&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim #tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma #tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu#tr.en: to my lord he has him,#tr.en: to my lord he has sent him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad #tr.ts: ušām ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az #tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,#tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ#tr.en: His days are nigh. He will not live.#tr.ts: ūmuššu qerbu ul iballuṭ #tr.en: In his day that is near, he will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# #tr.ts: bēlī annītam lū idē #tr.en: May my lord know this! 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# #tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu #tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma #tr.ts: ištīnma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim #tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma #tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu #tr.en: to my lord he has him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad #tr.ts: ušām ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az #tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, #tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ#tr.en: His days are near. He will not live.#tr.en: His days are nigh. He will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# #tr.ts: bēlī annītam lū idē #tr.en: May my lord know this! 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# #tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu #tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma #tr.ts: ištīnma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim #tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma #tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu #tr.en: to my lord he has him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad #tr.ts: ušām ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az #tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, #tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ #tr.en: His days are near. He will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de##tr.ts: bēlī annītam lu idē#tr.en: May my lord know this.#tr.ts: bēlī annītam lū idē #tr.en: May my lord know this! 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# #tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu #tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma #tr.ts: ištīnma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim #tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma #tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu #tr.en: to my lord he has him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad #tr.ts: ušām ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az #tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, #tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ #tr.en: His days are near. He will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# #tr.ts: bēlī annītam lu idē #tr.en: May my lord know this. 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# #tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu #tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma#tr.ts: ištinma#tr.ts: ištīnma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim #tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma #tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu #tr.en: to my lord he has him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad #tr.ts: ušām ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az #tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, #tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ #tr.en: His days are near. He will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# #tr.ts: bēlī annītam lu idē #tr.en: May my lord know this. 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma##tr.ts: ūmim ḫamišat anāku aštālma#tr.ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu #tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma #tr.ts: ištinma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim #tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma #tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu #tr.en: to my lord he has him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad#tr.ts: ušâm ul ikaššad#tr.ts: ušām ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az #tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, #tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ #tr.en: His days are near. He will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# #tr.ts: bēlī annītam lu idē #tr.en: May my lord know this. 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# #tr.ts: ūmim ḫamišat anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu #tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma #tr.ts: ištinma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēliya #tr.en: To my lord 2. qi2-[bi2]-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# #tr.ts: umma šibtu amatkama #tr.en: Thus Šibtu, your maid: 4. _e2-gal_-lum# sza-lim5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia _lu2_ as#-si2#-in#-nu##tr.ts: ekallum šalim #tr.en: The palace is well. 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num# #tr.ts: ilī-ḫaznaya assinnum #tr.en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# #tr.ts: ša annunītim illikam #tr.en: of Annunītum, came to me. 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] #tr.ts: ina libbi bīt annunītim #tr.en: in the middle of the house of Annunītum 8. [...]-x-ma9. [t,e4-mu-um asz-szum] babila#{ki}10. [a-na be-li2-ia isz]-sza#-ap-ra-szu11. [um-ma-mi ha-am-mu]-ra#-pi2#tr.ts: ... #tr.en: ..., and 9. [...] babila#{ki} #tr.ts: ... babilim #tr.en: ... of Babylon 10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu #tr.ts: ana bēliya ištapraššu #tr.en: to my lord he has him, 11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2 #tr.ts: ... ḫammurapi #tr.en: ... Ḫammurapi 12. [...]-ku #tr.ts: ... #tr.en: ... @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] #tr.ts: aššum ṭēm babilim #tr.en: Concerning the report about Babylon, 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# #tr.ts: ittātim ašqi aštālma #tr.en: signs to drink I gave. I asked, and 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim #tr.ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim #tr.en: that man many things against this country 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad #tr.ts: ušâm ul ikaššad #tr.en: thinks up. He will not succeed. 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti #tr.en: My lord will see what the god to that man 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 #tr.ts: ippešu takaššassu #tr.en: will do. You will capture him. 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az8. u4-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,#tr.ts: u elišu tazzaz #tr.en: Further, over him you will stand. 8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, #tr.ts: ūmūšu qerbū ul iballuṭ #tr.en: His days are near. He will not live. 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# #tr.ts: bēlī annītam lu idē #tr.en: May my lord know this. 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# #tr.ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya #tr.en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# #tr.ts: ša annunītum išpuraššu #tr.en: with which Annunītum sent him, 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# #tr.ts: ūmim ḫamišat anāku aštālma #tr.en: the 5th day, I myself asked, and 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] #tr.ts: ṭēmum ša annunītum #tr.en: the message that Annunītum 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum #tr.ts: išpurakkum #tr.en: sent to you 15. u3 sza a-sza-lu16. isz-ti-in-ma#tr.ts: u ša ašālu #tr.en: and (the answer to) what I asked 16. isz-ti-in-ma #tr.ts: ištinma #tr.en: are the same.
&P349970 = ARM 10, 006 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-[bi2]-ma 3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma# 4. _e2-gal_-lum# sza-lim 5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia _lu2_ as#-si2#-in#-nu# 6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam# 7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim] 8. [...]-x-ma 9. [t,e4-mu-um asz-szum] babila#{ki} 10. [a-na be-li2-ia isz]-sza#-ap-ra-szu 11. [um-ma-mi ha-am-mu]-ra#-pi2 12. [...]-ku @reverse 1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}] 2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma# 3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim 4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad 5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti 6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2 7. u3 e-li-szu ta-az-za-az 8. u4-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut, 9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de# 10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia# 11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu# 12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma# 13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum] 14. [isz]-pu#-ra-ak-kum 15. u3 sza a-sza-lu 16. isz-ti-in-ma
Total 8 record(s)