2020-01-28 06:55:19, entered by englund for englund
&P417333 = ZA 108, 001-009
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. [en]-ma
#tr.en: Thus says
2. [i]-sa-ru-um
#tr.en: Išarum
3. [a]-na# me-sag2
#tr.en: to Me-sag:
4. [i3]-tum#-ma lugal-gesz
#tr.en: “As to the fact that Lugal-geš
5. [u3?] ka-{d}utu
#tr.en: and? Ka-Utu
6. [x]-ar-ri2-in
#tr.en: …
7. ki# _ARAD2#_{+di3} ke2-num2
#tr.en: How can my loyal servant,
8. szu# sa2#-pi2#-i3-a u-ki2-il-lu
#tr.en: who has held my feet,
9. i-na-kir
#tr.en: become hostile?
10. {d}inanna u3 dingir-a-ba4 u2-ma2
#tr.en: (By) Ištar and Ilaba I swear that
11. li-im-hu-ra#-an#-[ni]
#tr.en: he shall approach me.
12. _{gesz}tukul_ da-me al-[su] la-sa-ka3-nu
#tr.en: I will not set the weapon of blood against him.
13. u3-le-ma _ensi2#_-ku5-ti-su#?
#tr.ts: ullēma iššiakkūtiśśu
#tr.en: Henceforth, to his governorship (of Adab)
14. _gibil_{+is2} lu a-sa-ka3-nu-su4
#tr.ts: ḥaššiś lū aśakkanūśu
#tr.en: I shall appoint him anew.
15. mi-in si-ip-ru-su
#tr.en: Why have his messengers
@reverse
1. [a]-na pu-usz{ki} i-par2-su2-nim
#tr.en: been diverted to Puš?
2. ma ip-la-ah-ma
#tr.en: Indeed, he was afraid and
3. [la] im6-hu-ra-an-ni
#tr.en: has not approached me,
4. u3 a#-na#-ku8 ki-ma sa2!(KI)-bi-ia3-a#
#tr.ts: u anāku kīma śa’pēya
#tr.en: but as for me, that my feet
5. u-ka3-al-lu i3-da
#tr.ts: yukallu īdaʿ
#tr.en: he will hold, I know.
6. li-li-kam-ma
#tr.en: Truly, he should come to me
7. u3# _iri{ki}_-su li-ib-[lu-ut,]
#tr.en: that his city may live.
8. szum#-ma la e3#-la#-kam-ma#
#tr.en: If he does not come to me and
9. [i]-di3-is2 u3-zu-un#-su
#tr.en: upon that side his attention
10. isz11#-ta2-ka3-an
#tr.en: has set,
11. _iri#{ki#}_-su u-usz-ma-at
#tr.en: he will kill his city;
12. u3# su4 ma-ha-ri2-is2 _diri_
#tr.en: and that one in preparation the excess
13. [lu] ar-su2
#tr.en: should receive.
14. u3# [i3]-tum ni-is-qi2-su
#tr.en: And as for his select troops,
15. szu-ut a-na unu{ki} isz-pu-ru
#tr.en: those whom he sent to Uruk,
16. a ip-la-ah
#tr.en: he should not be afraid,
17. [su4] li-im-hu-ra-an-ni
#tr.en: but he should approach me.”
18. [i-sa]-ru#-um#-e# szu i3-mi-us2
#tr.en: That very Išarum sent (this letter).
$ double ruling
19. _[n] mu# 1(u) 2(disz) iti_
#tr.en: nth year, 12th month.

2020-01-26 16:13:45, entered by englund for englund
&P417333 = ZA 108, 001-009
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. [en]-ma
#tr.en: Thus says
2. [i]-sa-ru-um
#tr.en: Išarum
3. [a]-na# me-sag2
#tr.en: to Me-sag:
4. [i3]-tum#-ma lugal-gesz
#tr.en: “As to the fact that Lugal-geš
5. [u3?] ka-{d}utu
#tr.en: and? Ka-Utu
6. [x]-ar-ri2-in
#tr.en: …
7. ki# _ARAD2#_{+di3} ke2-num2
#tr.en: How can my loyal servant,
8. szu# sa2#-pi2#-i3-a u-ki2-il-lu
#tr.en: who has held my feet,
9. i-na-kir
#tr.en: become hostile?
10. {d}inanna u3 dingir-a-ba4 u2-ma2
#tr.en: (By) Ištar and Ilaba I swear that
11. li-im-hu-ra#-an#-[ni]
#tr.en: he shall approach me.
12. _{gesz}tukul_ da-me al-[su] la-sa-ka3-nu
#tr.en: I will not set the weapon of blood against him.
13. u3-le-ma _ensi2#_-gu-ti-su#?
#tr.ts: ullēma iššiakkūtiśśu
#tr.en: Henceforth, to his governorship (of Adab)
14. _gibil_{+is2} lu a-sa-ka3-nu-su4
#tr.ts: ḥaššiś lū aśakkanūśu
#tr.en: I shall appoint him anew.
15. mi-in si-ip-ru-su
#tr.en: Why have his messengers
@reverse
1. [a]-na pu-usz{ki} i-par2-su2-nim
#tr.en: been diverted to Puš?
2. ma ip-la-ah-ma
#tr.en: Indeed, he was afraid and
3. [la] im6-hu-ra-an-ni
#tr.en: has not approached me,
4. u3 a#-na#-ku8 ki-ma sa2!(KI)-bi-ia3-a#
#tr.ts: u anāku kīma śaʿpēya
#tr.en: but I know that my feet
5. u-ka3-al-lu i3-da
#tr.ts: yukallu īdaʿ
#tr.en: he holds will hold.
6. li-li-kam-ma
#tr.en: Truly, he should come to me
7. u3# _iri{ki}_-su li-ib-[lu-ut,]
#tr.en: and his city may live.
8. szum#-ma la e3#-la#-kam-ma#
#tr.en: If he does not come to me and
9. [i]-di3-is2 u3-zu-un#-su
#tr.en: upon that side his attention
10. isz11#-ta2-ka3-an
#tr.en: has set,
11. _iri#{ki#}_-su u-usz-ma-at
#tr.en: (then) he will destroy his city,
12. u3# su4 ma-ha-ri2-is2 diri
#tr.en: and he should be prepared
13. [lu] ar-su2
#tr.en: to receive the excess.
14. u3# [i3]-tum ni-is-qi2-su
#tr.en: And as for his select troops,
15. szu-ut a-na unu{ki} isz-pu-ru
#tr.en: whom he sent to Uruk,
16. a ip-la-ah
#tr.en: he should not be afraid,
17. [su4] li-im-hu-ra-an-ni
#tr.en: he should approach me.”
18. [i-sa]-ru#-um#-e# szu i3-mi-us2
#tr.en: That very Išarum sent (this letter).
$ double ruling
19. _[n] mu# 1(u) 2(disz) iti_
#tr.en: nth year, 12th month