&P365086 = CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155&P372273 = VS 07, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ is,-s,i-tim#tr.ts: ištēn bûr eqlam ina ugārim iṣṣitim#tr.it: 1 bur di terreno nel distretto di Iṣṣitim2. i-ta _a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu#tr.ts: ita eqel talibni nadīt šamaš#tr.it: adiacente al terreno di Talibni naditu di Šamaš3. _dumu-munus_ mu-tu-ba-sa#tr.ts: mārat mutubasa#tr.it: figlia di Mutubasa4. u3 i-ta _a-sza3_ ni-szi-i-ni _lukur_ {d}utu#tr.ts: u ita eqel niši-ini nadīt šamaš#tr.it: e adiacente al terreno di Niši-ini naditu di Šamaš5. _dumu-munus_ u2-qa2-pi4-esz18-dar#tr.ts: mārat uqa-awat-ešdar#tr.it: figlia di Uqa-awat-Ištar;6. _sag-bi i7_ sa3-bi-um#tr.ts: rēšušu nār sabium#tr.it: la sua fronte (confina con) il canale Sabium,7. ki-ir-ba-nam a-na _i7_ id-di#tr.ts: kirbānam ana nār iddi#tr.it: la zolla nel canale ha gettato (= il margine si è deteriorato),8. _sa-dur2-bi a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu#tr.ts: aburšu eqel talibni nadīt šamaš#tr.it: il suo retro (confina con) il terreno di Talibni naditu di Šamaš9. dumu-munus mu-tu-ba-sa#tr.ts: mārat mutubasa#tr.it: figlia di Mutubasa;10. a-na _pu2_ sza ta-mi-tim u2-ul ib-ba-al-ki-it#tr.ts: ana bûrtim ša tamitim ul ibbalkit#tr.it: nella fonte di Tamitim non sconfina (ma)11. i-na nam-ka-ri-sza u3 ma-asz-qi2-ti-sza#tr.ts: ina namkariša u mašqītiša#tr.it: dal suo canale (d'irrigazione) e dal suo sbocco12. i-ma-ak-ka-ra#tr.ts: imakkarā#tr.it: irrigheranno,13. _ki_ {d}a-a-be-le-et-ni-szi _lukur_ {d}utu#tr.ts: itti ayya-belet-niši nadīt šamaš#tr.it: da Ayya-belet-niši naditu di Šamaš14. _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-{d}suen#tr.ts: mārat ludlul-sîn#tr.it: figlia di Ludlul-sin,15. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu#tr.ts: iltani nadīt šamaš#tr.it: Iltani, naditu di Šamaš16. _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu#tr.ts: mārat apilišu#tr.it: figlia di Apilšu,1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni iri_ ur2-su-um{ki} #tr.ts: ištēt amtum ina-e'ulmaš-banat(?) šumša āl ursum #tr.it: 1 schiava, Ina-e'ulmash-banat il suo nome, (della) città di Ursum, 2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar #tr.ts: amat damiq-marduk mār lipit-ešdar #tr.it: serva di Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar, 3. _ki#_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar #tr.ts: itti damiq-marduk mār lipit-ešdar #tr.it: da Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar, 4. be-li-sza #tr.ts: bēliša #tr.it: suo padrone, 5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_ #tr.ts: uṣriya mār warassa išām #tr.it: Uṣriya, figlio di Warassa, ha comprato; $ single ruling 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ #tr.ts: šīmišu gamrim #tr.it: per il suo prezzo pieno $ single ruling 7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ #tr.ts: parasrab mina ištēn šiqil kaspim išqul #tr.it: 5/6 di mina e 1 siclo d’argento ha pagato, $ single ruling 8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un #tr.ts: u šinepā šiqil kaspim atra šuāšim iškun #tr.it: e 2/3 di siclo d’argento in più per lei ha stabilito. 9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum #tr.ts: šalšāt ūmū teb’itum #tr.it: Tre giorni (di tempo per) l’ispezione, @reverse1. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_#tr.ts: ina kamkammat kaspim išām#tr.it: con l'anello d'argento ha comprato,2. _sa10 til-la-bi-sze3 1(disz) ma#-na ku3-babbar_#tr.ts: šīmišu gamrim ištēn mana kaspam#tr.it: al suo prezzo intero di una mina d'argento3. _in-na-an-la2_#tr.ts: išqul#tr.it: ha pagato.4. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_#tr.ts: awassu gamrat libbašu ṭāb#tr.it: La trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto;5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_#tr.ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum#tr.it: nei giorni a venire, uomo contro uomo non reclami.6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk sa-am-su#-i-lu-na _lugal_#tr.ts: niš šamāš ayya marduk samsu-iluna šarrum#tr.it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk (e) Samsu-iluna il re7. _in-pa3-de3-mesz_#tr.ts: itmû#tr.it: hanno giurato.10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um #tr.ts: ištēt warḫum bennum #tr.it: un mese (per) l’epilessia; (inoltre) 11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ #tr.ts: ana baqriša kima ṣimdat šarrim #tr.it: di (ogni) reclamo su di lei, secondo il decreto reale, 12. iz-za-a-az #tr.ts: izzaz #tr.it: (il venditore) sarà responsabile. $ single ruling8. _igi_ lu2-dingir _dumu_ dingir-a!-bi#tr.ts: maḫar awil-ili mār ilu-abi#tr.it: Dinnanzi ad Awil-ili figlio di Ilu-abi;9. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-szu-ib-ni#tr.ts: maḫar šamāš-ḫazir mār ilšu-ibni#tr.it: dinnanzi a Šamaš-ḫazir figlio di Ilšu-ibni;10. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ ARAD2#-{d}nanna#tr.ts: maḫar ilšu-ibni mār warad-nanna#tr.it: dinnanzi a Ilšu-ibn figlio di Warad-nanna;11. _igi_ ARAD2-sa3-a _dumu_ dingir-ra-bi#tr.ts: maḫar warassa mār ilu-rabi#tr.it: dinnanzi a Warassa figlio di Ilu-rabi;12. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ gi-mil-lum#tr.ts: maḫar šamāš-bani mār gimillum#tr.it: dinnanzi a Šamaš-bani figlio di Gimillum;13. _igi_ be-la-nu-um _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam#tr.ts: maḫar belanum mār adad-i(d)dinam#tr.it: dinnanzi a Belanum figlio di Adad-iddinam;14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni#tr.ts: maḫar riš-šamāš mār ilšu-ibni#tr.it: dinnanzi a Ris-šamāš figlio di Ilšu-ibni;15. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_#tr.ts: maḫar sig-ayya ṭupšarrum#tr.it: dinnanzi a Sig-ayya lo scriba.16. _iti du6-ku3 <u4> 2(u) 6(disz)-kam_#tr.ts: waraḫ tašrītum ešrā šeššet ūmim#tr.it: Il mese di Tašrītum, il giorno 2617. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e ugnim!_ ka-asz-szu#tr.ts: šattum samsu-iluna šarrum ummānam kaššu#tr.it: (del)l'anno (in cui) Samsu-iluna il re, l'esercito di Kaššu (sconfisse).1. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_ #tr.ts: maḫar nabium-gāmil dayyānim #tr.it: Dinnanzi a Nabium-gāmil, il giudice; 2. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan #tr.ts: maḫar ilšu-naṣir mār ibbi-dagan #tr.it: dinnanzi a Ilšu-nāṣir, figlio di Ibbi-dagan; 3. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum #tr.ts: maḫar alitalimi mār ipqu-annunītum #tr.it: dinnanzi ad Alitalimi, figlio di Ipqu-annunītum; 4. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_ #tr.ts: maḫar sîn-mušalim kutimmim; #tr.it: dinnanzi a Sîn-mušalim, l'orafo; 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu #tr.ts: maḫar awīl-sîn mār sîn-ibnišu #tr.it: dinnanzi a Awil-Sîn, figlio di Sîn-ibnišu; 6. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ #tr.ts: maḫar marduk-muba(l)liṭ ṭupšarrim #tr.it: dinnanzi a Marduk-muballiṭ, lo scriba. $ single ruling $ blank space # seal impressions 7. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_ #tr.ts: waraḫ kislīmim ḫamaššerû ūmim #tr.it: Nel mese di Kislimu, il giorno 15, 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szu12 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_ #tr.ts: šattam ammi-ditana šarrum ṣalamšu ikribī qābium ḫaṭṭam mukillum #tr.it: (del)l’anno (in cui) Ammi-ditana, il re, la sua statua, mentre prega e con lo scettro in mano (è entrata in Esagil). @seal 1 1. a-li2#-ta-li-mi #tr.ts: alitalimi #tr.it: Alitalimi, 2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum #tr.ts: mār ipqu-annunītum #tr.it: figlio di Ipqu-Annunītum, 3. _ARAD_ {d}suen #tr.ts: warad sîn #tr.it: servo di Sîn. @seal 2 1. {d}marduk-mu-ba-li2-it, #tr.ts: marduk-muba(l)liṭ #tr.it: Marduk-muballiṭ, 2. dub-sar #tr.ts: ṭupšarrum #tr.it: (lo) scriba, 3. _ARAD_ {d}na-bi-um #tr.ts: warad nabium #tr.it: servo di Nabium. @seal 3 1. da-mi-iq-{d}[marduk] #tr.ts: damiq-marduk #tr.it: Damiq-marduk, 2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar] #tr.ts: mār lipit-ešdar #tr.it: figlio di Lipit-Ištar, 3. _ARAD_ {d}nin-[x] #tr.ts: warad nin-... #tr.it: servo di Nin... . @seal 4 1. dingir-szu-na-s,i#-[ir] #tr.ts: ilšu-naṣir #tr.it: Ilšu-nāṣir, 2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan] #tr.ts: mār ibbi-dagan #tr.it: figlio di Ibbi-dagan, 3. _ARAD_ {d}mar-tu# #tr.ts: warad amurru #tr.it: servo di Amurru. @seal 5 1. a-wi-il-{d}[suen] #tr.ts: awīl-sîn #tr.it: Awīl-sin 2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu] #tr.ts: mār sîn-ibnišu #tr.it: figlio di Sîn-ibnišu, 3. [...] #tr.ts: ... #tr.it: ... . @seal 6 1. {d}na-bi-um-ga#-[mil] #tr.ts: nabium-gamil #tr.it: Nabium-gāmil, 2. _dumu_ szir?-si? AB x [x?] #tr.ts: mār širsi(?)-... #tr.it: figlio di Širsi..., 3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_] #tr.ts: warad ammi-ditana(?) šarrum(?) #tr.it: servo di Ammi-ditana re (?).
&P372273 = VS 07, 050&P365086 = CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 #atf: lang akk @tablet @obverse1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni iri_ ur2-su-um{ki}#tr.ts: ištēt amtum ina-e'ulmaš-banat(?) šumša āl ursum#tr.it: 1 schiava, Ina-e'ulmash-banat il suo nome, (della) città di Ursum,2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar#tr.ts: amat damiq-marduk mār lipit-ešdar#tr.it: serva di Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar,3. _ki#_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar#tr.ts: itti damiq-marduk mār lipit-ešdar#tr.it: da Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar,4. be-li-sza#tr.ts: bēliša#tr.it: suo padrone,5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_#tr.ts: uṣriya mār warassa išām#tr.it: Uṣriya, figlio di Warassa, ha comprato;$ single ruling6. _sa10 til-la-bi-sze3_#tr.ts: šīmšu gamrum#tr.it: per il suo prezzo pieno$ single ruling7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_#tr.ts: parasrab mina ištēn siqil kaspim išqul#tr.it: 5/6 di mina e 1 siclo d’argento ha pagato,$ single ruling8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un#tr.ts: u šinepā siqil kaspim atra šuāšim iškun#tr.it: e 2/3 di siclo d’argento in più per lei ha stabilito.9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum#tr.ts: šalšāt ūmū teb’itum#tr.it: Tre giorni (di tempo per) l’ispezione,1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ is,-s,i-tim #tr.ts: ištēn bûr eqlam ina ugārim iṣṣitim #tr.it: 1 bur di terreno nel distretto di Iṣṣitim 2. i-ta _a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu #tr.ts: ita eqel talibni nadīt šamaš #tr.it: adiacente al terreno di Talibni naditu di Šamaš 3. _dumu-munus_ mu-tu-ba-sa #tr.ts: mārat mutubasa #tr.it: figlia di Mutubasa 4. u3 i-ta _a-sza3_ ni-szi-i-ni _lukur_ {d}utu #tr.ts: u ita eqel niši-ini nadīt šamaš #tr.it: e adiacente al terreno di Niši-ini naditu di Šamaš 5. _dumu-munus_ u2-qa2-pi4-esz18-dar #tr.ts: mārat uqa-awat-ešdar #tr.it: figlia di Uqa-awat-Ištar; 6. _sag-bi i7_ sa3-bi-um #tr.ts: rēšušu nār sabium #tr.it: la sua fronte (confina con) il canale Sabium, 7. ki-ir-ba-nam a-na _i7_ id-di #tr.ts: kirbānam ana nār iddi #tr.it: la zolla nel canale ha gettato (= il margine si è deteriorato), 8. _sa-dur2-bi a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu #tr.ts: aburšu eqel talibni nadīt šamaš #tr.it: il suo retro (confina con) il terreno di Talibni naditu di Šamaš 9. dumu-munus mu-tu-ba-sa #tr.ts: mārat mutubasa #tr.it: figlia di Mutubasa; 10. a-na _pu2_ sza ta-mi-tim u2-ul ib-ba-al-ki-it #tr.ts: ana bûrtim ša tamitim ul ibbalkit #tr.it: nella fonte di Tamitim non sconfina (ma) 11. i-na nam-ka-ri-sza u3 ma-asz-qi2-ti-sza #tr.ts: ina namkariša u mašqītiša #tr.it: dal suo canale (d'irrigazione) e dal suo sbocco 12. i-ma-ak-ka-ra #tr.ts: imakkarā #tr.it: irrigheranno, 13. _ki_ {d}a-a-be-le-et-ni-szi _lukur_ {d}utu #tr.ts: itti ayya-belet-niši nadīt šamaš #tr.it: da Ayya-belet-niši naditu di Šamaš 14. _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-{d}suen #tr.ts: mārat ludlul-sîn #tr.it: figlia di Ludlul-sin, 15. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu #tr.ts: iltani nadīt šamaš #tr.it: Iltani, naditu di Šamaš 16. _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu #tr.ts: mārat apilišu #tr.it: figlia di Apilšu, @reverse10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um#tr.ts: ištēt warḫum bennum#tr.it: un mese (per) l’epilessia; (inoltre)11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_#tr.ts: ana baqriša kima ṣimdat šarrim#tr.it: di (ogni) reclamo su di lei, secondo il decreto reale,12. iz-za-a-az#tr.ts: izzaz#tr.it: (il venditore) sarà responsabile.1. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ #tr.ts: ina kamkammat kaspim išām #tr.it: con l'anello d'argento ha comprato, 2. _sa10 til-la-bi-sze3 1(disz) ma#-na ku3-babbar_ #tr.ts: šīmišu gamrim ištēn mana kaspam #tr.it: al suo prezzo intero di una mina d'argento 3. _in-na-an-la2_ #tr.ts: išqul #tr.it: ha pagato. 4. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ #tr.ts: awassu gamrat libbašu ṭāb #tr.it: La trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto; 5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ #tr.ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum #tr.it: nei giorni a venire, uomo contro uomo non reclami. 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk sa-am-su#-i-lu-na _lugal_ #tr.ts: niš šamāš ayya marduk samsu-iluna šarrum #tr.it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk (e) Samsu-iluna il re 7. _in-pa3-de3-mesz_ #tr.ts: itmû #tr.it: hanno giurato. $ single ruling1. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_#tr.ts: maḫar nabium-gāmil dayyānim#tr.it: Dinnanzi a Nabium-gāmil, il giudice;2. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan#tr.ts: maḫar ilšu-naṣir mār ibbi-dagan#tr.it: dinnanzi a Ilšu-nāṣir, figlio di Ibbi-dagan;3. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum#tr.ts: maḫar alitalimi mār ipqu-annunītum#tr.it: dinnanzi ad Alitalimi, figlio di Ipqu-Annunītum;4. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_#tr.ts: maḫar sîn-mušalim kutimmim;#tr.it: dinnanzi a Sîn-mušalim, il argentiere;5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu#tr.ts: maḫar awīl-sîn mār sîn-ibnišu#tr.it: dinnanzi a Awil-Sîn, figlio di Sîn-ibnišu;6. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _dub-sar_#tr.ts: maḫar marduk-muballiṭ ṭupšarrim#tr.it: dinnanzi a Marduk-muballiṭ, lo scriba;$ single ruling$ blank space# seal impressions7. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_#tr.ts: waḫar kislimim ḫamaššerû ūmim#tr.it: nel mese di Kislimu, il giorno 15,8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szu12 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_#tr.ts: šattam ammi-ditana šarrum ṣalamšu ikribī qābium ḫaṭṭam mukillum#tr.it: (del)l’anno (in cui) Ammi-ditana, il re, la sua statua, mentre prega e con lo scettro in mano (è entrata in Esagil).@seal 11. a-li2#-ta-li-mi#tr.ts: alitalimi,#tr.it: Alitalimi2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum#tr.ts: mār ipqu-annunītum#tr.it: figlio di Ipqu-Annunītum,3. _ARAD_ {d}suen#tr.ts: warad sîn#tr.it: servo di Sîn.@seal 21. {d}marduk-mu-ba-li2-it,#tr.ts: marduk-muballiṭ#tr.it: Marduk-muballiṭ,2. dub-sar#tr.ts: ṭupšarrum#tr.it: (lo) scriba,3. _ARAD_ {d}na-bi-um#tr.ts: warad nabium#tr.it: servo di Naium.@seal 31. da-mi-iq-{d}[marduk]#tr.ts: damiq-marduk#tr.it: Damiq-marduk,2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar]#tr.ts: mār lipit-ešdar#tr.it: figlio di Lipit-Ištar,3. _ARAD_ {d}nin-[x]#tr.ts: warad nin-...#tr.it: servo di Nin... .@seal 41. dingir-szu-na-s,i#-[ir]#tr.ts: ilšu-naṣir#tr.it: ilšu-nāṣir,2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan]#tr.ts: mār ibbi-dagan#tr.it: figlio di Ibbi-Dagan,3. _ARAD_ {d}mar-tu##tr.ts: warad amurru#tr.it: servo di Amurru.@seal 51. a-wi-il-{d}[suen]#tr.ts: awīl-sin#tr.it: Awīl-sin2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu]#tr.ts: mār sîn-ibnišu#tr.it: figlio di Sîn-Ibnišu,3. [...]#tr.ts: ...#tr.it: ... .@seal 61. {d}na-bi-um-ga#-[mil]#tr.ts: nabium-gamil#tr.it: Nabium-gāmil,2. _dumu_ szir?-si? AB x [x?]#tr.ts: mār širsi(?)-...#tr.it: figlio di širsi...,3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_]#tr.ts: warad ammi-ditana(?) [šarrum?]#tr.it: servo di Ammi-ditana re (?).8. _igi_ lu2-dingir _dumu_ dingir-a!-bi #tr.ts: maḫar awil-ili mār ilu-abi #tr.it: Dinnanzi ad Awil-ili figlio di Ilu-abi; 9. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-szu-ib-ni #tr.ts: maḫar šamāš-ḫazir mār ilšu-ibni #tr.it: dinnanzi a Šamaš-ḫazir figlio di Ilšu-ibni; 10. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ ARAD2#-{d}nanna #tr.ts: maḫar ilšu-ibni mār warad-nanna #tr.it: dinnanzi a Ilšu-ibn figlio di Warad-nanna; 11. _igi_ ARAD2-sa3-a _dumu_ dingir-ra-bi #tr.ts: maḫar warassa mār ilu-rabi #tr.it: dinnanzi a Warassa figlio di Ilu-rabi; 12. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ gi-mil-lum #tr.ts: maḫar šamāš-bani mār gimillum #tr.it: dinnanzi a Šamaš-bani figlio di Gimillum; 13. _igi_ be-la-nu-um _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam #tr.ts: maḫar belanum mār adad-i(d)dinam #tr.it: dinnanzi a Belanum figlio di Adad-iddinam; 14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni #tr.ts: maḫar riš-šamāš mār ilšu-ibni #tr.it: dinnanzi a Ris-šamāš figlio di Ilšu-ibni; 15. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_ #tr.ts: maḫar sig-ayya ṭupšarrum #tr.it: dinnanzi a Sig-ayya lo scriba. 16. _iti du6-ku3 <u4> 2(u) 6(disz)-kam_ #tr.ts: waraḫ tašrītum ešrā šeššet ūmim #tr.it: Il mese di Tašrītum, il giorno 26 17. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e ugnim!_ ka-asz-szu #tr.ts: šattum samsu-iluna šarrum ummānam kaššu #tr.it: (del)l'anno (in cui) Samsu-iluna il re, l'esercito di Kaššu (sconfisse).
&P372273 = VS 07, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni iri_ ur2-su-um{ki} #tr.ts: ištēt amtum ina-e'ulmaš-banat(?) šumša āl ursum #tr.it: 1 schiava, Ina-e'ulmash-banat il suo nome, (della) città di Ursum, 2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar #tr.ts: amat damiq-marduk mār lipit-ešdar #tr.it: serva di Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar, 3. _ki#_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar #tr.ts: itti damiq-marduk mār lipit-ešdar #tr.it: da Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar, 4. be-li-sza #tr.ts: bēliša #tr.it: suo padrone, 5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_ #tr.ts: uṣriya mār warassa išām #tr.it: Uṣriya, figlio di Warassa, ha comprato; $ single ruling 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ #tr.ts: šīmšu gamrum #tr.it: per il suo prezzo pieno $ single ruling 7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ #tr.ts: parasrab mina ištēn siqil kaspim išqul #tr.it: 5/6 di mina e 1 siclo d’argento ha pagato, $ single ruling 8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un#tr.ts: u sinepā siqil kaspim atra šuāšim iškun#tr.ts: u šinepā siqil kaspim atra šuāšim iškun #tr.it: e 2/3 di siclo d’argento in più per lei ha stabilito. 9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum #tr.ts: šalšāt ūmū teb’itum #tr.it: Tre giorni (di tempo per) l’ispezione, @reverse 10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um #tr.ts: ištēt warḫum bennum #tr.it: un mese (per) l’epilessia; (inoltre) 11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ #tr.ts: ana baqriša kima ṣimdat šarrim #tr.it: di (ogni) reclamo su di lei, secondo il decreto reale, 12. iz-za-a-az #tr.ts: izzaz #tr.it: (il venditore) sarà responsabile. $ single ruling 1. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_ #tr.ts: maḫar nabium-gāmil dayyānim #tr.it: Dinnanzi a Nabium-gāmil, il giudice; 2. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan #tr.ts: maḫar ilšu-naṣir mār ibbi-dagan #tr.it: dinnanzi a Ilšu-nāṣir, figlio di Ibbi-dagan; 3. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum #tr.ts: maḫar alitalimi mār ipqu-annunītum #tr.it: dinnanzi ad Alitalimi, figlio di Ipqu-Annunītum; 4. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_ #tr.ts: maḫar sîn-mušalim kutimmim; #tr.it: dinnanzi a Sîn-mušalim, il argentiere; 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu #tr.ts: maḫar awīl-sîn mār sîn-ibnišu #tr.it: dinnanzi a Awil-Sîn, figlio di Sîn-ibnišu; 6. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ #tr.ts: maḫar marduk-muballiṭ ṭupšarrim #tr.it: dinnanzi a Marduk-muballiṭ, lo scriba; $ single ruling $ blank space # seal impressions 7. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_ #tr.ts: waḫar kislimim ḫamaššerû ūmim #tr.it: nel mese di Kislimu, il giorno 15, 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szu12 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_ #tr.ts: šattam ammi-ditana šarrum ṣalamšu ikribī qābium ḫaṭṭam mukillum #tr.it: (del)l’anno (in cui) Ammi-ditana, il re, la sua statua, mentre prega e con lo scettro in mano (è entrata in Esagil). @seal 1 1. a-li2#-ta-li-mi #tr.ts: alitalimi, #tr.it: Alitalimi 2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum #tr.ts: mār ipqu-annunītum #tr.it: figlio di Ipqu-Annunītum, 3. _ARAD_ {d}suen #tr.ts: warad sîn #tr.it: servo di Sîn. @seal 2 1. {d}marduk-mu-ba-li2-it, #tr.ts: marduk-muballiṭ #tr.it: Marduk-muballiṭ, 2. dub-sar #tr.ts: ṭupšarrum #tr.it: (lo) scriba, 3. _ARAD_ {d}na-bi-um #tr.ts: warad nabium #tr.it: servo di Naium. @seal 3 1. da-mi-iq-{d}[marduk] #tr.ts: damiq-marduk #tr.it: Damiq-marduk, 2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar] #tr.ts: mār lipit-ešdar #tr.it: figlio di Lipit-Ištar, 3. _ARAD_ {d}nin-[x] #tr.ts: warad nin-... #tr.it: servo di Nin... . @seal 4 1. dingir-szu-na-s,i#-[ir] #tr.ts: ilšu-naṣir #tr.it: ilšu-nāṣir, 2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan] #tr.ts: mār ibbi-dagan #tr.it: figlio di Ibbi-Dagan, 3. _ARAD_ {d}mar-tu# #tr.ts: warad amurru #tr.it: servo di Amurru. @seal 5 1. a-wi-il-{d}[suen] #tr.ts: awīl-sin #tr.it: Awīl-sin 2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu] #tr.ts: mār sîn-ibnišu #tr.it: figlio di Sîn-Ibnišu, 3. [...] #tr.ts: ... #tr.it: ... . @seal 6 1. {d}na-bi-um-ga#-[mil] #tr.ts: nabium-gamil #tr.it: Nabium-gāmil, 2. _dumu_ szir?-si? AB x [x?] #tr.ts: mār širsi(?)-... #tr.it: figlio di širsi..., 3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_] #tr.ts: warad ammi-ditana(?) [šarrum?] #tr.it: servo di Ammi-ditana re (?).
&P372273 = VS 07, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni_ _iri_ ur2-su-um{ki}2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar3. _ki#_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni iri_ ur2-su-um{ki} #tr.ts: ištēt amtum ina-e'ulmaš-banat(?) šumša āl ursum #tr.it: 1 schiava, Ina-e'ulmash-banat il suo nome, (della) città di Ursum, 2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar #tr.ts: amat damiq-marduk mār lipit-ešdar #tr.it: serva di Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar, 3. _ki#_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar #tr.ts: itti damiq-marduk mār lipit-ešdar #tr.it: da Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar, 4. be-li-sza #tr.ts: bēliša #tr.it: suo padrone, 5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_ #tr.ts: uṣriya mār warassa išām #tr.it: Uṣriya, figlio di Warassa, ha comprato; $ single ruling 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ #tr.ts: šīmšu gamrum #tr.it: per il suo prezzo pieno $ single ruling 7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ #tr.ts: parasrab mina ištēn siqil kaspim išqul #tr.it: 5/6 di mina e 1 siclo d’argento ha pagato, $ single ruling 8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un #tr.ts: u sinepā siqil kaspim atra šuāšim iškun #tr.it: e 2/3 di siclo d’argento in più per lei ha stabilito. 9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum #tr.ts: šalšāt ūmū teb’itum #tr.it: Tre giorni (di tempo per) l’ispezione, @reverse 10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um #tr.ts: ištēt warḫum bennum #tr.it: un mese (per) l’epilessia; (inoltre) 11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ #tr.ts: ana baqriša kima ṣimdat šarrim #tr.it: di (ogni) reclamo su di lei, secondo il decreto reale, 12. iz-za-a-az #tr.ts: izzaz #tr.it: (il venditore) sarà responsabile. $ single ruling@reverse1. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_ #tr.ts: maḫar nabium-gāmil dayyānim #tr.it: Dinnanzi a Nabium-gāmil, il giudice; 2. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan #tr.ts: maḫar ilšu-naṣir mār ibbi-dagan #tr.it: dinnanzi a Ilšu-nāṣir, figlio di Ibbi-dagan; 3. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum #tr.ts: maḫar alitalimi mār ipqu-annunītum #tr.it: dinnanzi ad Alitalimi, figlio di Ipqu-Annunītum; 4. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_ #tr.ts: maḫar sîn-mušalim kutimmim; #tr.it: dinnanzi a Sîn-mušalim, il argentiere; 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu6. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_#tr.ts: maḫar awīl-sîn mār sîn-ibnišu #tr.it: dinnanzi a Awil-Sîn, figlio di Sîn-ibnišu; 6. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ #tr.ts: maḫar marduk-muballiṭ ṭupšarrim #tr.it: dinnanzi a Marduk-muballiṭ, lo scriba; $ single ruling $ blank space # seal impressions 7. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szud3 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_#tr.ts: waḫar kislimim ḫamaššerû ūmim #tr.it: nel mese di Kislimu, il giorno 15, 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szu12 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_ #tr.ts: šattam ammi-ditana šarrum ṣalamšu ikribī qābium ḫaṭṭam mukillum #tr.it: (del)l’anno (in cui) Ammi-ditana, il re, la sua statua, mentre prega e con lo scettro in mano (è entrata in Esagil). @seal 1 1. a-li2#-ta-li-mi #tr.ts: alitalimi, #tr.it: Alitalimi 2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum #tr.ts: mār ipqu-annunītum #tr.it: figlio di Ipqu-Annunītum, 3. _ARAD_ {d}suen #tr.ts: warad sîn #tr.it: servo di Sîn. @seal 21. {d}amar-utu-mu-ba-li2-it,1. {d}marduk-mu-ba-li2-it, #tr.ts: marduk-muballiṭ #tr.it: Marduk-muballiṭ, 2. dub-sar #tr.ts: ṭupšarrum #tr.it: (lo) scriba, 3. _ARAD_ {d}na-bi-um #tr.ts: warad nabium #tr.it: servo di Naium. @seal 31. da-mi-iq-{d}[amar-utu]1. da-mi-iq-{d}[marduk] #tr.ts: damiq-marduk #tr.it: Damiq-marduk, 2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar] #tr.ts: mār lipit-ešdar #tr.it: figlio di Lipit-Ištar, 3. _ARAD_ {d}nin-[x] #tr.ts: warad nin-... #tr.it: servo di Nin... . @seal 4 1. dingir-szu-na-s,i#-[ir] #tr.ts: ilšu-naṣir #tr.it: ilšu-nāṣir, 2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan] #tr.ts: mār ibbi-dagan #tr.it: figlio di Ibbi-Dagan, 3. _ARAD_ {d}mar-tu# #tr.ts: warad amurru #tr.it: servo di Amurru. @seal 5 1. a-wi-il-{d}[suen] #tr.ts: awīl-sin #tr.it: Awīl-sin 2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu] #tr.ts: mār sîn-ibnišu #tr.it: figlio di Sîn-Ibnišu, 3. [...] #tr.ts: ... #tr.it: ... . @seal 6 1. {d}na-bi-um-ga#-[mil]2. _dumu_ szir?- si? AB x [x?]3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_]#tr.ts: nabium-gamil #tr.it: Nabium-gāmil, 2. _dumu_ szir?-si? AB x [x?] #tr.ts: mār širsi(?)-... #tr.it: figlio di širsi..., 3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_] #tr.ts: warad ammi-ditana(?) [šarrum?] #tr.it: servo di Ammi-ditana re (?).
&P372273 = VS 07, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse1. 1(disz) _sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni_ _iri_ ur2-su-um{ki}1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni_ _iri_ ur2-su-um{ki} 2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar 3. _ki#_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar 4. be-li-sza 5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_ 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ 7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un 9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum 10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um 11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ 12. iz-za-a-az $ single ruling13. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_14. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan15. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum16. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_17. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu18. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_@reverse 1. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_ 2. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan 3. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum 4. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_ 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu 6. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ $ single ruling$ seal impression19. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_20. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szud3 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_$ blank space # seal impressions 7. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szud3 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_ @seal 1 1. a-li2#-ta-li-mi 2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum 3. _ARAD_ {d}suen @seal 2 1. {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, 2. dub-sar 3. _ARAD_ {d}na-bi-um @seal 3 1. da-mi-iq-{d}[amar-utu] 2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar] 3. _ARAD_ {d}nin-[x] @seal 4 1. dingir-szu-na-s,i#-[ir] 2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan] 3. _ARAD_ {d}mar-tu# @seal 5 1. a-wi-il-{d}[suen] 2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu] 3. [...] @seal 6 1. {d}na-bi-um-ga#-[mil] 2. _dumu_ szir?- si? AB x [x?] 3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_]
&P372273 = VS 07, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni_ _iri_ ur2-su-um{ki} 2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar 3. _ki#_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar 4. be-li-sza 5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_ 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ 7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un 9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum 10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um 11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ 12. iz-za-a-az $ single ruling 13. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_ 14. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan 15. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum 16. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_ 17. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu 18. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ $ single ruling $ seal impression 19. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_20. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szud3 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a20. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szud3 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_ @seal 1 1. a-li2#-ta-li-mi 2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum 3. _ARAD_ {d}suen @seal 2 1. {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, 2. dub-sar 3. _ARAD_ {d}na-bi-um @seal 3 1. da-mi-iq-{d}[amar-utu] 2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar] 3. _ARAD_ {d}nin-[x] @seal 4 1. dingir-szu-na-s,i#-[ir] 2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan] 3. _ARAD_ {d}mar-tu# @seal 5 1. a-wi-il-{d}[suen] 2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu] 3. [...] @seal 6 1. {d}na-bi-um-ga#-[mil] 2. _dumu_ szir?- si? AB x [x?] 3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_]
&P372273 = VS 07, 050 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni_ _iri_ ur2-su-um{ki} 2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar 3. _ki#_ da-mi-iq-{d}amar-utu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar 4. be-li-sza 5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_ 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ 7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un 9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum 10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um 11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ 12. iz-za-a-az $ single ruling 13. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_ 14. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan 15. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum 16. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_ 17. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu 18. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ $ single ruling $ seal impression 19. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_ 20. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szud3 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a @seal 1 1. a-li2#-ta-li-mi 2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum 3. _ARAD_ {d}suen @seal 2 1. {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, 2. dub-sar 3. _ARAD_ {d}na-bi-um @seal 3 1. da-mi-iq-{d}[amar-utu] 2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar] 3. _ARAD_ {d}nin-[x] @seal 4 1. dingir-szu-na-s,i#-[ir] 2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan] 3. _ARAD_ {d}mar-tu# @seal 5 1. a-wi-il-{d}[suen] 2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu] 3. [...] @seal 6 1. {d}na-bi-um-ga#-[mil] 2. _dumu_ szir?- si? AB x [x?] 3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_]
Total 7 record(s)