&P346432 = UET 6, 0389 #atf: lang sux @tablet#tr.en: Nisaba A 41f., bilingual, Feliu AoF 37, source E, Shehata GBAO 3, 307@reverse@column 1'@obverse @column 1 $ blank space $ beginning broken1'. [...] x [...] x [...]2'. [...]{ki#?} du3-du3-ni# [...]3'. [ap]-su#-um eridu{ki} i-na pi-x [...]#tr.en: When he built the Abzu of Eridu4'. hal#-an-ku3 sza3 kusz2-u3-[...]5'. i-na ha-la-an-ku i-na mi-it#-[...]#tr.en: When he takes counsel at the Halankug shrine6'. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra!-[ni]7'. bi-it ti4-is-ka3-ri-[...] i-na szu-pe-el#-[...]#tr.en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he converts(?) the temple of taskarinnum wood8'. abgal siki bar duh#?-[...]9'. ab-gal-lum sza# [...] u2-x-[...]#tr.en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) The apkallum functionary who lets loose his hair behind him(?)10'. temen gal# [...]#tr.en: When he lives (within) the marked foundation(?) of fresh cedar@column 2$ beginning broken1'. [... at]-ti# 2'. [...-me]-en# #tr.en: You are ... 3'. [...]-x [... at]-ti 4'. [...]-me-en #tr.en: You are ... 5'. [...] x [...]#tr.en: The literary Sumerian of Old Babylonian Ur: UET 6/1-3 in Transliteration and Translation with Select Commentary#tr.en: Jeremiah Peterson#tr.en: Part III: UET 6/3@column 2 $ blank space 1. [...] x [...] x [...] 2. [...]{ki#?} du3-du3-ni# [...] 3. [ap]-su#-um eridu{ki} i-na pi-x [...] #tr.en: When he built the Abzu of Eridu 4. hal#-an-ku3 sza3 kusz2-u3-[...] 5. i-na ha-la-an-ku i-na mi-it#-[...] #tr.en: When he takes counsel at the Halankug shrine 6. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra!-[ni] 7. bi-it ti4-is-ka3-ri-[...] i-na szu-pe-el#-[...] #tr.en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he converts(?) the temple of taskarinnum wood 8. abgal siki bar duh#?-[...] 9. ab-gal-lum sza# [...] u2-x-[...] #tr.en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) The apkallum functionary who lets loose his hair behind him(?) 10. temen gal# [...] #tr.en: When he lives (within) the marked foundation(?) of fresh cedar $ rest broken $ blank space @reverse $ broken
&P346432 = UET 6, 0389 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Nisaba A 41f., bilingual, Feliu AoF 37, source E, Shehata GBAO 3, 307 @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...] x [...] 2'. [...]{ki#?} du3-du3-ni# [...] 3'. [ap]-su#-um eridu{ki} i-na pi-x [...] #tr.en: When he built the Abzu of Eridu 4'. hal#-an-ku3 sza3 kusz2-u3-[...] 5'. i-na ha-la-an-ku i-na mi-it#-[...] #tr.en: When he takes counsel at the Halankug shrine 6'. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra!-[ni] 7'. bi-it ti4-is-ka3-ri-[...] i-na szu-pe-el#-[...] #tr.en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he converts(?) the temple of taskarinnum wood 8'. abgal siki bar duh#?-[...] 9'. ab-gal-lum sza# [...] u2-x-[...] #tr.en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) The apkallum functionary who lets loose his hair behind him(?) 10'. temen gal# [...] #tr.en: When he lives (within) the marked foundation(?) of fresh cedar @column 2 $ beginning broken 1'. [... at]-ti# 2'. [...-me]-en# #tr.en: You are ... 3'. [...]-x [... at]-ti 4'. [...]-me-en #tr.en: You are ... 5'. [...] x [...] #tr.en: The literary Sumerian of Old Babylonian Ur: UET 6/1-3 in Transliteration and Translation with Select Commentary #tr.en: Jeremiah Peterson #tr.en: Part III: UET 6/3
Total 2 record(s)