&P349976 = ARM 10, 012 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēlīya #tr.en: To my lord 2. qi2-bi2-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi-ib-tu _geme2_-ka-a-ma #tr.ts: umma šibtu amatka #tr.en: Thus Šibtu, your maidservant: 4. _e2-gal_ sza-lim be-li2 ki-a-am #tr.ts: ēkallum šalim bēlī kīam #tr.en: “The palace is well. My lord as follows 5. isz-pu-ra-am um-ma-a-mi a-nu-um-ma #tr.ts: išpuram ummāmi anumma #tr.en: sent to me, saying, ‘Now 6. {disz}ia-as,-s,u2-ur-{d}iszkur #tr.ts: yaṣṣur-addu #tr.en: Yaṣṣur-Addu 7. at,-t,a3-ar-da-ak-ki-im #tr.ts: aṭṭardakkim #tr.en: I have dispatched to you; 8. _lu2-mesz_ eb-bi it-ti-szu t,u2-ur-di-ma #tr.ts: awīlī ebbi ittišu ṭurdīma #tr.en: pure men with him dispatch, and 9. a-szar t,up-pa-tim u2-ka-al-la-mu-szu-nu-ti #tr.ts: ašar ṭuppātim ukallamušunūti#tr.en: where tablets he will points out to them#tr.en: where tablets he points out to them 10. li-il-qu2-nim-ma t,up-pa-tum szi-na #tr.ts: lilqûnimma ṭuppātum šina #tr.en: let them take, and those tablets 11. a-di ka-sza-di-ia ma-ah-ri-ki #tr.ts: adi kašādiya maḫrīki #tr.en: until my arrival in your care 12. li-isz-sza-ak-na #tr.ts: liššaknā #tr.en: let be set.’ ” 13. i-na-an-na ki-ma sza be-li2 isz-pu-ra-am #tr.ts: inanna kīma ša bēlī išpuram #tr.en: Now, as to what my lord sent me, 14. it-ti _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: itti awīlim šâti #tr.en: with that man 15. {disz}mu-ka-an-ni-sza-am #tr.ts: mukannišam #tr.en: Mukannišam, 16. {disz}szu-ub-na-lu-u2 #tr.ts: šubna-lū #tr.en: Šubna-Lū 17. u3 ut,-hi-ri-isz-t,a3-bat #tr.ts: Uṭḫiriš-ṭabat #tr.en: and Uṭḫiriš-ṭabat # NABU 1988/13: u4-szar2-re-esz15-he-til 18. at,-ru-ud-ma #tr.ts: aṭrudma #tr.en: I have dispatched, and @reverse 1. i-na ne-pa-ri-im #tr.ts: ina nepārim #tr.en: in the jail 2. sza _nig2-szu_ e-tel-pi4-lugal #tr.ts: ša būši etel-pî-šarrim #tr.en: for the goods of Etel-pî-šarrim 3. {disz}ia-as,-s,u2-ur-{d}iszkur #tr.ts: yaṣṣur-addu #tr.en: Yaṣṣur-Addu 4. _1(disz) e2_-tam _lu2_ eb-bi sza it-ti-szu #tr.ts: ištēn bītam awīl ebbi ša ittišu #tr.en: 1 house of the pure man whom with him 5. at,-ru-du u2-ka-al-li-im-ma #tr.ts: aṭrudu ukallimma #tr.en: I sent I pointed out, and 6. ba-ab _e2_-tim sza u2-ka-al-li-mu #tr.ts: bāb bītim ša ukallimu #tr.en: the door of the house that I pointed out 7. [i]-na# ku-nu-uk ig-mi-li-im #tr.ts: ina kunuk igmilim #tr.en: with the seal of Igmilim 8. sza _e2_ te-er-tim ka-an-ku#tr.ts: ša bītim têrtim kanku#tr.ts: ša bīt têrtim kanku #tr.en: of the command house sealed, 9. ip-tu-u2-ma _2(disz) {gi}pisan_ t,up-pa-tim #tr.ts: iptûma šinā pišannī ṭuppātim#tr.en: they opened, and there are 2 baskets of tablets;#tr.en: they opened, and there were 2 baskets of tablets; 10. _{gi}pisan_ szu-nu i-na ku-nu-uk e-tel-pi4-lugal #tr.ts: pišannū šunu ina kunuk etel-pî-šarrim #tr.en: those baskets with a seal of Etel-pî-Šarrim 11. ka-an-ku il-qu2-nim!-ma #tr.ts: kankū ilqûnimma #tr.en: sealed, they took and 12. qa#-du#-um ku-nu-uk-ki-szu-nu #tr.ts: qadum kunukkišunu #tr.en: together with their seal 13. _{gi}pisan_ szu-nu a-di ka-sza-ad be-li2-ia #tr.ts: pišannū šunu adi kašād bēlīya #tr.en: those baskets until the arrival of my lord 14. ma#-ah-ri-ia sza-ak-nu #tr.ts: maḫrīya šaknū #tr.en: in my care are placed; 15. u3 ba-ab _e2_-tim #tr.ts: u bāb bītim #tr.en: and the door of the house16. sza# ip-t i-na ku-nu-uk-ki-ia16. sza# ip-tu i-na ku-nu-uk-ki-ia #tr.ts: ša iptû ina kunukkiya #tr.en: that they opened with my seal 17. ak-nu-uk #tr.ts: aknuk #tr.en: I sealed.
&P349976 = ARM 10, 012 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia #tr.ts: ana bēlīya #tr.en: To my lord 2. qi2-bi2-ma #tr.ts: qibima #tr.en: speak! 3. um-ma {munus}szi-ib-tu _geme2_-ka-a-ma #tr.ts: umma šibtu amatka #tr.en: Thus Šibtu, your maidservant: 4. _e2-gal_ sza-lim be-li2 ki-a-am #tr.ts: ēkallum šalim bēlī kīam #tr.en: “The palace is well. My lord as follows 5. isz-pu-ra-am um-ma-a-mi a-nu-um-ma #tr.ts: išpuram ummāmi anumma #tr.en: sent to me, saying, ‘Now 6. {disz}ia-as,-s,u2-ur-{d}iszkur #tr.ts: yaṣṣur-addu #tr.en: Yaṣṣur-Addu 7. at,-t,a3-ar-da-ak-ki-im #tr.ts: aṭṭardakkim #tr.en: I have dispatched to you; 8. _lu2-mesz_ eb-bi it-ti-szu t,u2-ur-di-ma #tr.ts: awīlī ebbi ittišu ṭurdīma #tr.en: pure men with him dispatch, and 9. a-szar t,up-pa-tim u2-ka-al-la-mu-szu-nu-ti #tr.ts: ašar ṭuppātim ukallamušunūti #tr.en: where tablets he will points out to them 10. li-il-qu2-nim-ma t,up-pa-tum szi-na #tr.ts: lilqûnimma ṭuppātum šina #tr.en: let them take, and those tablets 11. a-di ka-sza-di-ia ma-ah-ri-ki #tr.ts: adi kašādiya maḫrīki #tr.en: until my arrival in your care 12. li-isz-sza-ak-na #tr.ts: liššaknā #tr.en: let be set.’ ” 13. i-na-an-na ki-ma sza be-li2 isz-pu-ra-am #tr.ts: inanna kīma ša bēlī išpuram #tr.en: Now, as to what my lord sent me, 14. it-ti _lu2_ sza-a-ti #tr.ts: itti awīlim šâti #tr.en: with that man 15. {disz}mu-ka-an-ni-sza-am #tr.ts: mukannišam #tr.en: Mukannišam, 16. {disz}szu-ub-na-lu-u217.u3 u4-szar2-re-esz15-he-til#tr.ts: šubna-lū #tr.en: Šubna-Lū 17. u3 ut,-hi-ri-isz-t,a3-bat #tr.ts: Uṭḫiriš-ṭabat #tr.en: and Uṭḫiriš-ṭabat # NABU 1988/13: u4-szar2-re-esz15-he-til 18. at,-ru-ud-ma #tr.ts: aṭrudma #tr.en: I have dispatched, and @reverse 1. i-na ne-pa-ri-im #tr.ts: ina nepārim #tr.en: in the jail 2. sza _nig2-szu_ e-tel-pi4-lugal #tr.ts: ša būši etel-pî-šarrim #tr.en: for the goods of Etel-pî-šarrim 3. {disz}ia-as,-s,u2-ur-{d}iszkur4. 1(disz) _e2_-tam _lu2_ eb-bi sza it-ti-szu#tr.ts: yaṣṣur-addu #tr.en: Yaṣṣur-Addu 4. _1(disz) e2_-tam _lu2_ eb-bi sza it-ti-szu #tr.ts: ištēn bītam awīl ebbi ša ittišu #tr.en: 1 house of the pure man whom with him 5. at,-ru-du u2-ka-al-li-im-ma6. ba-ab _e2_-tim sza u2-ka-al-li-mu-<ma>#tr.ts: aṭrudu ukallimma #tr.en: I sent I pointed out, and 6. ba-ab _e2_-tim sza u2-ka-al-li-mu #tr.ts: bāb bītim ša ukallimu #tr.en: the door of the house that I pointed out 7. [i]-na# ku-nu-uk ig-mi-li-im #tr.ts: ina kunuk igmilim #tr.en: with the seal of Igmilim 8. sza _e2_ te-er-tim ka-an-ku #tr.ts: ša bītim têrtim kanku #tr.en: of the command house sealed, 9. ip-tu-u2-ma _2(disz) {gi}pisan_ t,up-pa-tim #tr.ts: iptûma šinā pišannī ṭuppātim #tr.en: they opened, and there are 2 baskets of tablets; 10. _{gi}pisan_ szu-nu i-na ku-nu-uk e-tel-pi4-lugal11. ka-an-ku il-qu2!(NU)-nim-ma#tr.ts: pišannū šunu ina kunuk etel-pî-šarrim #tr.en: those baskets with a seal of Etel-pî-Šarrim 11. ka-an-ku il-qu2-nim!-ma #tr.ts: kankū ilqûnimma #tr.en: sealed, they took and 12. qa#-du#-um ku-nu-uk-ki-szu-nu #tr.ts: qadum kunukkišunu #tr.en: together with their seal 13. _{gi}pisan_ szu-nu a-di ka-sza-ad be-li2-ia #tr.ts: pišannū šunu adi kašād bēlīya #tr.en: those baskets until the arrival of my lord 14. ma#-ah-ri-ia sza-ak-nu #tr.ts: maḫrīya šaknū #tr.en: in my care are placed; 15. u3 ba-ab _e2_-tim16. sza# ep-tu i-na ku-nu-uk-ki-ia17. ak-nu-uk#tr.ts: u bāb bītim #tr.en: and the door of the house 16. sza# ip-t i-na ku-nu-uk-ki-ia #tr.ts: ša iptû ina kunukkiya #tr.en: that they opened with my seal 17. ak-nu-uk #tr.ts: aknuk #tr.en: I sealed.
&P349976 = ARM 10, 012 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {munus}szi-ib-tu _geme2_-ka-a-ma 4. _e2-gal_ sza-lim be-li2 ki-a-am 5. isz-pu-ra-am um-ma-a-mi a-nu-um-ma 6. {disz}ia-as,-s,u2-ur-{d}iszkur 7. at,-t,a3-ar-da-ak-ki-im 8. _lu2-mesz_ eb-bi it-ti-szu t,u2-ur-di-ma 9. a-szar t,up-pa-tim u2-ka-al-la-mu-szu-nu-ti 10. li-il-qu2-nim-ma t,up-pa-tum szi-na 11. a-di ka-sza-di-ia ma-ah-ri-ki 12. li-isz-sza-ak-na 13. i-na-an-na ki-ma sza be-li2 isz-pu-ra-am 14. it-ti _lu2_ sza-a-ti 15. {disz}mu-ka-an-ni-sza-am 16. {disz}szu-ub-na-lu-u2 17.u3 u4-szar2-re-esz15-he-til 18. at,-ru-ud-ma @reverse 1. i-na ne-pa-ri-im 2. sza _nig2-szu_ e-tel-pi4-lugal 3. {disz}ia-as,-s,u2-ur-{d}iszkur 4. 1(disz) _e2_-tam _lu2_ eb-bi sza it-ti-szu 5. at,-ru-du u2-ka-al-li-im-ma 6. ba-ab _e2_-tim sza u2-ka-al-li-mu-<ma> 7. [i]-na# ku-nu-uk ig-mi-li-im 8. sza _e2_ te-er-tim ka-an-ku 9. ip-tu-u2-ma _2(disz) {gi}pisan_ t,up-pa-tim 10. _{gi}pisan_ szu-nu i-na ku-nu-uk e-tel-pi4-lugal 11. ka-an-ku il-qu2!(NU)-nim-ma 12. qa#-du#-um ku-nu-uk-ki-szu-nu 13. _{gi}pisan_ szu-nu a-di ka-sza-ad be-li2-ia 14. ma#-ah-ri-ia sza-ak-nu 15. u3 ba-ab _e2_-tim 16. sza# ep-tu i-na ku-nu-uk-ki-ia 17. ak-nu-uk
Total 3 record(s)