Transliteration history

ARM 10, 006 (P349970)

Update made on 2017-12-11 at 21:23:09 by Englund, Robert K. for Firth, Richard
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
#tr.en: to my lord he has sent him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušām ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are nigh. He will not live.
#tr.ts: ūmuššu qerbu ul iballuṭ
#tr.en: In his day that is near, he will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lū idē
#tr.en: May my lord know this!
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištīnma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-06-03 at 15:26:45 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušām ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are near. He will not live.
#tr.en: His days are nigh. He will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lū idē
#tr.en: May my lord know this!
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištīnma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-06-03 at 15:22:54 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušām ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are near. He will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lu idē
#tr.en: May my lord know this.
#tr.ts: bēlī annītam lū idē
#tr.en: May my lord know this!
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištīnma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-06-03 at 11:15:54 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušām ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are near. He will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lu idē
#tr.en: May my lord know this.
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištinma
#tr.ts: ištīnma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-06-03 at 11:14:51 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušām ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are near. He will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lu idē
#tr.en: May my lord know this.
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmim ḫamišat anāku aštālma
#tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištinma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-06-03 at 11:11:40 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušâm ul ikaššad
#tr.ts: ušām ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are near. He will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lu idē
#tr.en: May my lord know this.
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmim ḫamišat anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištinma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-06-03 at 08:16:54 by Englund, Robert K. for Ajango, Kelsey M.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
#tr.ts: umma šibtu amatkama
#tr.en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia _lu2_ as#-si2#-in#-nu#
#tr.ts: ekallum šalim
#tr.en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
#tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum
#tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
#tr.ts: ša annunītim illikam
#tr.en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
#tr.ts: ina libbi bīt annunītim
#tr.en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
9. [t,e4-mu-um asz-szum] babila#{ki}
10. [a-na be-li2-ia isz]-sza#-ap-ra-szu
11. [um-ma-mi ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ...
#tr.en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
#tr.ts: ... babilim
#tr.en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
#tr.ts: ana bēliya ištapraššu
#tr.en: to my lord he has him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
#tr.ts: ... ḫammurapi
#tr.en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
#tr.ts: ...
#tr.en: ...
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
#tr.ts: aššum ṭēm babilim
#tr.en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
#tr.ts: ittātim ašqi aštālma
#tr.en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
#tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
#tr.en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
#tr.ts: ušâm ul ikaššad
#tr.en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
#tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
#tr.en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
#tr.ts: ippešu takaššassu
#tr.en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
8. u4-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: u elišu tazzaz
#tr.en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ
#tr.en: His days are near. He will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
#tr.ts: bēlī annītam lu idē
#tr.en: May my lord know this.
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
#tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
#tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
#tr.ts: ša annunītum išpuraššu
#tr.en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
#tr.ts: ūmim ḫamišat anāku aštālma
#tr.en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
#tr.ts: ṭēmum ša annunītum
#tr.en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
#tr.ts: išpurakkum
#tr.en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: u ša ašālu
#tr.en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
#tr.ts: ištinma
#tr.en: are the same.
Update made on 2014-04-24 at 12:00:37 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P349970 = ARM 10, 006
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-[bi2]-ma
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia _lu2_ as#-si2#-in#-nu#
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
8. [...]-x-ma
9. [t,e4-mu-um asz-szum] babila#{ki}
10. [a-na be-li2-ia isz]-sza#-ap-ra-szu
11. [um-ma-mi ha-am-mu]-ra#-pi2
12. [...]-ku
@reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
8. u4-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
15. u3 sza a-sza-lu
16. isz-ti-in-ma

Total 8 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.