&P346550 = CDLI Literary 000380, ex. 047 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x ti [...] #tr.en: ... 3'. [...] x IM# [...] #tr.en: ... 4'. [...] #tr.en: ... 5'. [...]-bi# {u2}[...] #tr.en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ... 6'. [...]-un#-du8#-du8 [...] #tr.en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves 7'. [...] x# la2#? x a#? [...] #tr.en: ... a corpse was in the Euphrates ... 8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse” 9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my son” 10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...] #tr.en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple” 11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...] #tr.en: The rich person took a different path away from his possessions $ rest broken @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] #tr.en: ... 2'. [...] ki# ur-sag#? [...] #tr.en: ... the hero ... 3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...] #tr.en: ... took a different path away from his beloved ... 4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...] #tr.en: The one that is saying(?) ... my city(?) 5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...] #tr.en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused 6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...] #tr.en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling 7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#-[...] #tr.en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly 8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...] #tr.en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate 9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...] #tr.en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked 10'. [...] nu-un-gal2 [...] #tr.en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat 11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...]#tr.en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed.#tr.en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed. $ rest broken
&P346550 = CDLI Literary 000380, ex. 047 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x ti [...] #tr.en: ... 3'. [...] x IM# [...] #tr.en: ... 4'. [...] 5'. [...]-bi# {u2}[...] #tr.en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ... 6'. [...]-un#-du8#-du8 [...] #tr.en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves 7'. [...] x# la2#? x a#? [...] #tr.en: ... a corpse was in the Euphrates ... 8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse” 9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my son” 10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...] #tr.en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple” 11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...] #tr.en: The rich person took a different path away from his possessions @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] #tr.en: ... 2'. [...] ki# ur-sag#? [...] #tr.en: ... the hero ... 3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...] #tr.en: ... took a different path away from his beloved ... 4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...] #tr.en: The one that is saying(?) ... my city(?) 5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...] #tr.en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused 6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...] #tr.en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#.[...]7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#-[...] #tr.en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly 8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...] #tr.en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate 9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...] #tr.en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked 10'. [...] nu-un-gal2 [...] #tr.en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat 11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...] #tr.en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed.
&P346550 = CDLI Literary 000380, ex. 047 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x ti [...] #tr.en: ... 3'. [...] x IM# [...] #tr.en: ... 4'. [...] 5'. [...]-bi# {u2}[...] #tr.en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ... 6'. [...]-un#-du8#-du8 [...] #tr.en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves 7'. [...] x# la2#? x a#? [...] #tr.en: ... a corpse was in the Euphrates ... 8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse” 9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my son” 10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...] #tr.en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple” 11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...] #tr.en: The rich person took a different path away from his possessions @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] #tr.en: ... 2'. [...] ki# ur-sag#? [...] #tr.en: ... the hero ... 3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...] #tr.en: ... took a different path away from his beloved ... 4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...] #tr.en: The one that is saying(?) ... my city(?) 5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...] #tr.en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused 6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...] #tr.en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling 7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#.[...] #tr.en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly 8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...] #tr.en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate 9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...] #tr.en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked 10'. [...] nu-un-gal2 [...] #tr.en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat 11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...] #tr.en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed.
Total 3 record(s)