&P414452 = Kress 188 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) ad3 udu niga #tr.en: 1 carcass of a grain-fed sheep; 2. 2(disz) ad3 udu u2 #tr.en: 2 carcasses of grass-fed sheep; 3. sa2-du11 {d}szara2 a-pi4-sal4{ki} #tr.en: as rations of Šara of Apisal, 4. mu-kux(DU) #tr.en: deliveries; @reverse 1. giri3# ha-ba-lu5-ge2 #tr.en: via Habaluge. 2. [iti] e2-iti-6(disz) #tr.en: Month: “house-sixth-month,” 3. mu# {d#}szu#?-{d}suen lugal-e e2#? {d}szara2? mu-du3? #tr.en: year: “Šu-Suen the king erected the house of Šara.” @seal 1 @column 1 1. {d}szu?-{d}suen #tr.en: Šu-Suen, 2. nita kal-ga #tr.en: strong man, 3. lugal uri5{ki}-ma #tr.en: king of Ur, 4. lugal an-ub-da limmu2-ba #tr.en: king of the four corners: @column 21. x-x-x#tr.en: PN1,1. gu-du-[du] #tr.en: Gududu, 2. dub-sar #tr.en: scribe,3. dumu da#-x#tr.en: son of PN2,3. dumu da#-[da-ga] #tr.en: son of Dadaga, 4. ARAD2-zu #tr.en: is your servant.
&P414452 = Kress 188 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) ad3 udu niga #tr.en: 1 carcass of a grain-fed sheep; 2. 2(disz) ad3 udu u2 #tr.en: 2 carcasses of grass-fed sheep; 3. sa2-du11 {d}szara2 a-pi4-sal4{ki} #tr.en: as rations of Šara of Apisal, 4. mu-kux(DU) #tr.en: deliveries; @reverse 1. giri3# ha-ba-lu5-ge2 #tr.en: via Habaluge. 2. [iti] e2-iti-6(disz) #tr.en: Month: “house-sixth-month,” 3. mu# {d#}szu#?-{d}suen lugal-e e2#? {d}szara2? mu-du3? #tr.en: year: “Šu-Suen the king erected the house of Šara.” @seal 1 @column 1 1. {d}szu?-{d}suen #tr.en: Šu-Suen, 2. nita kal-ga #tr.en: strong man, 3. lugal uri5{ki}-ma #tr.en: king of Ur,4. lugal an ub-da limmu2-ba4. lugal an-ub-da limmu2-ba #tr.en: king of the four corners: @column 2 1. x-x-x #tr.en: PN1, 2. dub-sar #tr.en: scribe, 3. dumu da#-x #tr.en: son of PN2, 4. ARAD2-zu #tr.en: is your servant.
&P414452 = Kress 188 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) ad3 udu niga #tr.en: 1 carcass of a grain-fed sheep; 2. 2(disz) ad3 udu u2 #tr.en: 2 carcasses of grass-fed sheep; 3. sa2-du11 {d}szara2 a-pi4-sal4{ki} #tr.en: as rations of Šara of Apisal, 4. mu-kux(DU) #tr.en: deliveries; @reverse 1. giri3# ha-ba-lu5-ge2 #tr.en: via Habaluge. 2. [iti] e2-iti-6(disz) #tr.en: Month: “house-sixth-month,” 3. mu# {d#}szu#?-{d}suen lugal-e e2#? {d}szara2? mu-du3?#tr.en: year: “Šu-Suen the king built the house of Šara.”#tr.en: year: “Šu-Suen the king erected the house of Šara.” @seal 1 @column 1 1. {d}szu?-{d}suen #tr.en: Šu-Suen, 2. nita kal-ga #tr.en: strong man, 3. lugal uri5{ki}-ma #tr.en: king of Ur, 4. lugal an ub-da limmu2-ba #tr.en: king of the four corners: @column 2 1. x-x-x #tr.en: PN1, 2. dub-sar #tr.en: scribe, 3. dumu da#-x #tr.en: son of PN2, 4. ARAD2-zu #tr.en: is your servant.
&P414452 = Kress 188 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) ad3 udu niga #tr.en: 1 carcass of a grain-fed sheep; 2. 2(disz) ad3 udu u2 #tr.en: 2 carcasses of grass-fed sheep; 3. sa2-du11 {d}szara2 a-pi4-sal4{ki} #tr.en: as rations of Šara of Apisal, 4. mu-kux(DU) #tr.en: deliveries; @reverse 1. giri3# ha-ba-lu5-ge2 #tr.en: via Habaluge. 2. [iti] e2-iti-6(disz) #tr.en: Month: “house-sixth-month,” 3. mu# {d#}szu#?-{d}suen lugal-e e2#? {d}szara2? mu-du3? #tr.en: year: “Šu-Suen the king built the house of Šara.” @seal 1 @column 1 1. {d}szu?-{d}suen #tr.en: Šu-Suen, 2. nita kal-ga #tr.en: strong man, 3. lugal uri5{ki}-ma #tr.en: king of Ur, 4. lugal an ub-da limmu2-ba #tr.en: king of the four corners: @column 2 1. x-x-x #tr.en: PN1, 2. dub-sar #tr.en: scribe, 3. dumu da#-x #tr.en: son of PN2, 4. ARAD2-zu #tr.en: is your servant.
Total 4 record(s)