&P346146 = CDLI Literary 000357, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. nam-lu2-lux(URU) mu#?-da-ab-dim2-dim2-esz #tr.en: They created humanity 2. [nig2]-ki#? gu3#? tesz2-a ki?-ta# lu-lu-a-ba #tr.en: After(?) the animals in unison proliferated below(?) 3. masz2#-ansze nig2#-ur2#-limmu2# [edin-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz #tr.en: They put the domestic herds and quadrupeds appropriately in the plain/0? 4. an-edin-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...] #tr.en: In the upper steppe ... joy, the birth mother(?) .... 5. u4-ba i7# nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x #tr.en: At that time, the canal was not dug ... 6. e pa5-re#! [...] x #tr.en: The dike and ditch were not dredged ... 7. gu4 apin x x NAM# [...] x #tr.en: The plow(!?) ... 8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...] #tr.en: The lands followed a single track(?) 9. nam-lu2-lux(URU) igi#-bi# [...] #tr.en: Humanity ... their eyes/faces 10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...] #tr.en: Sumuqan did not go out? in the desert ... 11. tug2-sag-szu tuku5 x [...] #tr.en: Weaving the cap/headcloth(?) ... ... 12. nam-lu2-lux(URU) [...] #tr.en: Humanity ... 13. u4-ba musz nu-[gal2-...] #tr.en: At that time, the snake was not present, the scorpion was not present ... 14. ur-mah nu-gal2-[...] #tr.en: The lion was not present, ... 15. ur-gir15 ur-[bar-ra nu-gal2-...] #tr.en: The dog and the wolf was not present ... 16. nam-lu2-lux(URU) [...]-la#? #tr.en: Humanity had no opponent ... 17. ni2 ti-ga2 x [...]-la? #tr.en: Fear and gooseflesh(!?) were not present ... 18. lu2 ki? [...]-e #tr.en: The man ... 19. lugal x [...]-TU #tr.en: The king ... 20. x [...]-NE #tr.en: ... 21. [...]-NIG2 #tr.en: ... 22. [...]-la #tr.en: ... 23. [...]-tuku #tr.en: ... 24. [...] x [...] x #tr.en: ... $ rest broken @reverse $ beginning broken 1'. [1(disz@t)-kam-ma-sze3? ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu #tr.en: For the 1st (time), ... were giving Eridu or Ku'ara? to Asalluhi 2'. [2(disz@t)-kam-ma-sze3 ...]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu #tr.en: For the 2nd time ... were giving ... 3'. 3(disz@t)-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu #tr.en: For the 3rd (time) ... were giving Larak to Pabilsag 4'. 4(disz@t)-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne #tr.en: For the 4th (time) ... were giving ... 5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} ... mu-na-ni]-ib-szum2-mu #tr.en: For the 5th (time) ... were giving Shuruppak? to Sud? 6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a #tr.en: Those cities ... their settlements ... 7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke4 #tr.en: An, Enlil, Enki? and Ninhursag 8'. sza3!? iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 / [...]-x-gar-esz #tr.en: Among(?) those cities, Eridu ... they established at the front/as the leader(?) 9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz #tr.en: They led(?) a man who was lying(?) among its vast and many people ... 10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne #tr.en: An, Enlil, and Enki, the father(s) of the gods(?) 11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...] #tr.en: They chose Alulim for the shepherdship of the entirety of the many people 12'. a!-lulimx(GIR3)? mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...]. #tr.en: They named him(!) Alulim 13'. HAR kab2 du11#?-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?] #tr.en: After they served according to the command to check thusly/for ever after(?) 14'. nam-lu2-lux(URU)#? nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...] #tr.en: Humanity, whoever possessed a name, grasping his feet (in submission?)/following his path (i.e., his instruction?) ... 15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...] #tr.en: They put both (capital) offense and negligence(?) in his hand 16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...] #tr.en: .... gave(?) ... to him 17'. [...] x mu#-[...] #tr.en: ... 18'. [...] x [...] x mu-na-ab-x-[...] #tr.en: ... 19'. usz-x x x-mu-u2 #tr.en: ...
&P346146 = CDLI Literary 000357, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. nam-lu2-lux(URU) mu#?-da-ab-dim2-dim2-esz #tr.en: They created humanity 2. [nig2]-ki#? gu3#? tesz2-a ki?-ta# lu-lu-a-ba #tr.en: After(?) the animals in unison proliferated below(?) 3. masz2#-ansze nig2#-ur2#-limmu2# [edin-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz #tr.en: They put the domestic herds and quadrupeds appropriately in the plain/0? 4. an-edin-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...] #tr.en: In the upper steppe ... joy, the birth mother(?) .... 5. u4-ba i7# nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x #tr.en: At that time, the canal was not dug ... 6. e pa5-re#! [...] x #tr.en: The dike and ditch were not dredged ... 7. gu4 apin x x NAM# [...] x #tr.en: The plow(!?) ... 8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...] #tr.en: The lands followed a single track(?) 9. nam-lu2-lux(URU) igi#-bi# [...] #tr.en: Humanity ... their eyes/faces10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? […]10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...] #tr.en: Sumuqan did not go out? in the desert ... 11. tug2-sag-szu tuku5 x [...] #tr.en: Weaving the cap/headcloth(?) ... ... 12. nam-lu2-lux(URU) [...] #tr.en: Humanity ... 13. u4-ba musz nu-[gal2-...] #tr.en: At that time, the snake was not present, the scorpion was not present ... 14. ur-mah nu-gal2-[...] #tr.en: The lion was not present, ... 15. ur-gir15 ur-[bar-ra nu-gal2-...] #tr.en: The dog and the wolf was not present ...16. nam-lu2-lux(URU) […]-la#?16. nam-lu2-lux(URU) [...]-la#? #tr.en: Humanity had no opponent ...17. ni2 ti-ga2 x […]-la?17. ni2 ti-ga2 x [...]-la? #tr.en: Fear and gooseflesh(!?) were not present ...18. lu2 ki? […]-e18. lu2 ki? [...]-e #tr.en: The man ...19. lugal x […]-TU19. lugal x [...]-TU #tr.en: The king ...20. x […]-NE#tr.en: …21. […]-NIG2#tr.en: …22. […]-la#tr.en: …23. […]-tuku#tr.en: …24. […] x […] x20. x [...]-NE #tr.en: ... 21. [...]-NIG2 #tr.en: ... 22. [...]-la #tr.en: ... 23. [...]-tuku #tr.en: ... 24. [...] x [...] x @reverse $ beginning broken 1'. [1(disz@t)-kam-ma-sze3? ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu #tr.en: For the 1st (time), ... were giving Eridu or Ku'ara? to Asalluhi 2'. [2(disz@t)-kam-ma-sze3 ...]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu #tr.en: For the 2nd time ... were giving ... 3'. 3(disz@t)-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu#tr.en: For the 3rd (time) … were giving Larak to Pabilsag#tr.en: For the 3rd (time) ... were giving Larak to Pabilsag 4'. 4(disz@t)-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne#tr.en: For the 4th (time) … were giving ...5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} … mu-na-ni]-ib-szum2-mu#tr.en: For the 5th (time) … were giving Shuruppak? to Sud?6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi /[...]-a#tr.en: For the 4th (time) ... were giving ... 5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} ... mu-na-ni]-ib-szum2-mu #tr.en: For the 5th (time) ... were giving Shuruppak? to Sud? 6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a #tr.en: Those cities ... their settlements ... 7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke4 #tr.en: An, Enlil, Enki? and Ninhursag 8'. sza3!? iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 / [...]-x-gar-esz #tr.en: Among(?) those cities, Eridu ... they established at the front/as the leader(?) 9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz #tr.en: They led(?) a man who was lying(?) among its vast and many people ... 10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne #tr.en: An, Enlil, and Enki, the father(s) of the gods(?) 11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...] #tr.en: They chose Alulim for the shepherdship of the entirety of the many people12'. a!-lulimx?(GIR3) mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...].12'. a!-lulimx(GIR3)? mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...]. #tr.en: They named him(!) Alulim 13'. HAR kab2 du11#?-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?] #tr.en: After they served according to the command to check thusly/for ever after(?) 14'. nam-lu2-lux(URU)#? nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...] #tr.en: Humanity, whoever possessed a name, grasping his feet (in submission?)/following his path (i.e., his instruction?) ... 15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...] #tr.en: They put both (capital) offense and negligence(?) in his hand 16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...] #tr.en: .... gave(?) ... to him 17'. [...] x mu#-[...] #tr.en: ... 18'. [...] x [...] x mu-na-ab-x-[...] #tr.en: ... 19'. usz-x x x-mu-u2 #tr.en: ...
&P346146 = CDLI Literary 000357, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse1. nam-lu2-lux(URU) mu?-da-ab-dim2-dim2-esz2. [nig2]-ki#? gu3? tesz2-a ki-ta lu-lu-a-ba3. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 [eden-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz4. an-eden-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...]5. u4-ba id2 nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x6. eg2 pa5-re! [...] x7. gud apin x x nam# [...]1. nam-lu2-lux(URU) mu#?-da-ab-dim2-dim2-esz #tr.en: They created humanity 2. [nig2]-ki#? gu3#? tesz2-a ki?-ta# lu-lu-a-ba #tr.en: After(?) the animals in unison proliferated below(?) 3. masz2#-ansze nig2#-ur2#-limmu2# [edin-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz #tr.en: They put the domestic herds and quadrupeds appropriately in the plain/0? 4. an-edin-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...] #tr.en: In the upper steppe ... joy, the birth mother(?) .... 5. u4-ba i7# nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x #tr.en: At that time, the canal was not dug ... 6. e pa5-re#! [...] x #tr.en: The dike and ditch were not dredged ... 7. gu4 apin x x NAM# [...] x #tr.en: The plow(!?) ... 8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...]9. nam-lu2-lux(URU) igi-bi [...]10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...]#tr.en: The lands followed a single track(?) 9. nam-lu2-lux(URU) igi#-bi# [...] #tr.en: Humanity ... their eyes/faces 10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? […] #tr.en: Sumuqan did not go out? in the desert ... 11. tug2-sag-szu tuku5 x [...] #tr.en: Weaving the cap/headcloth(?) ... ... 12. nam-lu2-lux(URU) [...]13. u4-ba musz nu-[gal2-la-am3? gir2 nu-gal2-la?]14. ur-mah nu-gal2-[la-am3? giri17 nu-gal2-la?]15. ur-gi7 ur-[bar-ra nu-gal2-la?]16. nam-lu2-lux(URU) [gaba szu gar nu gal2]-la#?17. ni2 te-ga2 su#? [zi-zi nu-gal2]-la?18. lu2 ki?-[...]-e19. lugal x [...]-tu20. x [...]-ne21. [...]-NIG222. [...]-la23. [...]-tuku24. [...] x [...] x#tr.en: Humanity ... 13. u4-ba musz nu-[gal2-...] #tr.en: At that time, the snake was not present, the scorpion was not present ... 14. ur-mah nu-gal2-[...] #tr.en: The lion was not present, ... 15. ur-gir15 ur-[bar-ra nu-gal2-...] #tr.en: The dog and the wolf was not present ... 16. nam-lu2-lux(URU) […]-la#? #tr.en: Humanity had no opponent ... 17. ni2 ti-ga2 x […]-la? #tr.en: Fear and gooseflesh(!?) were not present ... 18. lu2 ki? […]-e #tr.en: The man ... 19. lugal x […]-TU #tr.en: The king ... 20. x […]-NE #tr.en: … 21. […]-NIG2 #tr.en: … 22. […]-la #tr.en: … 23. […]-tuku #tr.en: … 24. […] x […] x @reverse $ beginning broken1'. [diszx(U)-kam-ma-sze3 ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu2'. [min3-kam-ma-sze3]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu3'. esz-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu4'. limmu3-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne5'. iax(NINNU)-kam-ma-sze3 szuruppak# [... mu-na-ni]-ib-szum2-mu6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a1'. [1(disz@t)-kam-ma-sze3? ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu #tr.en: For the 1st (time), ... were giving Eridu or Ku'ara? to Asalluhi 2'. [2(disz@t)-kam-ma-sze3 ...]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu #tr.en: For the 2nd time ... were giving ... 3'. 3(disz@t)-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu #tr.en: For the 3rd (time) … were giving Larak to Pabilsag 4'. 4(disz@t)-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne #tr.en: For the 4th (time) … were giving ... 5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} … mu-na-ni]-ib-szum2-mu #tr.en: For the 5th (time) … were giving Shuruppak? to Sud? 6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi /[...]-a #tr.en: Those cities ... their settlements ... 7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke48'. sza3 iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 [...]-x-gar-esz9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz{i-wi-ru-u2?}# Akkadian gloss at end#tr.en: An, Enlil, Enki? and Ninhursag 8'. sza3!? iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 / [...]-x-gar-esz #tr.en: Among(?) those cities, Eridu ... they established at the front/as the leader(?) 9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz #tr.en: They led(?) a man who was lying(?) among its vast and many people ... 10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne #tr.en: An, Enlil, and Enki, the father(s) of the gods(?) 11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...]12'. a-lulimx(GIR3) mu#-bi ba-ab-sze21-esz{x-x-[...]}# Akkadian gloss at end?13'. HUR kab2 du11-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?]14'. nam-lu2-lux(URU)# nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...]#tr.en: They chose Alulim for the shepherdship of the entirety of the many people 12'. a!-lulimx?(GIR3) mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...]. #tr.en: They named him(!) Alulim 13'. HAR kab2 du11#?-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?] #tr.en: After they served according to the command to check thusly/for ever after(?) 14'. nam-lu2-lux(URU)#? nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...] #tr.en: Humanity, whoever possessed a name, grasping his feet (in submission?)/following his path (i.e., his instruction?) ... 15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...] #tr.en: They put both (capital) offense and negligence(?) in his hand 16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...]17'. [...] x mu-[...]18'. x [...] x [...] x mu-na-ab-x [...]$ double ruling#tr.en: .... gave(?) ... to him 17'. [...] x mu#-[...] #tr.en: ... 18'. [...] x [...] x mu-na-ab-x-[...] #tr.en: ... 19'. usz-x x x-mu-u2# Akkadian subscript#tr.en: ...
&P346146 = CDLI Literary 000357, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. nam-lu2-lux(URU) mu?-da-ab-dim2-dim2-esz 2. [nig2]-ki#? gu3? tesz2-a ki-ta lu-lu-a-ba 3. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 [eden-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz 4. an-eden-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...] 5. u4-ba id2 nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x 6. eg2 pa5-re! [...] x 7. gud apin x x nam# [...] 8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...] 9. nam-lu2-lux(URU) igi-bi [...] 10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...] 11. tug2-sag-szu tuku5 x [...] 12. nam-lu2-lux(URU) [...] 13. u4-ba musz nu-[gal2-la-am3? gir2 nu-gal2-la?] 14. ur-mah nu-gal2-[la-am3? giri17 nu-gal2-la?] 15. ur-gi7 ur-[bar-ra nu-gal2-la?] 16. nam-lu2-lux(URU) [gaba szu gar nu gal2]-la#? 17. ni2 te-ga2 su#? [zi-zi nu-gal2]-la? 18. lu2 ki?-[...]-e 19. lugal x [...]-tu 20. x [...]-ne 21. [...]-NIG2 22. [...]-la 23. [...]-tuku 24. [...] x [...] x @reverse $ beginning broken 1'. [diszx(U)-kam-ma-sze3 ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu 2'. [min3-kam-ma-sze3]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu 3'. esz-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu 4'. limmu3-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne 5'. iax(NINNU)-kam-ma-sze3 szuruppak# [... mu-na-ni]-ib-szum2-mu 6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a 7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke4 8'. sza3 iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 [...]-x-gar-esz 9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz{i-wi-ru-u2?} # Akkadian gloss at end 10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne 11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...] 12'. a-lulimx(GIR3) mu#-bi ba-ab-sze21-esz{x-x-[...]} # Akkadian gloss at end? 13'. HUR kab2 du11-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?] 14'. nam-lu2-lux(URU)# nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...] 15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...] 16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...] 17'. [...] x mu-[...] 18'. x [...] x [...] x mu-na-ab-x [...] $ double ruling 19'. usz-x x x-mu-u2 # Akkadian subscript
Total 4 record(s)