2016-04-18 07:51:38, entered by englund for englund
&P416447 = CDLJ 2012/1 §4.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) udu a-lum
#tr.en: 5 long-fleeced sheep
2. lugal-ma2-gur8-re
#tr.en: Lugal-magure,
3. u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#
#tr.en: Uta-mišaram, responsible official;
4. 2(disz) amar az
#tr.en: 2 bear cubs
5. e2-uz-ga
#tr.en: for the E’uzga house,
6. a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala, responsible official;
@reverse
1. 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
#tr.en: 1 ox, 10 Šimaškian sheep,
2. ur-{d}nin-gubalag nar
#tr.en: for Ur-Ningubalag, the cantor;
3. sza3 mu-kux(DU)-ra-ta
#tr.en: from the deliveries,
4. u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
#tr.en: the 9th day,
5. ki ab-ba-sa6#-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga(’s account);
6. iti ezem-mah#
#tr.en: month: “Grand Festival,”
7. mu en {d}inanna ba-hun
#tr.en: year: “The en-priest of Inanna was hired;”
@left
1. 1(u) 8(disz)
#tr.en: (total:) 18.

2015-05-05 09:51:56, entered by cdlistaff for cdlistaff
&P416447 = CDLJ 2012/1 §4.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) udu a-lum
#tr.en: 5 long-fleeced sheep
2. lugal-ma2-gur8-re
#tr.en: Lugal-magure,
3. u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#
#tr.en: Uta-mišaram, responsible official;
4. 2(disz) amar az
#tr.en: 2 bear cubs
5. e2-uz-ga
#tr.en: for the E’uzga house,
6. a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala, responsible official;
@reverse
1. 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
#tr.en: 1 ox, 10 Šimaškian sheep,
2. ur-{d}nin-gubalag nar
#tr.en: for Ur-Ningubalag, the singer;
3. sza3 mu-kux(DU)-ra-ta
#tr.en: from the deliveries,
4. u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
#tr.en: the 9th day,
5. ki ab-ba-sa6#-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga(’s account);
6. iti ezem-mah#
#tr.en: month: “Grand Festival,”
7. mu en {d}inanna ba-hun
#tr.en: year: “The en-priest of Inanna was hired;”
@left
1. 1(u) 8(disz)
#tr.en: (total:) 18.

2015-03-13 08:31:11, entered by englund for englund
&P416447 = CDLJ 2012/1 §4.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) udu a-lum
#tr.en: 5 long-fleeced sheep
2. lugal-ma2-gur8-re
#tr.en: Lugal-magure,
3. u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#
#tr.en: Uta-mišaram, responsible official;
4. 2(disz) amar az
#tr.en: 2 bear cubs
5. e2-uz-ga
#tr.en: for the E’uzga house,
6. a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala, responsible official;
@reverse
1. 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
#tr.en: 1 ox, 10 Šimaškian sheep,
2. ur-{d}nin-gubalag nar
#tr.en: for Ur-Ningubalag, the singer;
3. sza3 mu-kux(DU)-ra-ta
#tr.en: from the deliveries,
4. u4 1(u) la2 1(asz@45)-kam
#tr.en: the 9th day,
5. ki ab-ba-sa6#-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga(’s account);
6. iti ezem-mah#
#tr.en: month: “Grand Festival,”
7. mu en {d}inanna ba-hun
#tr.en: year: “The en-priest of Inanna was hired;”
@left
1. 1(u) 8(disz)
#tr.en: (total:) 18.

2014-03-10 18:55:58, entered by englund for englund
&P416447 = CDLJ 2012/1 §4.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) udu a-lum
#tr.en: 5 long-fleeced sheep
2. lugal-ma2-gur8-re
#tr.en: Lugal-magure,
3. u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#
#tr.en: Uta-mišaram, responsible official;
4. 2(disz) amar az
#tr.en: 2 bear cubs
5. e2 uz-ga
#tr.en: for the E’uzga house,
6. a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala, responsible official;
@reverse
1. 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
#tr.en: 1 ox, 10 Šimaškian sheep,
2. ur-{d}nin-gubalag nar
#tr.en: for Ur-Ningubalag, the singer;
3. sza3 mu-kux(DU)-ra-ta
#tr.en: from the deliveries,
4. u4 1(u) la2 1(asz@45)-kam
#tr.en: the 9th day,
5. ki ab-ba-sa6#-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga(’s account);
6. iti ezem-mah#
#tr.en: month: “Grand Festival,”
7. mu en {d}inanna ba-hun
#tr.en: year: “The en-priest of Inanna was hired;”
@left
1. 1(u) 8(disz)
#tr.en: (total:) 18.

2011-09-25 14:39:12, entered by englund for englund
&P416447 = CDLJ 2011/3 ยง4.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) udu a-lum
2. lugal-ma2-gur8-re
3. u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#
4. 2(disz) amar az
5. e2 uz-ga
6. a-a-kal-la maszkim
@reverse
1. 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
2. ur-{d}nin-gublaga nar
3. sza3 mu-kux(DU)-ra-ta
4. u4 1(u) la2 1(asz@45)-kam
5. ki ab-ba-sa6#-ga-ta
6. iti ezem-mah#
7. mu en {d}inanna ba-hun
@left
1. 1(u) 8(disz)