&P346145 = CDLI Literary 000364, ex. 051 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lu2# ki# me3#-a#-ka# szub#?-x igi# bi2-duh# #tr.en: Did you see the man who fell a the site of battle? 2. ki# ama#-ni# sag#?-x x x nu#-un!-dab5#-be2# x-ni# er2# x-sze8#-sze8# x-a-ni# edin-na ba-an-nu2 #tr.en: His mother does not seize his head(?) there, his spouse weeps, his ghost(?) has laid down in the plain 3. [...] x x-ne#?-ke4?-e#? igi#!? bi2#-duh# #tr.en: Did you see ...? 4. [...] x x NE# x x x x x-x-x-en #tr.en: ... 5. [...] x x [...] bi2#-duh# #tr.en: Did you see ...? 6. [...]-x #tr.en: ... 7. [... bi2]-duh#? #tr.en: Did you see ...? 8. [...]-x #tr.en: ... 9. [... bi2]-duh# #tr.en: Did you see ...? 10. [...]-x #tr.en: ... 11. [...] ba#?-an-kar-asz#? #tr.en: ... took away(?) ... 12'. [...] x-da#?-an#!?-gul#?-e#? #tr.en: ... 13. [...] x x igi bi2#!?-duh# #tr.en: Did you see ...? 14. [...]-x-x-ge# #tr.en: ... 15. [...]-ib#-bala#?-x #tr.en: ... 16. [...] al#?-x-e #tr.en: ..., he is eating/drinking ... 17. [...] bi2#-duh #tr.en: Did you see the ghost who had no one to place food (as a funerary offering)/who had no funerary offering? 18. [...] x sila szub-ba i3#-gu7#?-x #tr.en: Scraping the pot, he is eating bread crumbs that have fallen into the street 19. [...] bi2#-duh #tr.en: Did you see the little stillbirths, who do not know their own names? 20. [... e]-ne#?-di# im#-de#-ne #tr.en: They play in/on a trough/table of gold and silver 21. [...] nu#?-bi2#?-tak4#?-a #tr.en: ... not abandoned/opened(?) 22. [...] x x-a i3-sub#?-be2? #tr.en: Suckling/rubbing(?) ... 23. [...]-x-x #tr.en: ... 24. [...]-x #tr.en: ... 25. [... bi2]-duh#? #tr.en: Did you see ...? @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] im#-mi#-gi4#-gi4#?-[...] #tr.en: ... was returning 2'. x-x im-mi-gi4-gi4-x-[...] #tr.en: ... was returning(?) 3'. {gesz}szu-kara2 a2-kar2-ra {gesz!?}pa-a-szu a2-gid2-da#? da-da-ra-sze3 mi-ni-in-x #tr.en: He girded himself/his long arms(?) with implements, armor, the pašu ax, and a spear(?) 4'. e2-gal-la-na!? hul2-hul2#-la mi-ni-in-gar #tr.en: He initiated constant/much rejoicing in his palace 5'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur-szum2-ma kul#-[aba4{ki} ...] #tr.en: The young men(!?) and women of Uruk, the foremost(?) and the matrons of Kulaba 6'. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la #tr.en: The were looking at the statue/form (of Gilgamesh?) and rejoicing intensely 7'. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na#? sag mu-un-na-mi-ni-in-il2#? #tr.en: When Utu emerged from his chamber (at sunrise), he (Gilgamesh?) raised his head 8'. a2-bi mu-un-da-an-ag2 #tr.en: He gave this(?) order 9'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si#-ig#-ga#? nag#?-ze2#?-en# #tr.en: (Saying) “My father and mother, drink clear water!” 10'. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-diri AGA?-bi in-szi-in-TAG-ne #tr.en: The day could not reach the halfway point, it (the libation?) was overflowing(?), they were ... 11'. {d}gilgamesz2-e ki-hul#-a ba-an-szub #tr.en: Gilgamesh cast down the mourning site(?) 12'. u4 9(disz)-kam ki-hul-a ba-an-szub #tr.en: It was the 9th day, that he had cast down the mourning site(?) 13'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur#-szu-ma kul-aba4{ki} er2 ba-sze8-sze8 #tr.en: The young men(!?) and young women of Uruk and the foremost(?) and the matrons of Kulaba wept 14'. bi2-in-du11-ga-gin7-nam #tr.en: It was when he said (this) 15'. dumu gir2-su{ki}-a za3 bi2-in-tag #tr.en: He rejected/shoved away the citizen(s) of girsu 16'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si-ig nag#?-ze2?-en #tr.en: (Saying?) “my father and mother, drink clear water!” 17'. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3 #tr.en: Hero Gilgamesh, sun of Ninsun, your praise is sweet
&P346145 = CDLI Literary 000364, ex. 051 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lu2# ki# me3#-a#-ka# szub#?-x igi# bi2-duh# #tr.en: Did you see the man who fell a the site of battle? 2. ki# ama#-ni# sag#?-x x x nu#-un!-dab5#-be2# x-ni# er2# x-sze8#-sze8# x-a-ni# edin-na ba-an-nu2 #tr.en: His mother does not seize his head(?) there, his spouse weeps, his ghost(?) has laid down in the plain 3. [...] x x-ne#?-ke4?-e#? igi#!? bi2#-duh# #tr.en: Did you see ...? 4. [...] x x NE# x x x x x-x-x-en #tr.en: ... 5. [...] x x [...] bi2#-duh# #tr.en: Did you see ...? 6. [...]-x 7. [... bi2]-duh#? #tr.en: Did you see ...? 8. [...]-x 9. [... bi2]-duh# #tr.en: Did you see ...? 10. [...]-x 11. [...] ba#?-an-kar-asz#? #tr.en: ... took away(?) ... 12'. [...] x-da#?-an#!?-gul#?-e#? #tr.en: ... 13. [...] x x igi bi2#!?-duh# #tr.en: Did you see ...? 14. [...]-x-x-ge# #tr.en: ... 15. [...]-ib#-bala#?-x #tr.en: ... 16. [...] al#?-x-e #tr.en: ..., he is eating/drinking ... 17. [...] bi2#-duh #tr.en: Did you see the ghost who had no one to place food (as a funerary offering)/who had no funerary offering? 18. [...] x sila szub-ba i3#-gu7#?-x #tr.en: Scraping the pot, he is eating bread crumbs that have fallen into the street 19. [...] bi2#-duh #tr.en: Did you see the little stillbirths, who do not know their own names? 20. [... e]-ne#?-di# im#-de#-ne #tr.en: They play in/on a trough/table of gold and silver 21. [...] nu#?-bi2#?-tak4#?-a #tr.en: ... not abandoned/opened(?) 22. [...] x x-a i3-sub#?-be2? #tr.en: Suckling/rubbing(?) ... 23. [...]-x-x 24. [...]-x 25. [... bi2]-duh#? #tr.en: Did you see ...? @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] im#-mi#-gi4#-gi4#?-[...] #tr.en: ... was returning 2'. x-x im-mi-gi4-gi4-x-[...] #tr.en: ... was returning(?)3'. {gesz}szu-kara2 a2-kar2-ra gesz!?pa-a-szu a2-gid2-da#? da-da-ra-sze3 mi-ni-in-x3'. {gesz}szu-kara2 a2-kar2-ra {gesz!?}pa-a-szu a2-gid2-da#? da-da-ra-sze3 mi-ni-in-x #tr.en: He girded himself/his long arms(?) with implements, armor, the pašu ax, and a spear(?) 4'. e2-gal-la-na!? hul2-hul2#-la mi-ni-in-gar #tr.en: He initiated constant/much rejoicing in his palace 5'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur-szum2-ma kul#-[aba4{ki} ...] #tr.en: The young men(!?) and women of Uruk, the foremost(?) and the matrons of Kulaba 6'. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la #tr.en: The were looking at the statue/form (of Gilgamesh?) and rejoicing intensely 7'. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na#? sag mu-un-na-mi-ni-in-il2#? #tr.en: When Utu emerged from his chamber (at sunrise), he (Gilgamesh?) raised his head 8'. a2-bi mu-un-da-an-ag2 #tr.en: He gave this(?) order 9'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si#-ig#-ga#? nag#?-ze2#?-en# #tr.en: (Saying) “My father and mother, drink clear water!” 10'. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-diri AGA?-bi in-szi-in-TAG-ne #tr.en: The day could not reach the halfway point, it (the libation?) was overflowing(?), they were ... 11'. {d}gilgamesz2-e ki-hul#-a ba-an-szub #tr.en: Gilgamesh cast down the mourning site(?) 12'. u4 9(disz)-kam ki-hul-a ba-an-szub #tr.en: It was the 9th day, that he had cast down the mourning site(?) 13'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur#-szu-ma kul-aba4{ki} er2 ba-sze8-sze8 #tr.en: The young men(!?) and young women of Uruk and the foremost(?) and the matrons of Kulaba wept 14'. bi2-in-du11-ga-gin7-nam #tr.en: It was when he said (this) 15'. dumu gir2-su{ki}-a za3 bi2-in-tag #tr.en: He rejected/shoved away the citizen(s) of girsu 16'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si-ig nag#?-ze2?-en #tr.en: (Saying?) “my father and mother, drink clear water!” 17'. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3 #tr.en: Hero Gilgamesh, sun of Ninsun, your praise is sweet
&P346145 = CDLI Literary 000364, ex. 51&P346145 = CDLI Literary 000364, ex. 051 #atf: lang sux @tablet @obverse$ (not done)1. lu2# ki# me3#-a#-ka# szub#?-x igi# bi2-duh# #tr.en: Did you see the man who fell a the site of battle? 2. ki# ama#-ni# sag#?-x x x nu#-un!-dab5#-be2# x-ni# er2# x-sze8#-sze8# x-a-ni# edin-na ba-an-nu2 #tr.en: His mother does not seize his head(?) there, his spouse weeps, his ghost(?) has laid down in the plain 3. [...] x x-ne#?-ke4?-e#? igi#!? bi2#-duh# #tr.en: Did you see ...? 4. [...] x x NE# x x x x x-x-x-en #tr.en: ... 5. [...] x x [...] bi2#-duh# #tr.en: Did you see ...? 6. [...]-x 7. [... bi2]-duh#? #tr.en: Did you see ...? 8. [...]-x 9. [... bi2]-duh# #tr.en: Did you see ...? 10. [...]-x 11. [...] ba#?-an-kar-asz#? #tr.en: ... took away(?) ... 12'. [...] x-da#?-an#!?-gul#?-e#? #tr.en: ... 13. [...] x x igi bi2#!?-duh# #tr.en: Did you see ...? 14. [...]-x-x-ge# #tr.en: ... 15. [...]-ib#-bala#?-x #tr.en: ... 16. [...] al#?-x-e #tr.en: ..., he is eating/drinking ... 17. [...] bi2#-duh #tr.en: Did you see the ghost who had no one to place food (as a funerary offering)/who had no funerary offering? 18. [...] x sila szub-ba i3#-gu7#?-x #tr.en: Scraping the pot, he is eating bread crumbs that have fallen into the street 19. [...] bi2#-duh #tr.en: Did you see the little stillbirths, who do not know their own names? 20. [... e]-ne#?-di# im#-de#-ne #tr.en: They play in/on a trough/table of gold and silver 21. [...] nu#?-bi2#?-tak4#?-a #tr.en: ... not abandoned/opened(?) 22. [...] x x-a i3-sub#?-be2? #tr.en: Suckling/rubbing(?) ... 23. [...]-x-x 24. [...]-x 25. [... bi2]-duh#? #tr.en: Did you see ...? @reverse $ beginning broken1. [unu{ki}] im-mi-gi4-gi4-[ne]2. iri#-bi# im-mi-gi4-gi4-ne3. {gesz#}szu-kar2 a2-kar2-ra-ke4 pa-a-szu a2-gid2-[da] da-da-ra-sze3 mi-ni-in-ku44. e2-gal-la-na hul2-hul2-la mi-ni-in-gar5. gurusz ki-sikil unug-ga{ki} sag-tuku bur-szum2-ma kul-[aba{ki}]6. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la7. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na? sag mu-un-na mi-ni-in-il2!8. a2-bi mu-un-da-an-ag29. a-a-mu u3 ama-mu a si-ig-ga nag-ze2-en10. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-dirig aga3-bi in-szi-in-tag-ne11. {d}gilgamesz2-e ki hul-a ba-an-szub12. u4 9(disz)-kam ki hul-a ba-an-szub13. gurusz ki-sikil unu{ki}-ga sag!-tuku bur-szu-ma kul-aba{ki} er2 ba-sze8-sze814. bi2-in-du11-ga-gin7-nam15. dumu gir2-su{ki}-a zag bi2-in-tag16. a-a-mu u3 ama-mu a si-ig-ga nag-ze2-en17. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sumun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3$ double ruling$ blank space1'. [...] x [...] im#-mi#-gi4#-gi4#?-[...] #tr.en: ... was returning 2'. x-x im-mi-gi4-gi4-x-[...] #tr.en: ... was returning(?) 3'. {gesz}szu-kara2 a2-kar2-ra gesz!?pa-a-szu a2-gid2-da#? da-da-ra-sze3 mi-ni-in-x #tr.en: He girded himself/his long arms(?) with implements, armor, the pašu ax, and a spear(?) 4'. e2-gal-la-na!? hul2-hul2#-la mi-ni-in-gar #tr.en: He initiated constant/much rejoicing in his palace 5'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur-szum2-ma kul#-[aba4{ki} ...] #tr.en: The young men(!?) and women of Uruk, the foremost(?) and the matrons of Kulaba 6'. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la #tr.en: The were looking at the statue/form (of Gilgamesh?) and rejoicing intensely 7'. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na#? sag mu-un-na-mi-ni-in-il2#? #tr.en: When Utu emerged from his chamber (at sunrise), he (Gilgamesh?) raised his head 8'. a2-bi mu-un-da-an-ag2 #tr.en: He gave this(?) order 9'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si#-ig#-ga#? nag#?-ze2#?-en# #tr.en: (Saying) “My father and mother, drink clear water!” 10'. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-diri AGA?-bi in-szi-in-TAG-ne #tr.en: The day could not reach the halfway point, it (the libation?) was overflowing(?), they were ... 11'. {d}gilgamesz2-e ki-hul#-a ba-an-szub #tr.en: Gilgamesh cast down the mourning site(?) 12'. u4 9(disz)-kam ki-hul-a ba-an-szub #tr.en: It was the 9th day, that he had cast down the mourning site(?) 13'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur#-szu-ma kul-aba4{ki} er2 ba-sze8-sze8 #tr.en: The young men(!?) and young women of Uruk and the foremost(?) and the matrons of Kulaba wept 14'. bi2-in-du11-ga-gin7-nam #tr.en: It was when he said (this) 15'. dumu gir2-su{ki}-a za3 bi2-in-tag #tr.en: He rejected/shoved away the citizen(s) of girsu 16'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si-ig nag#?-ze2?-en #tr.en: (Saying?) “my father and mother, drink clear water!” 17'. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3 #tr.en: Hero Gilgamesh, sun of Ninsun, your praise is sweet
&P346145 = UET 6/1, 060 = Gilgamesz, Enkidu and the nether world&P346145 = CDLI Literary 000364, ex. 51 #atf: lang sux @tablet @obverse1. [unug{ki}] im-mi-gi4-gi4-[ne]2. iri-bi im-mi-gi4-gi4-ne3. {gisz!}szu-kar2 a2-kar2-ra-ke4 pa-a-szu a2-gid2-[da] da-da-ra-sze3 mi-ni-in-kur9$ (not done) @reverse $ beginning broken 1. [unu{ki}] im-mi-gi4-gi4-[ne] 2. iri#-bi# im-mi-gi4-gi4-ne 3. {gesz#}szu-kar2 a2-kar2-ra-ke4 pa-a-szu a2-gid2-[da] da-da-ra-sze3 mi-ni-in-ku4 4. e2-gal-la-na hul2-hul2-la mi-ni-in-gar 5. gurusz ki-sikil unug-ga{ki} sag-tuku bur-szum2-ma kul-[aba{ki}] 6. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la 7. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na? sag mu-un-na mi-ni-in-il2! 8. a2-bi mu-un-da-an-ag2 9. a-a-mu u3 ama-mu a si-ig-ga nag-ze2-en 10. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-dirig aga3-bi in-szi-in-tag-ne 11. {d}gilgamesz2-e ki hul-a ba-an-szub 12. u4 9(disz)-kam ki hul-a ba-an-szub 13. gurusz ki-sikil unu{ki}-ga sag!-tuku bur-szu-ma kul-aba{ki} er2 ba-sze8-sze8 14. bi2-in-du11-ga-gin7-nam 15. dumu gir2-su{ki}-a zag bi2-in-tag 16. a-a-mu u3 ama-mu a si-ig-ga nag-ze2-en17. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sumun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am317. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sumun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3 $ double ruling $ blank space
&P346145 = UET 6/1, 060 = Gilgamesz, Enkidu and the nether world #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [unug{ki}] im-mi-gi4-gi4-[ne] 2. iri-bi im-mi-gi4-gi4-ne 3. {gisz!}szu-kar2 a2-kar2-ra-ke4 pa-a-szu a2-gid2-[da] da-da-ra-sze3 mi-ni-in-kur9 4. e2-gal-la-na hul2-hul2-la mi-ni-in-gar 5. gurusz ki-sikil unug-ga{ki} sag-tuku bur-szum2-ma kul-[aba{ki}] 6. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la 7. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na? sag mu-un-na mi-ni-in-il2! 8. a2-bi mu-un-da-an-ag2 9. a-a-mu u3 ama-mu a si-ig-ga nag-ze2-en 10. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-dirig aga3-bi in-szi-in-tag-ne 11. {d}gilgamesz2-e ki hul-a ba-an-szub 12. u4 9(disz)-kam ki hul-a ba-an-szub 13. gurusz ki-sikil unu{ki}-ga sag!-tuku bur-szu-ma kul-aba{ki} er2 ba-sze8-sze8 14. bi2-in-du11-ga-gin7-nam 15. dumu gir2-su{ki}-a zag bi2-in-tag 16. a-a-mu u3 ama-mu a si-ig-ga nag-ze2-en 17. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sumun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3
Total 5 record(s)