&P346243 = UET 6, 0158 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-ra# [...] #tr.en: One who humiliates, insulting woman 2. [...] gu7#?-gu7 [...] #tr.en: Slanderer, “head striker” 3. [...]-du11# inim# lul-la# [...] #tr.en: Speaker of hostility, conversing in lies 4. [...] ze2#?-eg3#-ze2#?-eg3# e2 lu2-ka [...] #tr.en: Continually “giving” houses(?), (but) not dwelling in the house of a man 5. u3# [za]-e# sza3 munus-e-ne [...] #tr.en: And you (really) are among women? $ double ruling 6. a si#? a# lu3#-lu3 zi3#? [...] x [...] #tr.en: Filling water and roiling water//roiling clear water(?), milling flour 7. in-x-us2#? in-tur-tur in-ar3-ar3#-[...] #tr.en: She leaned(?), she diminished, she milled 8. i-ni#-in-du8 i-ni-i-ni-in#-[...] #tr.en: She baked there, she burned there 9. eg3-szu#-du11-ga-ni [a]-ra2#-sze3# nu-mu#?-[...] #tr.en: She does not set that which she has created “on (its) way” 10. ma-[ni]-ib2-gi4-gi4-in# #tr.en: You will reply to me $ double ruling 11. lu2#!?-ki#-e-ne-eg3-ga2 na-ag2#-lu2#-tu15#-ka#? #tr.en: Witness of idiocy 12. gab2#?-us2#? KA na-ag2-lu2-lu7# #tr.en: An “I want to follow” of the word/speech of humanity 13. lu2# [na]-ag2#-gi4-me-esz3-ka lu2 e-ne-eg3 pad#-pad#-du# #tr.en: The one of “collegiality,” the one who “breaks words to pieces"(?) 14. di#-da#-ni# nu-me-a tug2 an-na-ab-x #tr.en: Her case(?) is non-existent, and yet(?) a garment has been worn 15. lu2#? [...] pu-uh2#?-ru#?-[...] #tr.en: Litigant who has approached(?) the assembly, the assembly(?) ... 16. al#-suh3#-suh3 al-ur4-ur4-ru al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-[...] #tr.en: She is confused, she is shaking, she is seeking (aimlessly) 17. [lu2] di# tuku x-a-na u3-ba-e-gub e-ne#-[...] #tr.en: Litigant, after you stand in ... and ... a word 18. [a]-ru#-ub-ba hul# gig e-ne-eg3-am3#-[...] #tr.en: Pitfall, hater, you utter words 19. [x]-dur2 szu ba-an-ti am3-ma-sar-sar-[...] #tr.en: They “accept” the ... and chase her away(?) 20. u3# za#-e# na-ag2#-munus-e-[...-me]-en #tr.en: And you are (really) “of womanhood"? $ double ruling 21. [ki]-sze-er nu-tuku na-ag2-munus-e# la-ba-ab-du7#? #tr.en: She has had no limit, (her) womanhood is unsuitable 22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x {gesz?}[...] nu#-mu#-da#?-[...] #tr.en: She cannot comb her wool, she cannot spin thread with the spindle 23. kin2-e szu# [nu]-mu-un-da-sa2 ku4!?-ku4#-[...] #tr.en: She cannot keep up(?) with work, entering and going out (from the house?) are diminished(?) 24. e-sir2-ra u3-ba-e-gub in al#!?-[...] #tr.en: When you stand in the street, (another) abuses @reverse 1. KA!?-tar u3-x-bala# giri3!?-bi-da!? ba-x-[...] #tr.en: When you attempt to converse with praise/quote a proverb(?), it falls at(?) the feet (i.e., fails?) 2. pu-uh2#-ru-um#-[...]-x mu-[...]-x-[...] #tr.en: When you(?) ... towards/on behalf of the assembly, they take it seriously(?) 3. u3#-um-gur tesz2# [...] x-me-en#? [...] zu2# al-[...] #tr.en: But after you turn away, you are shameless ..., ... is laughing 4. in#-na [...]-x-dub2#-[...] #tr.en: This is an insult that you make? $ double ruling 5. e2# kasz gal2-la# {gi}[...] #tr.en: In a house where there is beer, she is its trough 6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}|SAL.X|# [...] #tr.en: In the house where there is soup, she is its emerah jug 7. e2# ninda# gal2#-la muhaldim gal-bi#-im# #tr.en: In the house where there is food, she is the chief cook # left edge 8. e2 szu#-bi al-duru5-duru5#-x [...] al#?-tar-tar-[...] #tr.en: The house whose “hand is wet,” she asks after 9. lu2#-bi# na-ag2-usar [...]-x-du3#-[...] #tr.en: She acts neighborly towards its master 10. e2!?-bi-sze3 si sa2-bi ku4#?-ku4#?-[...] #tr.en: Entering into that house straightaway 11. e2 sa# a-ab-la2-e [...]-ab-su3-e #tr.en: She sweeps the house, she adorns/sprinkles it 12. a2# [al]-ag2#-e [...]-sag3#-ge# #tr.en: She is issuing orders and shouting(?) 13. gi4-in# [...] x x [...]-a#-ke4 #tr.en: Servile laborer of the steward, bride, the daughter of the house 14. ur2#-bi# [...]-dub2#-bu# #tr.en: She smites(?) their legs/lap(?) 15. eg3 szu# [...] x [...]-gal2# im-mi-x-x-[...] #tr.en: She says to them “Do not take anything, (everything) that is here is mine” 16. u3 za-e# [...] x x #tr.en: And you ... $ double ruling 17. ir-da e2#-[...]-ni-[...] #tr.en: Her house is a pigsty, her inner room is a kiln 18. {gesz}ig gi#-[...] #tr.en: The door of her house is a reed screen19. {na4}kikken# [...]19. {na4}kin2# [...] #tr.en: A millstone is her husband, the pounding stone is her son 20. dam i-ri#-[da ...] #tr.en: Spouse of a slave, consumer of “that which is dragged” 21. ga gu7#-[...] #tr.en: One who suckled among female slaves, offspring of male slaves 22. e2#? gi4#?-[...] #tr.en: (Your) house was built by a female slave and cared for by a male slave 23. [...] #tr.en: And you are (really) “of women"? $ double ruling 24'. [...]-e11#?-da# [...] #tr.en: Lunatic, ecstatic, conversing in an ecstatic state 25'. [...] #tr.en: (User of) hostile speech, “eye turner,” evil person 26'. [...]-dub2#-dub2# [...] #tr.en: (Saying) “I want to insult,” the words haven fallen out of the mouth 27'. [...]-x-du11# [...] #tr.en: "I want to talk,” “I want to kill"(?) ... pig of the marshes, dog, one who is “cut off"(?) $ n lines broken @left 1. [...] e#-sir2-ra ni10-ni10 I-NE lu2-x-lu#? #tr.en: Standing in the street, prowling the street, <sitting?> at the threshold(!?) of men(?)
&P346243 = UET 6, 0158 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-ra# [...] #tr.en: One who humiliates, insulting woman 2. [...] gu7#?-gu7 [...] #tr.en: Slanderer, “head striker” 3. [...]-du11# inim# lul-la# [...] #tr.en: Speaker of hostility, conversing in lies 4. [...] ze2#?-eg3#-ze2#?-eg3# e2 lu2-ka [...] #tr.en: Continually “giving” houses(?), (but) not dwelling in the house of a man 5. u3# [za]-e# sza3 munus-e-ne [...] #tr.en: And you (really) are among women? $ double ruling 6. a si#? a# lu3#-lu3 zi3#? [...] x [...] #tr.en: Filling water and roiling water//roiling clear water(?), milling flour 7. in-x-us2#? in-tur-tur in-ar3-ar3#-[...] #tr.en: She leaned(?), she diminished, she milled 8. i-ni#-in-du8 i-ni-i-ni-in#-[...] #tr.en: She baked there, she burned there 9. eg3-szu#-du11-ga-ni [a]-ra2#-sze3# nu-mu#?-[...] #tr.en: She does not set that which she has created “on (its) way” 10. ma-[ni]-ib2-gi4-gi4-in# #tr.en: You will reply to me $ double ruling 11. lu2#!?-ki#-e-ne-eg3-ga2 na-ag2#-lu2#-tu15#-ka#? #tr.en: Witness of idiocy 12. gab2#?-us2#? KA na-ag2-lu2-lu7# #tr.en: An “I want to follow” of the word/speech of humanity 13. lu2# [na]-ag2#-gi4-me-esz3-ka lu2 e-ne-eg3 pad#-pad#-du# #tr.en: The one of “collegiality,” the one who “breaks words to pieces"(?) 14. di#-da#-ni# nu-me-a tug2 an-na-ab-x #tr.en: Her case(?) is non-existent, and yet(?) a garment has been worn 15. lu2#? [...] pu-uh2#?-ru#?-[...] #tr.en: Litigant who has approached(?) the assembly, the assembly(?) ... 16. al#-suh3#-suh3 al-ur4-ur4-ru al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-[...] #tr.en: She is confused, she is shaking, she is seeking (aimlessly) 17. [lu2] di# tuku x-a-na u3-ba-e-gub e-ne#-[...] #tr.en: Litigant, after you stand in ... and ... a word 18. [a]-ru#-ub-ba hul# gig e-ne-eg3-am3#-[...] #tr.en: Pitfall, hater, you utter words 19. [x]-dur2 szu ba-an-ti am3-ma-sar-sar-[...] #tr.en: They “accept” the ... and chase her away(?) 20. u3# za#-e# na-ag2#-munus-e-[...-me]-en #tr.en: And you are (really) “of womanhood"? $ double ruling 21. [ki]-sze-er nu-tuku na-ag2-munus-e# la-ba-ab-du7#? #tr.en: She has had no limit, (her) womanhood is unsuitable22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x gesz?[...] nu#-mu#-da#?-[...]22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x {gesz?}[...] nu#-mu#-da#?-[...] #tr.en: She cannot comb her wool, she cannot spin thread with the spindle#tr.en: Matušak SANER 13, 233, 246.23. kin2-e szu# [nu]-mu-un-da-sa2 ku4!?-ku4#-[...] #tr.en: She cannot keep up(?) with work, entering and going out (from the house?) are diminished(?) 24. e-sir2-ra u3-ba-e-gub in al#!?-[...] #tr.en: When you stand in the street, (another) abuses @reverse 1. KA!?-tar u3-x-bala# giri3!?-bi-da!? ba-x-[...] #tr.en: When you attempt to converse with praise/quote a proverb(?), it falls at(?) the feet (i.e., fails?) 2. pu-uh2#-ru-um#-[...]-x mu-[...]-x-[...] #tr.en: When you(?) ... towards/on behalf of the assembly, they take it seriously(?) 3. u3#-um-gur tesz2# [...] x-me-en#? [...] zu2# al-[...] #tr.en: But after you turn away, you are shameless ..., ... is laughing 4. in#-na [...]-x-dub2#-[...] #tr.en: This is an insult that you make? $ double ruling 5. e2# kasz gal2-la# {gi}[...] #tr.en: In a house where there is beer, she is its trough6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}SAL.[...]6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}|SAL.X|# [...] #tr.en: In the house where there is soup, she is its emerah jug 7. e2# ninda# gal2#-la muhaldim gal-bi#-im# #tr.en: In the house where there is food, she is the chief cook # left edge 8. e2 szu#-bi al-duru5-duru5#-x [...] al#?-tar-tar-[...] #tr.en: The house whose “hand is wet,” she asks after 9. lu2#-bi# na-ag2-usar [...]-x-du3#-[...] #tr.en: She acts neighborly towards its master 10. e2!?-bi-sze3 si sa2-bi ku4#?-ku4#?-[...] #tr.en: Entering into that house straightaway 11. e2 sa# a-ab-la2-e [...]-ab-su3-e #tr.en: She sweeps the house, she adorns/sprinkles it 12. a2# [al]-ag2#-e [...]-sag3#-ge# #tr.en: She is issuing orders and shouting(?) 13. gi4-in# [...] x x [...]-a#-ke4 #tr.en: Servile laborer of the steward, bride, the daughter of the house 14. ur2#-bi# [...]-dub2#-bu# #tr.en: She smites(?) their legs/lap(?) 15. eg3 szu# [...] x [...]-gal2# im-mi-x-x-[...] #tr.en: She says to them “Do not take anything, (everything) that is here is mine” 16. u3 za-e# [...] x x #tr.en: And you ... $ double ruling 17. ir-da e2#-[...]-ni-[...] #tr.en: Her house is a pigsty, her inner room is a kiln 18. {gesz}ig gi#-[...] #tr.en: The door of her house is a reed screen 19. {na4}kikken# [...] #tr.en: A millstone is her husband, the pounding stone is her son 20. dam i-ri#-[da ...] #tr.en: Spouse of a slave, consumer of “that which is dragged” 21. ga gu7#-[...] #tr.en: One who suckled among female slaves, offspring of male slaves 22. e2#? gi4#?-[...] #tr.en: (Your) house was built by a female slave and cared for by a male slave 23. [...] #tr.en: And you are (really) “of women"? $ double ruling 24'. [...]-e11#?-da# [...] #tr.en: Lunatic, ecstatic, conversing in an ecstatic state 25'. [...] #tr.en: (User of) hostile speech, “eye turner,” evil person 26'. [...]-dub2#-dub2# [...] #tr.en: (Saying) “I want to insult,” the words haven fallen out of the mouth 27'. [...]-x-du11# [...] #tr.en: "I want to talk,” “I want to kill"(?) ... pig of the marshes, dog, one who is “cut off"(?) $ n lines broken @left 1. [...] e#-sir2-ra ni10-ni10 I-NE lu2-x-lu#? #tr.en: Standing in the street, prowling the street, <sitting?> at the threshold(!?) of men(?)
&P346243 = UET 6, 0158 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-ra# [...] #tr.en: One who humiliates, insulting woman 2. [...] gu7#?-gu7 [...] #tr.en: Slanderer, “head striker” 3. [...]-du11# inim# lul-la# [...] #tr.en: Speaker of hostility, conversing in lies 4. [...] ze2#?-eg3#-ze2#?-eg3# e2 lu2-ka [...] #tr.en: Continually “giving” houses(?), (but) not dwelling in the house of a man 5. u3# [za]-e# sza3 munus-e-ne [...] #tr.en: And you (really) are among women? $ double ruling 6. a si#? a# lu3#-lu3 zi3#? [...] x [...] #tr.en: Filling water and roiling water//roiling clear water(?), milling flour 7. in-x-us2#? in-tur-tur in-ar3-ar3#-[...] #tr.en: She leaned(?), she diminished, she milled 8. i-ni#-in-du8 i-ni-i-ni-in#-[...] #tr.en: She baked there, she burned there 9. eg3-szu#-du11-ga-ni [a]-ra2#-sze3# nu-mu#?-[...] #tr.en: She does not set that which she has created “on (its) way” 10. ma-[ni]-ib2-gi4-gi4-in# #tr.en: You will reply to me $ double ruling 11. lu2#!?-ki#-e-ne-eg3-ga2 na-ag2#-lu2#-tu15#-ka#? #tr.en: Witness of idiocy 12. gab2#?-us2#? KA na-ag2-lu2-lu7# #tr.en: An “I want to follow” of the word/speech of humanity 13. lu2# [na]-ag2#-gi4-me-esz3-ka lu2 e-ne-eg3 pad#-pad#-du# #tr.en: The one of “collegiality,” the one who “breaks words to pieces"(?) 14. di#-da#-ni# nu-me-a tug2 an-na-ab-x #tr.en: Her case(?) is non-existent, and yet(?) a garment has been worn 15. lu2#? [...] pu-uh2#?-ru#?-[...] #tr.en: Litigant who has approached(?) the assembly, the assembly(?) ... 16. al#-suh3#-suh3 al-ur4-ur4-ru al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-[...] #tr.en: She is confused, she is shaking, she is seeking (aimlessly) 17. [lu2] di# tuku x-a-na u3-ba-e-gub e-ne#-[...] #tr.en: Litigant, after you stand in ... and ... a word 18. [a]-ru#-ub-ba hul# gig e-ne-eg3-am3#-[...] #tr.en: Pitfall, hater, you utter words 19. [x]-dur2 szu ba-an-ti am3-ma-sar-sar-[...] #tr.en: They “accept” the ... and chase her away(?) 20. u3# za#-e# na-ag2#-munus-e-[...-me]-en #tr.en: And you are (really) “of womanhood"? $ double ruling 21. [ki]-sze-er nu-tuku na-ag2-munus-e# la-ba-ab-du7#? #tr.en: She has had no limit, (her) womanhood is unsuitable 22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x gesz?[...] nu#-mu#-da#?-[...] #tr.en: She cannot comb her wool, she cannot spin thread with the spindle #tr.en: Matušak SANER 13, 233, 246. 23. kin2-e szu# [nu]-mu-un-da-sa2 ku4!?-ku4#-[...] #tr.en: She cannot keep up(?) with work, entering and going out (from the house?) are diminished(?) 24. e-sir2-ra u3-ba-e-gub in al#!?-[...] #tr.en: When you stand in the street, (another) abuses @reverse 1. KA!?-tar u3-x-bala# giri3!?-bi-da!? ba-x-[...] #tr.en: When you attempt to converse with praise/quote a proverb(?), it falls at(?) the feet (i.e., fails?) 2. pu-uh2#-ru-um#-[...]-x mu-[...]-x-[...] #tr.en: When you(?) ... towards/on behalf of the assembly, they take it seriously(?) 3. u3#-um-gur tesz2# [...] x-me-en#? [...] zu2# al-[...] #tr.en: But after you turn away, you are shameless ..., ... is laughing 4. in#-na [...]-x-dub2#-[...] #tr.en: This is an insult that you make? $ double ruling 5. e2# kasz gal2-la# {gi}[...] #tr.en: In a house where there is beer, she is its trough 6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}SAL.[...] #tr.en: In the house where there is soup, she is its emerah jug 7. e2# ninda# gal2#-la muhaldim gal-bi#-im# #tr.en: In the house where there is food, she is the chief cook # left edge 8. e2 szu#-bi al-duru5-duru5#-x [...] al#?-tar-tar-[...] #tr.en: The house whose “hand is wet,” she asks after 9. lu2#-bi# na-ag2-usar [...]-x-du3#-[...] #tr.en: She acts neighborly towards its master 10. e2!?-bi-sze3 si sa2-bi ku4#?-ku4#?-[...] #tr.en: Entering into that house straightaway 11. e2 sa# a-ab-la2-e [...]-ab-su3-e #tr.en: She sweeps the house, she adorns/sprinkles it 12. a2# [al]-ag2#-e [...]-sag3#-ge# #tr.en: She is issuing orders and shouting(?) 13. gi4-in# [...] x x [...]-a#-ke4 #tr.en: Servile laborer of the steward, bride, the daughter of the house 14. ur2#-bi# [...]-dub2#-bu# #tr.en: She smites(?) their legs/lap(?) 15. eg3 szu# [...] x [...]-gal2# im-mi-x-x-[...] #tr.en: She says to them “Do not take anything, (everything) that is here is mine” 16. u3 za-e# [...] x x #tr.en: And you ... $ double ruling 17. ir-da e2#-[...]-ni-[...] #tr.en: Her house is a pigsty, her inner room is a kiln 18. {gesz}ig gi#-[...] #tr.en: The door of her house is a reed screen 19. {na4}kikken# [...] #tr.en: A millstone is her husband, the pounding stone is her son 20. dam i-ri#-[da ...] #tr.en: Spouse of a slave, consumer of “that which is dragged” 21. ga gu7#-[...] #tr.en: One who suckled among female slaves, offspring of male slaves 22. e2#? gi4#?-[...] #tr.en: (Your) house was built by a female slave and cared for by a male slave 23. [...] #tr.en: And you are (really) “of women"? $ double ruling 24'. [...]-e11#?-da# [...] #tr.en: Lunatic, ecstatic, conversing in an ecstatic state 25'. [...] #tr.en: (User of) hostile speech, “eye turner,” evil person 26'. [...]-dub2#-dub2# [...] #tr.en: (Saying) “I want to insult,” the words haven fallen out of the mouth 27'. [...]-x-du11# [...] #tr.en: "I want to talk,” “I want to kill"(?) ... pig of the marshes, dog, one who is “cut off"(?) $ n lines broken @left 1. [...] e#-sir2-ra ni10-ni10 I-NE lu2-x-lu#? #tr.en: Standing in the street, prowling the street, <sitting?> at the threshold(!?) of men(?)
Total 3 record(s)