2018-08-23 08:56:47, entered by page-perron for cdlistaff
&P432303 = RIME 3/2.01.04.33
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}en-lil2-le
#tr.en: Šū-Sîn, beloved by Enlil,
2. lugal {d}en-lil2-le
#tr.en: the king whom Enlil
3. ki-ag2 sza3-ga-ne2 i3-pa3
#tr.en: chose as beloved by his heart,
4. lugal uri2{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
5. lugal ki-en-gi ki-uri{ki}
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
6. lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4
#tr.en: and king of the four world quarters -
7. ba4-ba4-ti dub-sar sza3-tam
#tr.en: Babati, the scribe, auditor,
8. sza13-dub-ba agrig lugal#?
#tr.en: archivist, steward, master(?)
9. ensi2 a-wa-al{ki}
#tr.en: and governor of Awal
10. u3 a-pi-ak{ki#}
#tr.en: and Apiak;
11. ku3-gal ma-da a du11-ga
#tr.en: canal inspector who has irrigated the land;
12. szabra nin min-a-bi
#tr.en: estate administrator of the two ladies,
13. sanga {d}be-la-at-szer7-ba-an
#tr.en: temple administrator of Bēlat-Terraban
14. u3 be-la-at-suh?(PAD)-ner
#tr.en: and Bēlat-Śuḫnir,
15. szesz a-bi2-si2-im-ti
#tr.en: brother of Abī-Simtī,
16. dam ki-ag2-ga2-ni
#tr.en: his (the king's) beloved wife,
17. ARAD2-zu
#tr.en: (is) your servant.
2017-06-27 09:11:54, entered by foxvog for foxvog
&P432303 = RIME 3/2.01.04.33
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}en-lil2-le
#tr.en: Šū-Sîn, beloved by Enlil,
2. lugal {d}en-lil2-le
#tr.en: the king whom Enlil
3. ki-ag2 sza3-ga-ne2 i3-pa3
#tr.en: chose as beloved by his heart,
4. lugal uri2{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
5. lugal ki-en-gi ki-uri{ki}
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
6. lugal an ub-da limmu2-ba-ke4
#tr.en: and king of the four world quarters -
7. ba4-ba4-ti dub-sar sza3-tam
#tr.en: Babati, the scribe, auditor,
8. sza13-dub-ba agrig lugal#?
#tr.en: archivist, steward, master(?)
9. ensi2 a-wa-al{ki}
#tr.en: and governor of Awal
10. u3 a-pi-ak{ki#}
#tr.en: and Apiak;
11. ku3-gal ma-da a du11-ga
#tr.en: canal inspector who has irrigated the land;
12. szabra nin min-a-bi
#tr.en: estate administrator of the two ladies,
13. sanga {d}be-la-at-szer7-ba-an
#tr.en: temple administrator of Bēlat-Terraban
14. u3 be-la-at-suh?(PAD)-ner
#tr.en: and Bēlat-Śuḫnir,
15. szesz a-bi2-si2-im-ti
#tr.en: brother of Abī-Simtī,
16. dam ki-ag2-ga2-ni
#tr.en: his (the king's) beloved wife,
17. ARAD2-zu
#tr.en: (is) your servant.
2015-05-06 07:48:57, entered by englund for englund
&P432303 = RIME 3/2.01.04.33
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}en-lil2-le
#tr.en: Šū-Sîn, beloved by Enlil,
2. lugal {d}en-lil2-le
#tr.en: the king whom Enlil
3. ki-ag2 sza3-ga-ne2 i3-pa3
#tr.en: as beloved by his heart did choose,
4. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
5. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
6. lugal an ub-da limmu2-ba-ke4
#tr.en: and king of the four world quarters -
7. ba4-ba4-ti dub-sar sza3-tam
#tr.en: Babati, the scribe, auditor,
8. sza13-dub-ba agrig lugal#?
#tr.en: archivist, steward, master(?)
9. ensi2 a-wa-al{ki}
#tr.en: and governor of Awal
10. u3 a-pi-ak{ki#}
#tr.en: and Apiak;
11. ku3-gal ma-da a du10-ga
#tr.en: canal inspector of the Land of Sweet Water;
12. szabra nin min-a-bi
#tr.en: estate administrator of the two ladies,
13. sanga {d}be-la-at-szer7-ba-an
#tr.en: also temple administrator of Belat-Terraban
14. u3 be-la-at-suh?(PAD)-ner
#tr.en: and Belat-Śuhnir,
15. szesz a-bi2-si2-im-ti
#tr.en: brother of Abī-Simtī,
16. dam ki-ag2-ga2-ni
#tr.en: his (the king's) beloved wife,
17. ARAD2-zu
#tr.en: (is) your servant.
2014-04-19 08:59:08, entered by foxvog for foxvog
&P432303 = RIME 3/2.01.04.33
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}en-lil2-le
#tr.en: Šū-Sîn, beloved by Enlil,
2. lugal {d}en-lil2-le
#tr.en: the king whom Enlil
3. ki-ag2 sza3-ga-ne2 i3-pa3
#tr.en: as beloved by his heart did choose,
4. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
5. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
6. lugal an ub-da limmu2-ba-ke4
#tr.en: and king of the four world quarters -
7. ba4-ba4-ti dub-sar sza3-tam
#tr.en: Babati, the scribe, auditor,
8. pisan-dub-ba agrig lugal#?
#tr.en: archivist, steward, master(?)
9. ensi2 a-wa-al{ki}
#tr.en: and governor of Awal
10. u3 a-pi-ak{ki#}
#tr.en: and Apiak;
11. ku3-gal ma-da a du10-ga
#tr.en: canal inspector of the Land of Sweet Water;
12. szabra nin min-a-bi
#tr.en: estate administrator of the two ladies,
13. sanga {d}be-la-at-szer7-ba-an
#tr.en: also temple administrator of Belat-Terraban
14. u3 be-la-at-suh?(PAD)-ner
#tr.en: and Belat-Śuhnir,
15. szesz a-bi2-si2-im-ti
#tr.en: brother of Abī-Simtī,
16. dam ki-ag2-ga2-ni
#tr.en: his (the king's) beloved wife,
17. ARAD2-zu
#tr.en: (is) your servant.
2012-09-28 19:42:35, entered by englund for englund
&P432303 = RIME 3/2.01.04.33
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}en-lil2-le
2. lugal {d}en-lil2-le
3. ki-ag2 sza3-ga-ni i3-pa3
4. lugal uri5{ki}-ma
5. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
6. lugal an ub-da limmu2-ba-ke4
7. ba4-ba4-ti dub-sar sza3-tam
8. pisan-dub-ba agrig lugal#?
9. ensi2 a-wa-al{ki}
10. u3 a-pi-ak{ki#}
11. ku3-gal ma-da a du10-ga
12. szabra nin min-a-bi
13. sanga {d}be-la-at-szer7-ba-an
14. u3 be-la-at-suh?(PAD)-ner
15. szesz a-bi2-si2-im-ti
16. dam ki-ag2-ga2-ni
17. ARAD2-zu