&P346272 = CDLI Literary 000347, ex. 013 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...]-RU $ rest broken @column 2' $ beginning broken 1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him 2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la #tr.en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace” 3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him 4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a #tr.en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin 5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him 6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la #tr.en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?) 7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him 8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz #tr.en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen 9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne# #tr.en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen 10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3 #tr.en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting @reverse @column 1 1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3# #tr.en: They were offering her barley of the field, she was not accepting 2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#? #tr.en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon#tr.en: (several lines broken, four lines are anticipated to be missing but it looks like there is space for no more than three lines)$ n lines broken 3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...] #tr.en: A sister who reveals the whereabouts of her brother 4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...] #tr.en: Like whom from ancient time ... 5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en# #tr.en: Come! We shall go to his friend 6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir #tr.en: ... to his friend 7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>> #tr.en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting 8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3 #tr.en: They were offering him barley of the field, he was accepting 9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) #tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place 10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) #tr.en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place $ rest broken @column 2 1. [...] x x x #tr.en: ... 2. [...] mu x x #tr.en: ... 3. [...] x x x#tr.en: ...#tr.en: ... $ rest broken
&P346272 = CDLI Literary 000347, ex. 013 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...]-RU $ rest broken @column 2' $ beginning broken 1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him 2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la #tr.en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace” 3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him 4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a #tr.en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin 5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him 6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la #tr.en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?) 7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him 8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz #tr.en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen 9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne# #tr.en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen 10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3 #tr.en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting @reverse @column 1 1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3# #tr.en: They were offering her barley of the field, she was not accepting 2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#? #tr.en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon #tr.en: (several lines broken, four lines are anticipated to be missing but it looks like there is space for no more than three lines) $ n lines broken 3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...] #tr.en: A sister who reveals the whereabouts of her brother 4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...] #tr.en: Like whom from ancient time ... 5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en# #tr.en: Come! We shall go to his friend 6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir #tr.en: ... to his friend 7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>> #tr.en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting 8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3 #tr.en: They were offering him barley of the field, he was accepting 9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) #tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place 10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) #tr.en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place @column 2 1. [...] x x x #tr.en: ... 2. [...] mu x x #tr.en: ... 3. [...] x x x #tr.en: ...
Total 2 record(s)