Transliteration history

CDLJ 2009/2 §2.4 (P384817)

Update made on 2018-08-23 at 08:56:52 by Pagé-Perron, Émilie for CDLI
&P384817 = CDLJ 2009/2, §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 40 bundles of willow wood,
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
#tr.en: 2 poplar trunks, 6 cubits each:
3. ki a-du-ta!
#tr.en: From Adu ?;
4. [kiszib3] ensi2#-ka
#tr.en: under seal of the governor,
@reverse
1. sza3 bala-a
#tr.en: of the bala;
$ blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”
@seal 1
@column 1
1. [{d}amar-{d}suen]
#tr.en: Amar-Suen,
2. nita kal-ga
#tr.en: strong man,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of the four quarters:
@column 2
1. [ur-{d}li9-si4]
#tr.en: Ur-Lisi,
2. ensi2#
#tr.en: governor
3. umma#[{ki}]
#tr.en: of Umma,
4. [ARAD2-zu]
#tr.en: is your servant.
Update made on 2018-05-07 at 19:07:38 by Pagé-Perron, Émilie for Pagé-Perron, Émilie
&P384817 = CDLJ 2009/2, §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 40 bundles of willow wood,
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
#tr.en: 2 poplar trunks, 6 cubits each:
3. ki a-du-ta!
#tr.en: From Adu ?;
4. [kiszib3] ensi2#-ka
#tr.en: under seal of the governor,
@reverse
1. sza3 bala-a
#tr.en: of the bala;
$ blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”
@seal 1
@column 1
1. [{d}amar-{d}suen]
#tr.en: Amar-Suen,
2. nita kal-ga
#tr.en: strong man,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of the four quarters:
@column 2
1. [ur-{d}li9-si4]
#tr.en: Ur-Lisi,
2. ensi2#
#tr.en: governor
3. umma#[{ki}]
#tr.en: of Umma,
4. [ARAD2-zu]
#tr.en: is your servant.
Update made on 2017-12-05 at 04:49:09 by Pagé-Perron, Émilie for Pagé-Perron, Émilie
&P384817 = CDLJ 2009/2, §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 40 bundles of willow wood,
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
#tr.en: 2 poplar trunks, 6 cubits each:
3. ki a-du-ta!
#tr.en: From Adu ?;
4. [kiszib3] ensi2#-ka
#tr.en: under seal of the governor,
@reverse
1. sza3 bala-a
#tr.en: of the bala;
$ blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”
@seal 1
@column 1
1. [{d}amar-{d}suen]
#tr.en: Amar-Suen,
2. nita kal-ga
#tr.en: strong man,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of the four quarters:
@column 1
@column 2
1. [ur-{d}li9-si4]
#tr.en: Ur-Lisi,
2. ensi2#
#tr.en: governor
3. umma#[{ki}]
#tr.en: of Umma,
4. [ARAD2-zu]
#tr.en: is your servant.
Update made on 2014-03-08 at 17:42:42 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384817 = CDLJ 2009/2, §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 40 bundles of willow wood,
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
#tr.en: 2 poplar trunks, 6 cubits each:
3. ki a-du-ta!
#tr.en: From Adu ?;
4. [kiszib3] ensi2#-ka
#tr.en: under seal of the governor,
@reverse
1. sza3 bala-a
#tr.en: of the bala;
$ blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”
@seal 1
@column 1
1. [{d}amar-{d}suen]
#tr.en: Amar-Suen,
2. nita kal-ga
#tr.en: strong man,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of the four quarters:
@column 1
1. [ur-{d}li9-si4]
#tr.en: Ur-Lisi,
2. ensi2#
#tr.en: governor
3. umma#[{ki}]
#tr.en: of Umma,
4. [ARAD2-zu]
#tr.en: is your servant.
Update made on 2011-07-22 at 15:05:21 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384817 = FSU 18
#version: 0.1
&P384817 = CDLJ 2009/2, §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
3. ki a-du-ta!
4. [kiszib3] ensi2#-ka
@reverse
1. sza3 bala-a
$blank space
$ blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
Update made on 2008-05-28 at 17:19:32 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384817 = FSU 18
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
3. ki a-du-ta!
4. [kiszib3] ensi2#-ka
@reverse
1. sza3 bala-a
$blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
Update made on 2008-05-07 at 18:06:38 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384817 = FSU 18
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
2. 2(disz) {gesz}asalx 6(disz) kusz3-ta
2. 2(disz) {gesz}asalx(|A.TU.NIR|) 6(disz) kusz3-ta
3. ki a-du-ta!
4. [kiszib3] ensi2#-ka
@reverse
1. sza3 bal-a
1. sza3 bala-a
$blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
Update made on 2008-05-06 at 17:16:46 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384817 = FSU 18
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(u) gu2 {gesz}ma-nu
2. 2(disz) {gesz}asalx 6(disz) kusz3-ta
3. ki a-du-ta!
4. [kiszib3] ensi2#-ka
@reverse
1. sza3 bal-a
$blank space
2. [mu] hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul

Total 8 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.