&P384820 = CDLJ 2009/2, §2.8 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(barig) 5(ban2) sze #tr.en: 1 barig, 5 ban2 of barley. 2. sza3-gal udu niga #tr.en: fodder for grain-fed sheep, 3. ki gu-du-du-ta #tr.en: from Gududu, 4. kiszib3 ur-{d}ma-mi #tr.en: under seal of Ur Mami, 5. giri3 gi-na #tr.en: via Gina @reverse 1. iti [...] #tr.en: month: “...,” $ seal impression 2. mu si-mu-ru-[um{ki}] ba-hul@left1. 8(disz)#tr.en: year: “Simurrum was destroyed;” @seal 1 1. ur-{d}[ma-mi] #tr.en: Ur-Mami, 2. dumu inim-[{d}szara2]3. kuruszda [{d}szara2-ka]#tr.en: son of Inim-Šara, 3. kuruszda [{d}szara2-ka] #tr.en: animal fattener of Šara.
&P384820 = FSU 21#version: 0.1&P384820 = CDLJ 2009/2, §2.8 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(barig) 5(ban2) sze 2. sza3-gal udu niga 3. ki gu-du-du-ta4. kiszib ur-{d}ma-mi4. kiszib3 ur-{d}ma-mi 5. giri3 gi-na @reverse 1. iti [...]$ seal 1$ seal impression 2. mu si-mu-ru-[um{ki}] ba-hul@edge@left 1. 8(disz) @seal 1 1. ur-{d}[ma-mi]2. dumu inim-[{d}szara]2. dumu inim-[{d}szara2] 3. kuruszda [{d}szara2-ka]
&P384820 = FSU 21 #version: 0.1 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(barig) 5(ban2) sze 2. sza3-gal udu niga 3. ki gu-du-du-ta 4. kiszib ur-{d}ma-mi 5. giri3 gi-na @reverse 1. iti [...] $ seal 1 2. mu si-mu-ru-[um{ki}] ba-hul @edge 1. 8(disz) @seal 1 1. ur-{d}[ma-mi] 2. dumu inim-[{d}szara] 3. kuruszda [{d}szara2-ka]
&P384820 = FSU 21 #version: 0.1 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(barig) 5(ban2) sze 2. sza3-gal udu niga 3. ki gu-du-du-ta 4. kiszib ur-{d}ma-mi 5. giri3 gi-na @reverse 1. iti [...] $ seal 1 2. mu si-mu-ru-[um{ki}] ba-hul @edge 1. 8(disz) @seal 1 1. ur-{d}[ma-mi] 2. dumu inim-[{d}szara]3. kuruszda [...]3. kuruszda [{d}szara2-ka]
&P384820 = FSU 21 #version: 0.1 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(barig) 5(ban2) sze 2. sza3-gal udu niga 3. ki gu-du-du-ta 4. kiszib ur-{d}ma-mi 5. giri3 gi-na @reverse 1. iti [...] $ seal 1 2. mu si-mu-ru-[um{ki}] ba-hul @edge 1. 8(disz) @seal 1 1. ur-{d}[ma-mi] 2. dumu inim-[{d}szara] 3. kuruszda [...]
Total 5 record(s)