki} [...]
>>A 113
7. ma2-gi-ma2-gi-lum [...]
>>A 114
8. ma2-<da>-la2 ma2-zi-sza3-gal2-la-ke4 sza3 gal2-la i3-in-dab5
>>A 115
9. ga2-nam-ma ga-an-szi-re7{+re#}-[...]
>>A 116
10. tukum-bi [...]
>>A 117
11. ni2 i3-gal2 [...]
>>A 118
12. umun i3-gal2 [...]
>>A 119
13. nig2 sza3-zu ga2-nam-ma ga-an-szi#-[...]
>>A 120
14. nitah 1(disz) ninda la#-[...]
>>A 121
15. hu-wa-wa e2 {gisz}erin-na-ka-ni [...]
>>A 122
16. igi mu-szi-in-bar igi# [...]
>>A 123
17. sag mu-na-bul-bul sag# [...]
>>A 124
18. gurusz pa-me-en-na iri ama tu-da-[...]
>>A 125
19. [x x] giri3#-na ni2 ba-an-ri ni2-[...]
>>A 126
20. [...] li#-bi2#-[...]
>>A 127
@reverse
@column 1
$ broken
@column 2
$n lines broken
1. hu-wa-wa da-gan2-ni-ta mu#?-[...]
>>A 152e
2. ur-sag!(ur)-e dur2 im-ma-gar [...]-an#-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[x]
>>A 152f
3. hu-wa-wa <dur2> im-ma-gar er2 im-ma#-an-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[x]
>>A 152g
4. hu-wa-wa {d}bil4-ga-mes-ra sza3-ne-sza4 KA [...]
>>A 152h
5. {d}bil4-ga-mes szu ba-nam-ma#
>>A 153
6. {d}utu inim ga-mu-na-ab-be2#
>>A 154
7. {d}utu# ama tu-da-ga2 nu-zu a-a bulug3-ga2#-[...]
>>A 155
8. [x]-ra# mu-tu-de3-en za-e bulug3-[x]
>>A 156
9. {d}bil4-ga-mes zi an-na ma-un-pa3 zi-ki-a ma-un#-[x] zi kur-ra mu-un-[x]
>>A 157
10. [x]-sze3# mu-un-dab5 ki za nam-ba-an-[x]
>>A 158
11. [x]-ba# {d}bil4-ga-mes dumu-eger! sza3-ga-na arhusz ba-an-[x]
>>A 159
12. [x] bil4-ga-mes en-ki-du10-ra gu3 mu-na-de2#-e
>>A 160
13. en#-ki-du10 muszen dab5-ba ki-bi-sze3 ha-[x]-gen
>>A 161
14. gurusz# dab5-ba ur2 ama-ni-sze3 he2-gi4#-gi4#
>>A 162
15. [x x]-ni# en-ki-du10-e inim mu-un-ni-ib-[x x]
>>A 163
16. [x]-ra2# dim2-ma [x x]
>>A 170
17. [...] nam-tar [...]-zu#
>>A 171
18. [...] ki#-bi du#-[x x]
>>A 172
19. [x x]-ba# ur2# [...]-dam
>>A 173
20. [...]-de3#
>>A 174
21. [...]-de2#-e
>>A 175
22. [...]-hul#
>>A 176
23. [...] x
>>A 176a
24. [...] x
>>A 176b
25. [...]
>>A 176c

2012-05-14 06:00:37, entered by wagensonner for wagensonner
&P346135 = UET 6/1, 050 + 051 + 053 + 6/3, 490 (Based on content Image on CDLI and UET 6/3 appear to have the obverse and reverse confused
#atf: lang sux
#link: def A = Q000365 = Gilgamesh and Huwawa, version A
@tablet
@obverse
$ n lines missing
@column 1
1. [...]-sag-kal KA x# [...]
>>A 41
2. [...]-gi6 du7-du7-gin7 kur-ra gaba# [x x]
>>A 42
3. [...] nim#-gin7 i3-gir2-gir2-re a2-bi lu2# [...]
>>A 43
4. [...] ur#-sag szul {d}utu {d}bil4-ga-mes-ra mu#-[...]
>>A 45
5. [x]-ur3#-[x x] hur#-sag-ga2#-[x] hu#-mu-ni-in-tum2#-[x x]
>>A 44
6. [x] eren ku5-ku5#-de3# hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#-[x]
>>A 46
7. [x x] bil4-ga#-mes#-e hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-[x]
>>A 47
8. [x]-na# lu2 dili-gin7 si gu3 ba-ni-in-[x]
>>A 48
9. [x] 2(disz)# tab-ba-gin7 ka tesz2 ba-[x x]
>>A 49
10. [x x] e2-a-ni-sze3 ama tuku [...]
>>A 50
11. [x x]-dili ge26-gin7 aka a2#-gu10-sze3 hu#-[...]
>>A 51
12. [x x] e2-a-ni-sze3 ama tuku# [...]
>>A 52
13. [...]-gin7 aka 5(u)-am3 a2-ni-sze3 ba-[...]
>>A 53
14. [x] simug-sze3# giri3-ni bi2#-[...]
>>A 54
15. [x]-da#-asz#-gar [x]-silig a2 nam-ur-sag-ga2-ka im-[...]
>>A 55
16. [...]-eden#-na giri3#-[...]
>>A 56
17. [...]-taszkarin#-na-ka im-[...]
>>A 57
18. [...] x [...]
>>A 58
@column 2
$ n lines broken
1. tug2 3(disz) tab-ba [...]
>>A 108
2. bad3-da [...]
>>A 109
3. e2 gi-sig-ga [...]
>>A 110
4. za-e ge26-e dah-ma-ab ga2#-[...]
>>A 111
5. ba-su-a-ba [...]
>>A 112
6. u4 ma2 ma2-gan{ki} [...]
>>A 113
7. ma2-gi-ma2-gi-lum [...]
>>A 114
8. ma2--la2 ma2-zi-sza3-gal2-la-ke4 sza3 gal2-la i3-in-dab5
>>A 115
9. ga2-nam-ma ga-an-szi-re7{+re#}-[...]
>>A 116
10. tukum-bi [...]
>>A 117
11. ni2 i3-gal2 [...]
>>A 118
12. umun i3-gal2 [...]
>>A 119
13. nig2 sza3-zu ga2-nam-ma ga-an-szi#-[...]
>>A 120
14. nitah 1(disz) nindan la#-[...]
>>A 121
15. hu-wa-wa e2 {gisz}erin-na-ka-ni [...]
>>A 122
16. igi mu-szi-in-bar igi# [...]
>>A 123
17. sag mu-na-bul-bul sag# [...]
>>A 124
18. gurusz pa-me-en-na iri ama tu-da-[...]
>>A 125
19. [x x] giri3#-na ni2 ba-an-ri ni2-[...]
>>A 126
20. [...] li#-bi2#-[...]
>>A 127
@reverse
@column 1
$ broken
@column 2
$n lines broken
1. hu-wa-wa da-gan2-ni-ta mu#?-[...]
>>A 152e
2. ur-sag!(ur)-e dur2 im-ma-gar [...]-an#-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[x]
>>A 152f
3. hu-wa-wa im-ma-gar er2 im-ma#-an-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[x]
>>A 152g
4. hu-wa-wa {d}bil4-ga-mes-ra sza3-ne-sza4 KA [...]
>>A 152h
5. {d}bil4-ga-mes szu ba-nam-ma#
>>A 153
6. {d}utu inim ga-mu-na-ab-be2#
>>A 154
7. {d}utu# ama tu-da-ga2 nu-zu a-a bulug3-ga2#-[...]
>>A 155
8. [x]-ra# mu-tu-de3-en za-e bulug3-[x]
>>A 156
9. {d}bil4-ga-mes zi an-na ma-un-pa3 zi-ki-a ma-un#-[x] zi kur-ra mu-un-[x]
>>A 157
10. [x]-sze3# mu-un-dab5 ki za nam-ba-an-[x]
>>A 158
11. [x]-ba# {d}bil4-ga-mes dumu-eger! sza3-ga-na arhusz ba-an-[x]
>>A 159
12. [x] bil4-ga-mes en-ki-du10-ra gu3 mu-na-de2#-e
>>A 160
13. en#-ki-du10 muszen dab5-ba ki-bi-sze3 ha-[x]-gen
>>A 161
14. gurusz# dab5-ba ur2 ama-ni-sze3 he2-gi4#-gi4#
>>A 162
15. [x x]-ni# en-ki-du10-e inim mu-un-ni-ib-[x x]
>>A 163
16. [x]-ra2# dim2-ma [x x]
>>A 170
17. [...] nam-tar [...]-zu#
>>A 171
18. [...] ki#-bi du#-[x x]
>>A 172
19. [x x]-ba# ur2# [...]-dam
>>A 173
20. [...]-de3#
>>A 174
21. [...]-de2#-e
>>A 175
22. [...]-hul#
>>A 176
23. [...] x
>>A 176a
24. [...] x
>>A 176b
25. [...]
>>A 176c