&P390626 = Archivum Anatolicum 3, 131ff. #atf: lang akk @tablet @obverse1. lugal lugal-ke-en6 lugal1. _lugal_ lugal-ke-en6 _lugal_ #tr.en: King, Sargon, king2. a-ki-di2-e re-be-tim lugal2. a-ki-di2-e re-be-tim _lugal_ #tr.en: of Agade of the broad squares, 3. da-num sza isz-ti2 i-le-e #tr.en: strong king, who negotiates with the 4. e-ta-wu-ni {d}iszkur da-nu-tam2 #tr.en: gods. Adad gave him strength, 5. i-di2-szu-ma isz-tu3 s,i2-it #tr.en: and from east 6. sza-am-szi2-im a-di2 e-ra-ab2 #tr.en: to west 7. sza-am-szi2-im ma-tam2 as,-ba-at-ma #tr.en: I seized the land. 8. i-na u4-mi3-im isz-te2-en6 #tr.en: In one day 9. a-na 7(u) a-la2-ni ka3-ka3-am a-di2-in #tr.en: I fought against 70 cities; 10. ru-ba-e-szu-nu u2-s,a-bi4-it u3 a-li-szu-nu #tr.en: their princes I took prisoner and 11. u2-ha-li-iq {d}iszkur be-el e-mu-qi2-im #tr.en: their cities I destroyed. By Adad, the lord of strength, 12. u3 esz18-dar be-la2-at ta-ha-zi-im #tr.en: and Ishtar, the lade of battle, 13. at-ma s,a-bi4-tam2 a-mu-ur-ma li-bi4-tam2 #tr.en: I swear (to it). I saw a gazelle and 14. a-na na-ri-im a-di2-ma i-na #tr.en: I threw a brick into the river. During 15. la2-sa3-mi3-a mu-sa3-ri i-bi4-ti2-iq-ma #tr.en: my running the inscription was loosened, 16. za-ar-a-am asz2-ta-ka3-an-ma al-su2-ma #tr.en: I set up the inscription. I ran and 17. s,a-bi4-tam2 as,-ba-at li-bi4-tam2 #tr.en: caught the gazelle. (Then) I raised the brick 18. i-ma-e u2-sze2-li {d}iszkur u3 esz18-dar #tr.en: from the water. By Adad and Ishtar19. at#-[ma] 1(disz) li#-im _gu4 hi-a_ 6(disz) li-me-e19. at#-[ma] _1(disz) li#-im gu4 hi-a_ 6(disz) li-me-e #tr.en: I swear (to it). 1000 oxen and 6000 20. _udu-hi-a_ u2-mi3-sza-ma lu u2-t,a-ba-ah #tr.en: sheep I did indeed slaughter daily. 21. 7(disz) li-me-e qa2-ra#-du-a sza i-ra-tim #tr.en: 7000 of my heroes who daily eat 22. u2-mi3-sza-ma ma-ah-ri-a e-ku-lu-ni #tr.en: breast-meat before me, 23. 3(disz) li-me-e la2-si2-mu-u2-a #tr.en: 3000 of my scouts, 24. sza ar-ka3-tim e-ku-lu-ni #tr.en: who eat rump-meat,25. 1(disz) li-im sza-qi2-u2-a25. _1(disz) li-im_ sza-qi2-u2-a #tr.en: 1000 of my cupbearers, who 26. u4-mi3-sza-ma mu-ha-am #tr.en: daily eat the top part 27. sza kur-ur-si2-na-tim a-di2-i #tr.en: of the lower leg up to 28. sza-ba-im e-ku-lu-ni #tr.en: the roasted part 29. _tir_-tu3 i-ig-re-e-ma#tr.en: x invited.#tr.en: ... invited. 30. 7(disz) li-me-e qa2-ra-du-a #tr.en: 7000 of my heroes @reverse 1. i-ra-tim e-ku-lu a-na #tr.en: ate breast-meat. 2. wa-ar-ki-im i-ir-tum #tr.en: There was not enough breast-meat 3. la2 ik-szu-ud-ma a-la2-ap2-szu #tr.en: for the rear. His ox, 4. ku-sza-ma-ni-a-am sza ku-si2-i-szu#tr.en: the x of his throne,#tr.en: the ... of his throne, 5. it,-bu-uh3-ma a-na wa-ar-ki-im #tr.en: he slaughtered and he gave the breast-meat 6. i-ir-tam2 i-di2-in nu-hi-ti2-mi3 #tr.en: to the rear. My cook 7. ku-ur-<si2>-na-am u2-ri-ir-ma #tr.en: distributed the cuts of meat.8. a-na ar-ni-szu 1(disz) me-et _gu4 hi-a_8. a-na ar-ni-szu _1(disz) me-et gu4 hi-a_ #tr.en: As a punishment 100 oxen9. 2(disz) me-et _udu-hi-a_ it,-bu-uh3-ma9. _2(disz) me-et udu-hi-a_ it,-bu-uh3-ma #tr.en: and 200 sheep he slaughtered, 10. ur-di2-a u2-sza-ki-il5 {d}iszkur #tr.en: and he fed it to my servants. By Adad 11. u3 esz18-dar at-ma _mu 7(disz)-sze3 iti-kam_ #tr.en: and Ishtar I swear (to it). For seven years, one month 12. u3 sza-pa2-tam2 i-na i-ki-il5-tim #tr.en: and 15 days I stayed with 13. qa2-du um-me-ni-a lu u2-szi2-ib #tr.en: my creditors at the meal. 14. i-na wa-s,a-i-a sza _na4 gug_ #tr.en: Upon my leaving, I did indeed bind 15. u3 _na4 za-gin3_ qa2-nu-a-am #tr.en: a rod of carnelian and lapis lazuli, and 16. lu ar-ku-us2-ma a-na ma-tim #tr.en: I did distribute it over the land. 17. lu u2-za-iz sza-du-a-am hu-ma-nam #tr.en: At mount Amanum, which 18. a-szi2-ni-szu am-ha-su2-ma ki-ma #tr.en: I defeated twice, i set up a statue 19. si2-ki-tim i-ba-ri-szu-nu s,a-al-mi3 #tr.en: like a foundation peg in its middle. 20. u2-sza-zi-iz ru-ba-am #tr.en: The prince 21. sza tu3-uk-ri-isz masz-kam u2-la2-bi4-isz #tr.en: of Tukrish I dressed with a skin. 22. hu-du-ra bi4-be-na-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu#tr.en: In Hutura, I placed x on their heads.#tr.en: In Hutura, I placed ... on their heads. 23. asz2-ku-un a-la2-szi2-am ki-ma #tr.en: I covered their heads like 24. si2-ni-isz-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu #tr.en: that of a woman 25. ak-tu3-um sza a-mu-ri-e #tr.en: with an Alasian (cloth). Those of Amurru,26. ki-ma a-pi3-szu-nu sza-ma-t,im26. ki-ma a-pi3-szu-nu sza ma-t,im #tr.en: like their fathers, 27. i-sza-ar-szu-nu aq-t,i2-i sza ki-la2-ri-e#tr.en: their x of the land, I finished. Those of Kilaru#tr.en: their ... of the land, I finished. Those of Kilaru 28. i-mar-szi2-im qa2-qa2-da-ti2-szu-nu #tr.en: I bound their heads 29. ar-ku-us2 sza-ni-um ka3-ni-szi2 #tr.en: in a bundle. Again, the people of Kanesh 30. su2-tu3-hi-szu-nu u2-sze2-er#tr.en: their x I let loose.@edge#tr.en: their ... I let loose. @left 1. sza ha-tim qa2-ba-al-ti2 qa2-qa2-da-ti2-szu-nu u2-sza-ag-li-ib lu-uh3-me-e #tr.en: Those of Hatu, the midst of their heads I skinned. Of Luhme 2. tu3-di2-tam2 u2-di2-id gu5-ti2-tam2 lu-lu-am u3 ha-ha-am su2-tu3?-hi?-szu-nu u2-sza-ri#tr.en: the toggle-pin I sharpened, the Gutian one. Lullum and Hahhum, their x I made rich.#tr.en: the toggle-pin I sharpened, the Gutian one. Lullum and Hahhum, their ... I made rich. 3. 4(disz) zi-qi2 sza-ma-e i-qa2-ti2-a al-pu-ut mi3-na-am i-t,up-pi3-im #tr.en: The four posts of heaven I touched with hand. Why should I enlarge 4. lu-sza-am-i-id a-nu-um la2 i-de8-a-ni ki-ma lugal a-na-ku-ni #tr.en: what is on the tablet? Anum does not know how I am king, (and) how I 5. ma-tam2 e-li-tam2 u3 sza-ap2-li-tam2 as,-bu-tu3-ni-i#tr.en: took the lower and the upper country. May Adad, the king, make6. sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 {d}iszkur / lugal#tr.en: my offering abundant.#tr.en: took the lower and the upper country. 6. sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 {d}iszkur / _lugal_ #tr.en: May Adad, the king, make my offering abundant.
&P390626 = Archivum Anatolicum 3, 131ff. #atf: lang akk @tablet @obverse 1. lugal lugal-ke-en6 lugal #tr.en: King, Sargon, king 2. a-ki-di2-e re-be-tim lugal #tr.en: of Agade of the broad squares, 3. da-num sza isz-ti2 i-le-e #tr.en: strong king, who negotiates with the 4. e-ta-wu-ni {d}iszkur da-nu-tam2 #tr.en: gods. Adad gave him strength, 5. i-di2-szu-ma isz-tu3 s,i2-it #tr.en: and from east 6. sza-am-szi2-im a-di2 e-ra-ab2 #tr.en: to west 7. sza-am-szi2-im ma-tam2 as,-ba-at-ma #tr.en: I seized the land. 8. i-na u4-mi3-im isz-te2-en6 #tr.en: In one day 9. a-na 7(u) a-la2-ni ka3-ka3-am a-di2-in #tr.en: I fought against 70 cities; 10. ru-ba-e-szu-nu u2-s,a-bi4-it u3 a-li-szu-nu #tr.en: their princes I took prisoner and 11. u2-ha-li-iq {d}iszkur be-el e-mu-qi2-im #tr.en: their cities I destroyed. By Adad, the lord of strength, 12. u3 esz18-dar be-la2-at ta-ha-zi-im #tr.en: and Ishtar, the lade of battle, 13. at-ma s,a-bi4-tam2 a-mu-ur-ma li-bi4-tam2 #tr.en: I swear (to it). I saw a gazelle and 14. a-na na-ri-im a-di2-ma i-na #tr.en: I threw a brick into the river. During 15. la2-sa3-mi3-a mu-sa3-ri i-bi4-ti2-iq-ma #tr.en: my running the inscription was loosened, 16. za-ar-a-am asz2-ta-ka3-an-ma al-su2-ma #tr.en: I set up the inscription. I ran and 17. s,a-bi4-tam2 as,-ba-at li-bi4-tam2 #tr.en: caught the gazelle. (Then) I raised the brick 18. i-ma-e u2-sze2-li {d}iszkur u3 esz18-dar #tr.en: from the water. By Adad and Ishtar 19. at#-[ma] 1(disz) li#-im _gu4 hi-a_ 6(disz) li-me-e #tr.en: I swear (to it). 1000 oxen and 6000 20. _udu-hi-a_ u2-mi3-sza-ma lu u2-t,a-ba-ah #tr.en: sheep I did indeed slaughter daily. 21. 7(disz) li-me-e qa2-ra#-du-a sza i-ra-tim #tr.en: 7000 of my heroes who daily eat 22. u2-mi3-sza-ma ma-ah-ri-a e-ku-lu-ni #tr.en: breast-meat before me, 23. 3(disz) li-me-e la2-si2-mu-u2-a #tr.en: 3000 of my scouts, 24. sza ar-ka3-tim e-ku-lu-ni #tr.en: who eat rump-meat, 25. 1(disz) li-im sza-qi2-u2-a #tr.en: 1000 of my cupbearers, who 26. u4-mi3-sza-ma mu-ha-am #tr.en: daily eat the top part 27. sza kur-ur-si2-na-tim a-di2-i #tr.en: of the lower leg up to 28. sza-ba-im e-ku-lu-ni #tr.en: the roasted part 29. _tir_-tu3 i-ig-re-e-ma #tr.en: x invited. 30. 7(disz) li-me-e qa2-ra-du-a #tr.en: 7000 of my heroes @reverse 1. i-ra-tim e-ku-lu a-na #tr.en: ate breast-meat. 2. wa-ar-ki-im i-ir-tum #tr.en: There was not enough breast-meat 3. la2 ik-szu-ud-ma a-la2-ap2-szu #tr.en: for the rear. His ox, 4. ku-sza-ma-ni-a-am sza ku-si2-i-szu #tr.en: the x of his throne, 5. it,-bu-uh3-ma a-na wa-ar-ki-im #tr.en: he slaughtered and he gave the breast-meat 6. i-ir-tam2 i-di2-in nu-hi-ti2-mi3 #tr.en: to the rear. My cook 7. ku-ur-<si2>-na-am u2-ri-ir-ma #tr.en: distributed the cuts of meat. 8. a-na ar-ni-szu 1(disz) me-et _gu4 hi-a_ #tr.en: As a punishment 100 oxen 9. 2(disz) me-et _udu-hi-a_ it,-bu-uh3-ma #tr.en: and 200 sheep he slaughtered, 10. ur-di2-a u2-sza-ki-il5 {d}iszkur #tr.en: and he fed it to my servants. By Adad 11. u3 esz18-dar at-ma _mu 7(disz)-sze3 iti-kam_ #tr.en: and Ishtar I swear (to it). For seven years, one month 12. u3 sza-pa2-tam2 i-na i-ki-il5-tim #tr.en: and 15 days I stayed with 13. qa2-du um-me-ni-a lu u2-szi2-ib #tr.en: my creditors at the meal. 14. i-na wa-s,a-i-a sza _na4 gug_ #tr.en: Upon my leaving, I did indeed bind 15. u3 _na4 za-gin3_ qa2-nu-a-am #tr.en: a rod of carnelian and lapis lazuli, and 16. lu ar-ku-us2-ma a-na ma-tim #tr.en: I did distribute it over the land. 17. lu u2-za-iz sza-du-a-am hu-ma-nam #tr.en: At mount Amanum, which 18. a-szi2-ni-szu am-ha-su2-ma ki-ma #tr.en: I defeated twice, i set up a statue 19. si2-ki-tim i-ba-ri-szu-nu s,a-al-mi3 #tr.en: like a foundation peg in its middle. 20. u2-sza-zi-iz ru-ba-am #tr.en: The prince 21. sza tu3-uk-ri-isz masz-kam u2-la2-bi4-isz #tr.en: of Tukrish I dressed with a skin. 22. hu-du-ra bi4-be-na-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu #tr.en: In Hutura, I placed x on their heads. 23. asz2-ku-un a-la2-szi2-am ki-ma #tr.en: I covered their heads like 24. si2-ni-isz-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu #tr.en: that of a woman 25. ak-tu3-um sza a-mu-ri-e #tr.en: with an Alasian (cloth). Those of Amurru, 26. ki-ma a-pi3-szu-nu sza-ma-t,im #tr.en: like their fathers, 27. i-sza-ar-szu-nu aq-t,i2-i sza ki-la2-ri-e #tr.en: their x of the land, I finished. Those of Kilaru 28. i-mar-szi2-im qa2-qa2-da-ti2-szu-nu #tr.en: I bound their heads 29. ar-ku-us2 sza-ni-um ka3-ni-szi2 #tr.en: in a bundle. Again, the people of Kanesh 30. su2-tu3-hi-szu-nu u2-sze2-er #tr.en: their x I let loose. @edge 1. sza ha-tim qa2-ba-al-ti2 qa2-qa2-da-ti2-szu-nu u2-sza-ag-li-ib lu-uh3-me-e #tr.en: Those of Hatu, the midst of their heads I skinned. Of Luhme 2. tu3-di2-tam2 u2-di2-id gu5-ti2-tam2 lu-lu-am u3 ha-ha-am su2-tu3?-hi?-szu-nu u2-sza-ri #tr.en: the toggle-pin I sharpened, the Gutian one. Lullum and Hahhum, their x I made rich. 3. 4(disz) zi-qi2 sza-ma-e i-qa2-ti2-a al-pu-ut mi3-na-am i-t,up-pi3-im #tr.en: The four posts of heaven I touched with hand. Why should I enlarge 4. lu-sza-am-i-id a-nu-um la2 i-de8-a-ni ki-ma lugal a-na-ku-ni #tr.en: what is on the tablet? Anum does not know how I am king, (and) how I 5. ma-tam2 e-li-tam2 u3 sza-ap2-li-tam2 as,-bu-tu3-ni-i6. sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 {d}iszkur / lugal#tr.en: took the lower and the upper country. May Adad, the king, make 6. sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 {d}iszkur / lugal #tr.en: my offering abundant.
&P390626 = Archivum Anatolicum 3, 131ff. #atf: lang akk @tablet @obverse 1. lugal lugal-ke-en6 lugal 2. a-ki-di2-e re-be-tim lugal 3. da-num sza isz-ti2 i-le-e 4. e-ta-wu-ni {d}iszkur da-nu-tam2 5. i-di2-szu-ma isz-tu3 s,i2-it 6. sza-am-szi2-im a-di2 e-ra-ab2 7. sza-am-szi2-im ma-tam2 as,-ba-at-ma 8. i-na u4-mi3-im isz-te2-en6 9. a-na 7(u) a-la2-ni ka3-ka3-am a-di2-in 10. ru-ba-e-szu-nu u2-s,a-bi4-it u3 a-li-szu-nu 11. u2-ha-li-iq {d}iszkur be-el e-mu-qi2-im 12. u3 esz18-dar be-la2-at ta-ha-zi-im 13. at-ma s,a-bi4-tam2 a-mu-ur-ma li-bi4-tam2 14. a-na na-ri-im a-di2-ma i-na 15. la2-sa3-mi3-a mu-sa3-ri i-bi4-ti2-iq-ma 16. za-ar-a-am asz2-ta-ka3-an-ma al-su2-ma 17. s,a-bi4-tam2 as,-ba-at li-bi4-tam2 18. i-ma-e u2-sze2-li {d}iszkur u3 esz18-dar 19. at#-[ma] 1(disz) li#-im _gu4 hi-a_ 6(disz) li-me-e 20. _udu-hi-a_ u2-mi3-sza-ma lu u2-t,a-ba-ah 21. 7(disz) li-me-e qa2-ra#-du-a sza i-ra-tim 22. u2-mi3-sza-ma ma-ah-ri-a e-ku-lu-ni 23. 3(disz) li-me-e la2-si2-mu-u2-a 24. sza ar-ka3-tim e-ku-lu-ni 25. 1(disz) li-im sza-qi2-u2-a 26. u4-mi3-sza-ma mu-ha-am 27. sza kur-ur-si2-na-tim a-di2-i 28. sza-ba-im e-ku-lu-ni 29. _tir_-tu3 i-ig-re-e-ma 30. 7(disz) li-me-e qa2-ra-du-a @reverse 1. i-ra-tim e-ku-lu a-na 2. wa-ar-ki-im i-ir-tum 3. la2 ik-szu-ud-ma a-la2-ap2-szu 4. ku-sza-ma-ni-a-am sza ku-si2-i-szu 5. it,-bu-uh3-ma a-na wa-ar-ki-im 6. i-ir-tam2 i-di2-in nu-hi-ti2-mi3 7. ku-ur-<si2>-na-am u2-ri-ir-ma 8. a-na ar-ni-szu 1(disz) me-et _gu4 hi-a_ 9. 2(disz) me-et _udu-hi-a_ it,-bu-uh3-ma 10. ur-di2-a u2-sza-ki-il5 {d}iszkur 11. u3 esz18-dar at-ma _mu 7(disz)-sze3 iti-kam_ 12. u3 sza-pa2-tam2 i-na i-ki-il5-tim 13. qa2-du um-me-ni-a lu u2-szi2-ib 14. i-na wa-s,a-i-a sza _na4 gug_ 15. u3 _na4 za-gin3_ qa2-nu-a-am 16. lu ar-ku-us2-ma a-na ma-tim 17. lu u2-za-iz sza-du-a-am hu-ma-nam 18. a-szi2-ni-szu am-ha-su2-ma ki-ma 19. si2-ki-tim i-ba-ri-szu-nu s,a-al-mi3 20. u2-sza-zi-iz ru-ba-am 21. sza tu3-uk-ri-isz masz-kam u2-la2-bi4-isz 22. hu-du-ra bi4-be-na-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu 23. asz2-ku-un a-la2-szi2-am ki-ma 24. si2-ni-isz-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu 25. ak-tu3-um sza a-mu-ri-e 26. ki-ma a-pi3-szu-nu sza-ma-t,im 27. i-sza-ar-szu-nu aq-t,i2-i sza ki-la2-ri-e 28. i-mar-szi2-im qa2-qa2-da-ti2-szu-nu 29. ar-ku-us2 sza-ni-um ka3-ni-szi2 30. su2-tu3-hi-szu-nu u2-sze2-er @edge 1. sza ha-tim qa2-ba-al-ti2 qa2-qa2-da-ti2-szu-nu u2-sza-ag-li-ib lu-uh3-me-e 2. tu3-di2-tam2 u2-di2-id gu5-ti2-tam2 lu-lu-am u3 ha-ha-am su2-tu3?-hi?-szu-nu u2-sza-ri 3. 4(disz) zi-qi2 sza-ma-e i-qa2-ti2-a al-pu-ut mi3-na-am i-t,up-pi3-im 4. lu-sza-am-i-id a-nu-um la2 i-de8-a-ni ki-ma lugal a-na-ku-ni 5. ma-tam2 e-li-tam2 u3 sza-ap2-li-tam2 as,-bu-tu3-ni-i 6. sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 {d}iszkur / lugal
Total 3 record(s)