Transliteration history

RIME 1.01.08.01 composite (P450160)

Update made on 2018-08-23 at 08:57:00 by Pagé-Perron, Émilie for CDLI
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir
#tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady—
>>Q004865 001
2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga
#tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man,
>>Q004865 002
3. u2-a nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en
#tr.en: who provides for Nippur, king of Adab
>>Q004865 003
4. lugal an ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en
4. lugal an-ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en
#tr.en: and king of the four world quarters,
>>Q004865 004
5. sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam
#tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls,
>>Q004865 005
6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na
#tr.en: secured tribute upon the people of all the lands,
>>Q004865 006
7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a
#tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows,
>>Q004865 007
8. e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a
#tr.en: who built the temples of the great gods,
>>Q004865 008
9. kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a
#tr.en: who restored the country to its rightful place,
>>Q004865 009
10. nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a
#tr.en: who exercised kingship over the whole earth—
>>Q004865 010
11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki}
#tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši,
>>Q004865 011
12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki}
#tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?),
>>Q004865 012
13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki}
#tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl,
>>Q004865 013
14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki}
#tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla,
>>Q004865 014
15. {disz}x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}
#tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama,
>>Q004865 015
16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki}
#tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama,
>>Q004865 016
17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki}
#tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-...,
>>Q004865 017
18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x{ki}
#tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-...,
>>Q004865 018
19. {disz}]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x{ki}
#tr.en: Bādganum the ruler of Zi-...,
>>Q004865 019
20. {disz}zu-mur-ta-nu ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Zumurtānu the ruler of ...,
>>Q004865 020
21. {disz}ri-im-szu-nu ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Rīmšunu the ruler of ...,
>>Q004865 021
22. {disz}a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Abi-Haniš the ruler of ...,
>>Q004865 022
23. {disz}x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x{ki}
#tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ...,
>>Q004865 023
24. 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...]
#tr.en: 13 rulers they were who did ...
>>Q004865 024
25. x x x UD x x x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 025
26. [...] um x mu-il2?
#tr.en: ... raised up(?) ...
>>Q004865 026
27. [...] x KI a2 x x x x x x x-esz-a
#tr.en: ... they who did ...
>>Q004865 027
28. [...] x [...] x x-ge?-esz-am3
#tr.en: were they who did ...
>>Q004865 028
29. [...] x x x x-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 029
30. [...] x x-bi mu-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 030
31. [...] x x x he2-bi2-du3
#tr.en: ... I built there,
>>Q004865 031
32. [...] he2-em-mi-de2?
#tr.en: and ... I poured(?) out there.
>>Q004865 032
33. [...]-em-x-x
#tr.en: ...
>>Q004865 033
34. [...] x-ni-ba-ba
#tr.en: ...
>>Q004865 034
35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4?
#tr.en: The ... of broad Gutium
>>Q004865 035
36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5
#tr.en: I seized the ... in Zulum,
>>Q004865 036
37. [...] bi2-tusz
#tr.en: and there I settled ...
>>Q004865 037
38. [...] x i-ni-dab5-dab5
#tr.en:  Many ... I captured there,
>>Q004865 038
39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3
#tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him.
>>Q004865 039
40. [...] su-bir4{ki}-ke4-ne
#tr.en: The ... of Subir
>>Q004865 040
41. [...]-gul-gul
#tr.en: they destroyed all the ...
>>Q004865 041
42. [...]-dab5
#tr.en: and captured ...
>>Q004865 042
43. [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 043
$ n lines broken
44'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 044'
45'. x x? x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 045'
46'. dim2-ma x x [...]
#tr.en: The judgment of ...
>>Q004865 046'
47'. x x ug3 x [...]
#tr.en: ... the people ...
>>Q004865 047'
48'. x mu-sa2 he2-bi2-[...]
#tr.en: ... let be ...
>>Q004865 048'
49'. ki? UN x [...]
#tr.en: ... the people/country ...
>>Q004865 049'
50'. x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 050'
51'. x x ke4 x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 051'
2'. x x nita kal-ga [...]
#tr.en: ... strong man ...
>>Q004865 052'
53'. mar-ha-szi{ki} iri ki-ag2 x [...]
#tr.en: Marḫaši, the beloved city ...
>>Q004865 053'
54'. nim-nim{ki} szem5 zabar-ra x [...]
#tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ...
>>Q004865 054'
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3 sza3 bar iri [...]
#tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ...
>>Q004865 055'
56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: The beautiful city of Enlil ...
>>Q004865 056'
57'. x x x la? im?-[...]
#tr.en: ...
>>Q004865 057'
58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...]
#tr.en: the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 058'
59'. x ki-bi-sze3 [...]
#tr.en: to its (former) state ...
>>Q004865 059'
60'. a2-bi [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 060'
61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ...
>>Q004865 061'
62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...]
#tr.en: according to the mouth/voice of my nation ...
>>Q004865 062'
63'. zi ug3-mu-sze3 [...]
#tr.en: for the life of(?) my people ...
>>Q004865 063'
64'. x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
#tr.en: The white ... the citizens of Sumer ...
>>Q004865 044'
65'. x mar-ha-szi{ki}-ta [...]
#tr.en: from the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 065'
66'. x x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 066'
67'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 067'
68'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...]
#tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ...
>>Q004865 068'
69'. kin-bi i3-libir da x x x [...]
#tr.en: its works became old ...
>>Q004865 069'
70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...]  e2-nam-zu e2 libir-ra
#tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,
>>Q004865 070'
71'. gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3
#tr.en: according to the plans of it made in an ancient time,
>>Q004865 071'
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-hur
#tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area,
>>Q004865 072'
73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...]
#tr.en: and seven were its gates measured out on the field.
>>Q004865 073'
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...]
#tr.en: First there was the main gate ...
>>Q004865 074'
75'. sza3 {d}nin-tu [...]
#tr.en: wherein the goddess Nintu ...
>>Q004865 075'
76'. 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x
#tr.en: The second was the Great Gate ...
>>Q004865 076'
77'. ki DU-DU [...] x x LU
#tr.en: the place where ...
>>Q004865 077'
78'. kun4-bi x zu? x [...] x x
#tr.en: Its stairway ...
>>Q004865 078'
79'. sza3-bi-ta [...] x x x
#tr.en: Out of it ...
>>Q004865 079'
80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x
#tr.en: The third was ...
>>Q004865 080'
81'. x UD x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
82'. x x x x [...] ta? x x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
83'. ki-bi x zu? [...] x x
#tr.en: That place ...
>>Q004865 083'
84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x
#tr.en: The fourth was ...
>>Q004865 084'
85'. x x x x x x x [...] x-esz-a
#tr.en: where they having ...
>>Q004865 085'
86'. nig2? x x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 086'
87'. x [...] a
#tr.en: ...
>>Q004865 087'
88'. x-bi-x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 088'
$ n lines broken
89'. 1(disz) n sar [...]
#tr.en: 1 sar in area ...
>>Q004865 089'
90'. 7(disz) sar x [...]
#tr.en: 7 sar in area
>>Q004865 090'
91'. ki-tusz {d}nin-tu?-ra? [...]
#tr.en: the residence of Nintu ...
>>Q004865 091'
92'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
#tr.en: Within it an earthen back ...
>>Q004865 092'
93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA [...]
#tr.en: 7 doors ...
>>Q004865 093'
94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...]
#tr.en: inset with flowers of gold and silver ...
>>Q004865 094'
95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...]
#tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?).
>>Q004865 095'
96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
#tr.en: The first: the Exalted Door ...
>>Q004865 096'
97'. ka2 mah-ta [...]
#tr.en: From the Exalted Gate ...
>>Q004865 097'
98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
#tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ...
>>Q004865 098'
$ double ruling
99'. ka2 gu-la-ta [...]
#tr.en: From the big(ger) door ...
>>Q004865 099'
100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
#tr.en: The third: the Door of Great Wonder ...
>>Q004865 100'
101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Fate ...
>>Q004865 101'
102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...]
#tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ...
>>Q004865 102'
103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
#tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ...
>>Q004865 103'
104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
#tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ...
>>Q004865 104'
105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Decisions ...
>>Q004865 105'
106'. 6(disz)-kam-ma {gesz}ig x-NE gesz tuku [...]
#tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ...
>>Q004865 106'
107'. [ka2] x x x-ma?-ta [...]
#tr.en: From the ... Gate ...
>>Q004865 107'
108'. 7(disz)-kam-ma {gesz}ig me-lam2 [...]
#tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ...
>>Q004865 108'
109'. ka2 x-sag-ga2-ta [...]
#tr.en: From the Gate of  ...
>>Q004865 109'
110'. ub ka2-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
#tr.en: From that corner gate the door with the wooden ...
>>Q004865 110'
111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...]
#tr.en: by its wooden door bolt and bar ...
>>Q004865 111'
$ double ruling
112'. e2 u3-til x [...]
#tr.en: When the temple was completed ...
>>Q004865 112'
113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
#tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ...
>>Q004865 113'
114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
#tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ...
>>Q004865 114'
115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
#tr.en:  7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ...
>>Q004865 115'
116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
#tr.en: before Nintu ...
>>Q004865 116'
117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} [...] su-bir4{ki}]
#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu,
>>Q004865 117'
118'. mar-tu su-ti-um{ki} [...]
#tr.en: Amurru, Sutium and ...
>>Q004865 118'
119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
#tr.en: It was 60 men ...
>>Q004865 119'
120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...]
#tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ...
>>Q004865 120'
121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
#tr.en: into the middle of the Enamzu ...
>>Q004865 121'
122'. zi-sza3-gal2-la x [...]
#tr.en: with divine encouragement ...
>>Q004865 122'
123'. u4 4(disz)? [...]
#tr.en: four days ...
>>Q004865 123'
124'. sza3 x [...]
#tr.en: within ...
>>Q004865 124'
125'. AN [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 125'
$ n lines broken
126'. [...] mu? [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 126'
127'. [...] lugal adab{ki} x x
#tr.en: ... the king of Adab ...
>>Q004865 127'
128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
#tr.en: ... who exercises the kingship am I.
>>Q004865 128'
129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
#tr.en: ... it was 360 bur3 of field
>>Q004865 129'
130'. [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si
#tr.en: I seized there ..., and having put there a residence
>>Q004865 130'
131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
#tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it.
>>Q004865 131'
132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
#tr.en: I did not let the ... stay in the taverns.
>>Q004865 132'
133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
#tr.en: ... an area of 3 bur3 of field
>>Q004865 133'
134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
#tr.en: ... luxuriant grasses ...
>>Q004865 134'
135'. [...] kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
#tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium,
>>Q004865 135'
136'. [...] x su-bir4{ki} mar-tu su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
#tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna
>>Q004865 136'
137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: in their ... they sat on golden thrones.
>>Q004865 137'
138'. [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: Golden ... I placed in their hands,
>>Q004865 138'
139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: and golden ... I placed in their laps.
>>Q004865 139'
140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a
#tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come,
>>Q004865 140'
141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a
#tr.en: and ... I having made come before me,
>>Q004865 141'
142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x
#tr.en: ... much shade I indeed ... there.
>>Q004865 142'
143'. [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la?
#tr.en: After(?) ... having passed,
>>Q004865 143'
144'. x DU u4 ul du3-a-sze3
#tr.en:  to the ... built for all future days,
>>Q004865 144'
145'. x {d}en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
#tr.en: the many ... of Enlil I having raised up,
>>Q004865 145'
146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
#tr.en: their ..., how is it that I am a just king?
>>Q004865 146'
147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
#tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them.
>>Q004865 147'
148'. [...] ma-tum? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
#tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city
>>Q004865 148'
149'. [...] mi-in-in-il2-il2
#tr.en: ... I had carried in.
>>Q004865 149'
150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
#tr.en: ... may he not reduce them there!
>>Q004865 150'
151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
#tr.en: ... may he not destroy them!
>>Q004865 151'
152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-tu su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain
>>Q004865 152'
153'. gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings,
>>Q004865 153'
154'. sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions,
>>Q004865 154'
155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga
#tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life!
>>Q004865 155'
Update made on 2015-10-10 at 10:46:56 by CDLI for CDLI
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir
#tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady—
>>Q004865 001
2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga
#tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man,
>>Q004865 002
3. u2-a nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en
#tr.en: who provides for Nippur, king of Adab
>>Q004865 003
4. lugal an ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en
#tr.en: and king of the four world quarters,
>>Q004865 004
5. sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam
#tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls,
>>Q004865 005
6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na
#tr.en: secured tribute upon the people of all the lands,
>>Q004865 006
7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a
#tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows,
>>Q004865 007
8. e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a
#tr.en: who built the temples of the great gods,
>>Q004865 008
9. kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a
#tr.en: who restored the country to its rightful place,
>>Q004865 009
10. nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a
#tr.en: who exercised kingship over the whole earth—
>>Q004865 010
11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki}
#tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši,
>>Q004865 011
12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki}
#tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?),
>>Q004865 012
13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki}
#tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl,
>>Q004865 013
14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki}
#tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla,
>>Q004865 014
15. {disz}x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}
#tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama,
>>Q004865 015
16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki}
#tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama,
>>Q004865 016
17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki}
#tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-...,
>>Q004865 017
18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x{ki}
#tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-...,
>>Q004865 018
19. {disz}]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x{ki}
#tr.en: Bādganum the ruler of Zi-...,
>>Q004865 019
20. {disz}zu-mur-ta-nu ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Zumurtānu the ruler of ...,
>>Q004865 020
21. {disz}ri-im-szu-nu ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Rīmšunu the ruler of ...,
>>Q004865 021
22. {disz}a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Abi-Haniš the ruler of ...,
>>Q004865 022
23. {disz}x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x{ki}
#tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ...,
>>Q004865 023
24. 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...]
#tr.en: 13 rulers they were who did ...
>>Q004865 024
25. x x x UD x x x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 025
26. [...] um x mu-il2?
#tr.en: ... raised up(?) ...
>>Q004865 026
27. [...] x KI a2 x x x x x x x-esz-a
#tr.en: ... they who did ...
>>Q004865 027
28. [...] x [...] x x-ge?-esz-am3
#tr.en: were they who did ...
>>Q004865 028
29. [...] x x x x-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 029
30. [...] x x-bi mu-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 030
31. [...] x x x he2-bi2-du3
#tr.en: ... I built there,
>>Q004865 031
32. [...] he2-em-mi-de2?
#tr.en: and ... I poured(?) out there.
>>Q004865 032
33. [...]-em-x-x
#tr.en: ...
>>Q004865 033
34. [...] x-ni-ba-ba
#tr.en: ...
>>Q004865 034
35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4?
#tr.en: The ... of broad Gutium
>>Q004865 035
36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5
#tr.en: I seized the ... in Zulum,
>>Q004865 036
37. [...] bi2-tusz
#tr.en: and there I settled ...
>>Q004865 037
38. [...] x i-ni-dab5-dab5
#tr.en:  Many ... I captured there,
>>Q004865 038
39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3
#tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him.
>>Q004865 039
40. [...] su-bir4{ki}-ke4-ne
#tr.en: The ... of Subir
>>Q004865 040
41. [...]-gul-gul
#tr.en: they destroyed all the ...
>>Q004865 041
42. [...]-dab5
#tr.en: and captured ...
>>Q004865 042
43. [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 043
$ n lines broken
44'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 044'
45'. x x? x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 045'
46'. dim2-ma x x [...]
#tr.en: The judgment of ...
>>Q004865 046'
47'. x x ug3 x [...]
#tr.en: ... the people ...
>>Q004865 047'
48'. x mu-sa2 he2-bi2-[...]
#tr.en: ... let be ...
>>Q004865 048'
49'. ki? UN x [...]
#tr.en: ... the people/country ...
>>Q004865 049'
50'. x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 050'
51'. x x ke4 x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 051'
2'. x x nita kal-ga [...]
#tr.en: ... strong man ...
>>Q004865 052'
53'. mar-ha-szi{ki} iri ki-ag2 x [...]
#tr.en: Marḫaši, the beloved city ...
>>Q004865 053'
54'. nim-nim{ki} szem5 zabar-ra x [...]
#tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ...
>>Q004865 054'
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3 sza3 bar iri [...]
#tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ...
>>Q004865 055'
56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: The beautiful city of Enlil ...
>>Q004865 056'
57'. x x x la? im?-[...]
#tr.en: ...
>>Q004865 057'
58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...]
#tr.en: the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 058'
59'. x ki-bi-sze3 [...]
#tr.en: to its (former) state ...
>>Q004865 059'
60'. a2-bi [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 060'
61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ...
>>Q004865 061'
62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...]
#tr.en: according to the mouth/voice of my nation ...
>>Q004865 062'
63'. zi ug3-mu-sze3 [...]
#tr.en: for the life of(?) my people ...
>>Q004865 063'
64'. x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
#tr.en: The white ... the citizens of Sumer ...
>>Q004865 044'
65'. x mar-ha-szi{ki}-ta [...]
#tr.en: from the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 065'
66'. x x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 066'
67'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 067'
68'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...]
#tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ...
>>Q004865 068'
69'. kin-bi i3-libir da x x x [...]
#tr.en: its works became old ...
>>Q004865 069'
70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...]  e2-nam-zu e2 libir-ra
#tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,
>>Q004865 070'
71'. gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3
#tr.en: according to the plans of it made in an ancient time,
>>Q004865 071'
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-hur
#tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area,
>>Q004865 072'
73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...]
#tr.en: and seven were its gates measured out on the field.
>>Q004865 073'
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...]
#tr.en: First there was the main gate ...
>>Q004865 074'
75'. sza3 {d}nin-tu [...]
#tr.en: wherein the goddess Nintu ...
>>Q004865 075'
76'. 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x
#tr.en: The second was the Great Gate ...
>>Q004865 076'
77'. ki DU-DU [...] x x LU
#tr.en: the place where ...
>>Q004865 077'
78'. kun4-bi x zu? x [...] x x
#tr.en: Its stairway ...
>>Q004865 078'
79'. sza3-bi-ta [...] x x x
#tr.en: Out of it ...
>>Q004865 079'
80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x
#tr.en: The third was ...
>>Q004865 080'
81'. x UD x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
82'. x x x x [...] ta? x x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
83'. ki-bi x zu? [...] x x
#tr.en: That place ...
>>Q004865 083'
84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x
#tr.en: The fourth was ...
>>Q004865 084'
85'. x x x x x x x [...] x-esz-a
#tr.en: where they having ...
>>Q004865 085'
86'. nig2? x x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 086'
87'. x [...] a
#tr.en: ...
>>Q004865 087'
88'. x-bi-x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 088'
$ n lines broken
89'. 1(disz) n sar [...]
#tr.en: 1 sar in area ...
>>Q004865 089'
90'. 7(disz) sar x [...]
#tr.en: 7 sar in area
>>Q004865 090'
91'. ki-tusz {d}nin-tu?-ra? [...]
#tr.en: the residence of Nintu ...
>>Q004865 091'
92'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
#tr.en: Within it an earthen back ...
>>Q004865 092'
93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA [...]
#tr.en: 7 doors ...
>>Q004865 093'
94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...]
#tr.en: inset with flowers of gold and silver ...
>>Q004865 094'
95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...]
#tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?).
>>Q004865 095'
96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
#tr.en: The first: the Exalted Door ...
>>Q004865 096'
97'. ka2 mah-ta [...]
#tr.en: From the Exalted Gate ...
>>Q004865 097'
98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
#tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ...
>>Q004865 098'
$ double ruling
99'. ka2 gu-la-ta [...]
#tr.en: From the big(ger) door ...
>>Q004865 099'
100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
#tr.en: The third: the Door of Great Wonder ...
>>Q004865 100'
101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Fate ...
>>Q004865 101'
102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...]
#tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ...
>>Q004865 102'
103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
#tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ...
>>Q004865 103'
104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
#tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ...
>>Q004865 104'
105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Decisions ...
>>Q004865 105'
106'. 6(disz)-kam-ma {gesz}ig x-NE gesz tuku [...]
#tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ...
>>Q004865 106'
107'. [ka2] x x x-ma?-ta [...]
#tr.en: From the ... Gate ...
>>Q004865 107'
108'. 7(disz)-kam-ma {gesz}ig me-lam2 [...]
#tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ...
>>Q004865 108'
109'. ka2 x-sag-ga2-ta [...]
#tr.en: From the Gate of  ...
>>Q004865 109'
110'. ub ka2-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
#tr.en: From that corner gate the door with the wooden ...
>>Q004865 110'
111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...]
#tr.en: by its wooden door bolt and bar ...
>>Q004865 111'
$ double ruling
112'. e2 u3-til x [...]
#tr.en: When the temple was completed ...
>>Q004865 112'
113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
#tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ...
>>Q004865 113'
114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
#tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ...
>>Q004865 114'
115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
#tr.en:  7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ...
>>Q004865 115'
116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
#tr.en: before Nintu ...
>>Q004865 116'
117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} [...] su-bir4{ki}]
#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu,
>>Q004865 117'
118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...]
118'. mar-tu su-ti-um{ki} [...]
#tr.en: Amurru, Sutium and ...
>>Q004865 118'
119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
#tr.en: It was 60 men ...
>>Q004865 119'
120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...]
#tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ...
>>Q004865 120'
121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
#tr.en: into the middle of the Enamzu ...
>>Q004865 121'
122'. zi-sza3-gal2-la x [...]
#tr.en: with divine encouragement ...
>>Q004865 122'
123'. u4 4(disz)? [...]
#tr.en: four days ...
>>Q004865 123'
124'. sza3 x [...]
#tr.en: within ...
>>Q004865 124'
125'. AN [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 125'
$ n lines broken
126'. [...] mu? [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 126'
127'. [...] lugal adab{ki} x x
#tr.en: ... the king of Adab ...
>>Q004865 127'
128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
#tr.en: ... who exercises the kingship am I.
>>Q004865 128'
129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
#tr.en: ... it was 360 bur3 of field
>>Q004865 129'
130'. [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si
#tr.en: I seized there ..., and having put there a residence
>>Q004865 130'
131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
#tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it.
>>Q004865 131'
132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
#tr.en: I did not let the ... stay in the taverns.
>>Q004865 132'
133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
#tr.en: ... an area of 3 bur3 of field
>>Q004865 133'
134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
#tr.en: ... luxuriant grasses ...
>>Q004865 134'
135'. [...] kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
#tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium,
>>Q004865 135'
136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
136'. [...] x su-bir4{ki} mar-tu su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
#tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna
>>Q004865 136'
137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: in their ... they sat on golden thrones.
>>Q004865 137'
138'. [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: Golden ... I placed in their hands,
>>Q004865 138'
139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: and golden ... I placed in their laps.
>>Q004865 139'
140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a
#tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come,
>>Q004865 140'
141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a
#tr.en: and ... I having made come before me,
>>Q004865 141'
142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x
#tr.en: ... much shade I indeed ... there.
>>Q004865 142'
143'. [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la?
#tr.en: After(?) ... having passed,
>>Q004865 143'
144'. x DU u4 ul du3-a-sze3
#tr.en:  to the ... built for all future days,
>>Q004865 144'
145'. x {d}en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
#tr.en: the many ... of Enlil I having raised up,
>>Q004865 145'
146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
#tr.en: their ..., how is it that I am a just king?
>>Q004865 146'
147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
#tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them.
>>Q004865 147'
148'. [...] ma-tum? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
#tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city
>>Q004865 148'
149'. [...] mi-in-in-il2-il2
#tr.en: ... I had carried in.
>>Q004865 149'
150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
#tr.en: ... may he not reduce them there!
>>Q004865 150'
151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
#tr.en: ... may he not destroy them!
>>Q004865 151'
152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-tu su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain
>>Q004865 152'
153'. gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings,
>>Q004865 153'
154'. sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions,
>>Q004865 154'
155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga
#tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life!
>>Q004865 155'
Update made on 2015-06-15 at 07:54:29 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir
#tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady—
>>Q004865 001
2. lugal-an-na-mu-un-du3 _zi-ka-rum_ nita kal-ga
2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga
#tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man,
>>Q004865 002
3. u2-a nibru{ki} _za-ni-in_ nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en
3. u2-a nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en
#tr.en: who provides for Nippur, king of Adab
>>Q004865 003
4. lugal an ub-da limmu2-ba (x-x)-[me]-en#
4. lugal an ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en
#tr.en: and king of the four world quarters,
>>Q004865 004
5. sipa? x x x _a-na le-im u2-te-er_ le-um-ma gur-gur-ru-dam
5. sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam
#tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls,
>>Q004865 005
6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na
#tr.en: secured tribute upon the people of all the lands,
>>Q004865 006
7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a
#tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows,
>>Q004865 007
8. e2 dingir gal-gal-e-ne _i-pu-szu_ mu-un-du3-a
8. e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a
#tr.en: who built the temples of the great gods,
>>Q004865 008
9. kalam ki-bi-sze3 _ma-tam a-na asz-ri-szu u2-te-[er-ru]_ mu-un-gi4-a
9. kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a
#tr.en: who restored the country to its rightful place,
>>Q004865 009
10. [nam-lugal] ki-szar2-ra _ki-isz-sza-tim i-pu-szu_ mu-un#-ak-a
10. nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a
#tr.en: who exercised kingship over the whole earth—
>>Q004865 010
11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki}
#tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši,
>>Q004865 011
12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki}
#tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?),
>>Q004865 012
13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki}
#tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl,
>>Q004865 013
14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki}
#tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla,
>>Q004865 014
15. {disz}x-x-[x]-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}
15. {disz}x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}
#tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama,
>>Q004865 015
16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki}
#tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama,
>>Q004865 016
17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki}
#tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-...,
>>Q004865 017
18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}
18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x{ki}
#tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-...,
>>Q004865 018
19. [{disz}]ba-ad-ga-nu-[(um)] ensi2 zi#?-x-[x]{ki}
19. {disz}]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x{ki}
#tr.en: Bādganum the ruler of Zi-...,
>>Q004865 019
20. {disz}zu-mur-ta-nu [ensi2 ...{ki}]
20. {disz}zu-mur-ta-nu ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Zumurtānu the ruler of ...,
>>Q004865 020
21. {disz}ri-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki}
21. {disz}ri-im-szu-nu ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Rīmšunu the ruler of ...,
>>Q004865 021
22. {disz}a-bi-ha-ni-isz#? ensi2 [...{ki}]
22. {disz}a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Abi-Haniš the ruler of ...,
>>Q004865 022
23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#}
23. {disz}x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x{ki}
#tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ...,
>>Q004865 023
24. [1(u) 3(disz)] ensi2-me-esz mu-x-[...]
24. 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...]
#tr.en: 13 rulers they were who did ...
>>Q004865 024
25. [x x] x UD x x x [...] x
25. x x x UD x x x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 025
26. [...] um [x] mu-il2#?
26. [...] um x mu-il2?
#tr.en: ... raised up(?) ...
>>Q004865 026
27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a
27. [...] x KI a2 x x x x x x x-esz-a
#tr.en: ... they who did ...
>>Q004865 027
28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3
28. [...] x [...] x x-ge?-esz-am3
#tr.en: were they who did ...
>>Q004865 028
29. [...] x x x x-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 029
30. [...] x x-bi mu-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 030
31. [...] x x x he2-bi2-du3
#tr.en: ... I built there,
>>Q004865 031
32. [...] he2#-em#-mi-de2?
32. [...] he2-em-mi-de2?
#tr.en: and ... I poured(?) out there.
>>Q004865 032
33. [...]-em-x-x
#tr.en: ...
>>Q004865 033
34. [...] x-ni-ba-ba
#tr.en: ...
>>Q004865 034
35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4?
#tr.en: The ... of broad Gutium
>>Q004865 035
36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5
#tr.en: I seized the ... in Zulum,
>>Q004865 036
37. [...] bi2-tusz
#tr.en: and there I settled ...
>>Q004865 037
38. [...] x i-ni-dab5-dab5
#tr.en:  Many ... I captured there,
>>Q004865 038
39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3
#tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him.
>>Q004865 039
40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne
40. [...] su-bir4{ki}-ke4-ne
#tr.en: The ... of Subir
>>Q004865 040
41. [...]-gul-gul
#tr.en: they destroyed all the ...
>>Q004865 041
42. [...]-dab5
#tr.en: and captured ...
>>Q004865 042
43. [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 043
$ n lines broken
44'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 044'
45'. x (x) x [...]
45'. x x? x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 045'
46'. dim2-ma x x [...]
#tr.en: The judgment of ...
>>Q004865 046'
47'. x x ug3 x [...]
#tr.en: ... the people ...
>>Q004865 047'
48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...]
48'. x mu-sa2 he2-bi2-[...]
#tr.en: ... let be ...
>>Q004865 048'
49'. ki#? UN x [...]
49'. ki? UN x [...]
#tr.en: ... the people/country ...
>>Q004865 049'
50'. x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 050'
51'. x x ke4 x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 051'
2'. x (x) nita kal-[ga ...]
2'. x x nita kal-ga [...]
#tr.en: ... strong man ...
>>Q004865 052'
53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...]
53'. mar-ha-szi{ki} iri ki-ag2 x [...]
#tr.en: Marḫaši, the beloved city ...
>>Q004865 053'
54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...]
54'. nim-nim{ki} szem5 zabar-ra x [...]
#tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ...
>>Q004865 054'
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar iri# [...]
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3 sza3 bar iri [...]
#tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ...
>>Q004865 055'
56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: The beautiful city of Enlil ...
>>Q004865 056'
57'. x x x la? im#?-[...]
57'. x x x la? im?-[...]
#tr.en: ...
>>Q004865 057'
58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...]
#tr.en: the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 058'
59'. x ki-bi-sze3 [...]
#tr.en: to its (former) state ...
>>Q004865 059'
60'. a2-bi [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 060'
61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ...
>>Q004865 061'
62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...]
#tr.en: according to the mouth/voice of my nation ...
>>Q004865 062'
63'. zi ug3-mu-sze3 [...]
#tr.en: for the life of(?) my people ...
>>Q004865 063'
64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
64'. x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
#tr.en: The white ... the citizens of Sumer ...
>>Q004865 044'
65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...]
65'. x mar-ha-szi{ki}-ta [...]
#tr.en: from the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 065'
66'. [x x] x [...]
66'. x x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 066'
67'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 067'
68'. KA kalam-ma-[mu-sze3 ...] e2-nam-zu x x [...]
68'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...]
#tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ...
>>Q004865 068'
69'. kin-bi i3-libir da x x x [...]
#tr.en: its works became old ...
>>Q004865 069'
70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta _iq-bi-a_ [(...)] _a-na UD{um} [s,a-a-ti]_  [e2-nam-zu e2 libir-ra]
70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...]  e2-nam-zu e2 libir-ra
#tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,
>>Q004865 070'
71'. gesz-hur-bi u4 ul [du3-a-sze3]
71'. gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3
#tr.en: according to the plans of it made in an ancient time,
>>Q004865 071'
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-[hur]
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-hur
#tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area,
>>Q004865 072'
73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...]
#tr.en: and seven were its gates measured out on the field.
>>Q004865 073'
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] bi [...]
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...]
#tr.en: First there was the main gate ...
>>Q004865 074'
75'. sza3 {d}nin-tu# [...]
75'. sza3 {d}nin-tu [...]
#tr.en: wherein the goddess Nintu ...
>>Q004865 075'
76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] x x ke4 x (x) x
76'. 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x
#tr.en: The second was the Great Gate ...
>>Q004865 076'
77'. ki DU-DU [...] x x LU
#tr.en: the place where ...
>>Q004865 077'
78'. kun4-bi x zu? x [...] x x
#tr.en: Its stairway ...
>>Q004865 078'
79'. sza3-bi-ta [...] x (x) x
79'. sza3-bi-ta [...] x x x
#tr.en: Out of it ...
>>Q004865 079'
80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x
#tr.en: The third was ...
>>Q004865 080'
81'. x UD x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
82'. x x x x [...] ta? x x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
83'. ki-bi x zu? [...] x x
#tr.en: That place ...
>>Q004865 083'
84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x
#tr.en: The fourth was ...
>>Q004865 084'
85'. x x x x [x] x x [...] x-esz-a
85'. x x x x x x x [...] x-esz-a
#tr.en: where they having ...
>>Q004865 085'
86'. nig2? x x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 086'
87'. x [...] a
#tr.en: ...
>>Q004865 087'
88'. x-bi-x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 088'
$ (P258549 adds three-line colophon)
$ n lines broken
89'. 1(disz) (n) sar [...]
89'. 1(disz) n sar [...]
#tr.en: 1 sar in area ...
>>Q004865 089'
90'. 7(disz) sar x [...]
#tr.en: 7 sar in area
>>Q004865 090'
91'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]
91'. ki-tusz {d}nin-tu?-ra? [...]
#tr.en: the residence of Nintu ...
>>Q004865 091'
92'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
#tr.en: Within it an earthen back ...
>>Q004865 092'
93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]
93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA [...]
#tr.en: 7 doors ...
>>Q004865 093'
94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]
94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...]
#tr.en: inset with flowers of gold and silver ...
>>Q004865 094'
95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...]
#tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?).
>>Q004865 095'
96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
#tr.en: The first: the Exalted Door ...
>>Q004865 096'
97'. ka2 mah-ta [...]
#tr.en: From the Exalted Gate ...
>>Q004865 097'
98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
#tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ...
>>Q004865 098'
$ double ruling
99'. ka2 gu-la-ta [...]
#tr.en: From the big(ger) door ...
>>Q004865 099'
100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
#tr.en: The third: the Door of Great Wonder ...
>>Q004865 100'
101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Fate ...
>>Q004865 101'
102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...]
#tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ...
>>Q004865 102'
103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
#tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ...
>>Q004865 103'
104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
#tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ...
>>Q004865 104'
105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Decisions ...
>>Q004865 105'
106'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]
106'. 6(disz)-kam-ma {gesz}ig x-NE gesz tuku [...]
#tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ...
>>Q004865 106'
107'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]
107'. [ka2] x x x-ma?-ta [...]
#tr.en: From the ... Gate ...
>>Q004865 107'
108'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]
108'. 7(disz)-kam-ma {gesz}ig me-lam2 [...]
#tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ...
>>Q004865 108'
109'. ka2# [x]-sag-ga2-ta [...]
109'. ka2 x-sag-ga2-ta [...]
#tr.en: From the Gate of  ...
>>Q004865 109'
110'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
110'. ub ka2-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
#tr.en: From that corner gate the door with the wooden ...
>>Q004865 110'
111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...]
#tr.en: by its wooden door bolt and bar ...
>>Q004865 111'
$ double ruling
112'. e2 u3-til x [...]
#tr.en: When the temple was completed ...
>>Q004865 112'
113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
#tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ...
>>Q004865 113'
$ double ruling
114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
#tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ...
>>Q004865 114'
115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
#tr.en:  7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ...
>>Q004865 115'
$ double ruling
116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
#tr.en: before Nintu ...
>>Q004865 116'
117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} ... su-bir4{ki}]
117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} [...] su-bir4{ki}]
#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu,
>>Q004865 117'
118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...]
#tr.en: Amurru, Sutium and ...
>>Q004865 118'
119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
#tr.en: It was 60 men ...
>>Q004865 119'
120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)#? [...]
120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...]
#tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ...
>>Q004865 120'
121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
#tr.en: into the middle of the Enamzu ...
>>Q004865 121'
122'. zi-sza3-gal2-la x [...]
#tr.en: with divine encouragement ...
>>Q004865 122'
123'. u4 4(disz)#? [...]
123'. u4 4(disz)? [...]
#tr.en: four days ...
>>Q004865 123'
124'. sza3 x [...]
#tr.en: within ...
>>Q004865 124'
125'. AN# [...]
125'. AN [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 125'
$ n lines broken
126'. [...] mu#? [...]
126'. [...] mu? [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 126'
127'. [...] lugal# adab{ki} [x x]
127'. [...] lugal adab{ki} x x
#tr.en: ... the king of Adab ...
>>Q004865 127'
128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
#tr.en: ... who exercises the kingship am I.
>>Q004865 128'
129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
#tr.en: ... it was 360 bur3 of field
>>Q004865 129'
130'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si
130'. [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si
#tr.en: I seized there ..., and having put there a residence
>>Q004865 130'
131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
#tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it.
>>Q004865 131'
132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
#tr.en: I did not let the ... stay in the taverns.
>>Q004865 132'
133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
#tr.en: ... an area of 3 bur3 of field
>>Q004865 133'
134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
#tr.en: ... luxuriant grasses ...
>>Q004865 134'
135'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
135'. [...] kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
#tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium,
>>Q004865 135'
136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
#tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna
>>Q004865 136'
137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: in their ... they sat on golden thrones.
>>Q004865 137'
138'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
138'. [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: Golden ... I placed in their hands,
>>Q004865 138'
139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: and golden ... I placed in their laps.
>>Q004865 139'
140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a
140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a
#tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come,
>>Q004865 140'
141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a
141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a
#tr.en: and ... I having made come before me,
>>Q004865 141'
142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x
#tr.en: ... much shade I indeed ... there.
>>Q004865 142'
143'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?
143'. [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la?
#tr.en: After(?) ... having passed,
>>Q004865 143'
144'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3
144'. x DU u4 ul du3-a-sze3
#tr.en:  to the ... built for all future days,
>>Q004865 144'
145'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
145'. x {d}en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
#tr.en: the many ... of Enlil I having raised up,
>>Q004865 145'
146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
#tr.en: their ..., how is it that I am a just king?
>>Q004865 146'
147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
#tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them.
>>Q004865 147'
148'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
148'. [...] ma-tum? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
#tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city
>>Q004865 148'
149'. [...] mi-in-in-il2-il2
#tr.en: ... I had carried in.
>>Q004865 149'
150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
#tr.en: ... may he not reduce them there!
>>Q004865 150'
151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
#tr.en: ... may he not destroy them!
>>Q004865 151'
152'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain
>>Q004865 152'
153'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da
153'. gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings,
>>Q004865 153'
154'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
154'. sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions,
>>Q004865 154'
155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga
155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga
#tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life!
>>Q004865 155'
$ (P257923 adds four-line colophon)
>>Q004865 155'
Update made on 2014-12-31 at 09:21:52 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir
#tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady—
>>Q004865 001
2. lugal-an-na-mu-un-du3 _zi-ka-rum_ nita kal-ga
#tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man,
>>Q004865 002
3. u2-a nibru{ki} _za-ni-in_ nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en
#tr.en: who provides for Nippur, king of Adab
>>Q004865 003
4. lugal an ub-da limmu2-ba (x-x)-[me]-en#
#tr.en: and king of the four world quarters,
>>Q004865 004
5. sipa? x x x _a-na le-im u2-te-er_ le-um-ma gur-gur-ru-dam
#tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls,
>>Q004865 005
6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na
#tr.en: secured tribute upon the people of all the lands,
>>Q004865 006
7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a
#tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows,
>>Q004865 007
8. e2 dingir gal-gal-e-ne _i-pu-szu_ mu-un-du3-a
#tr.en: who built the temples of the great gods,
>>Q004865 008
9. kalam ki-bi-sze3 _ma-tam a-na asz-ri-szu u2-te-[er-ru]_ mu-un-gi4-a
#tr.en: who restored the country to its rightful place,
>>Q004865 009
10. [nam-lugal] ki-szar2-ra _ki-isz-sza-tim i-pu-szu_ mu-un#-ak-a
#tr.en: who exercised kingship over the whole earth—
>>Q004865 010
11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki}
#tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši,
>>Q004865 011
12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki}
#tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?),
>>Q004865 012
13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki}
#tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl,
>>Q004865 013
14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki}
#tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla,
>>Q004865 014
15. {disz}x-x-[x]-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}
#tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama,
>>Q004865 015
16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki}
#tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama,
>>Q004865 016
17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki}
#tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-...,
>>Q004865 017
18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}
#tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-...,
>>Q004865 018
19. [{disz}]ba-ad-ga-nu-[(um)] ensi2 zi#?-x-[x]{ki}
#tr.en: Bādganum the ruler of Zi-...,
>>Q004865 019
20. {disz}zu-mur-ta-nu [ensi2 ...{ki}]
#tr.en: Zumurtānu the ruler of ...,
>>Q004865 020
21. {disz}ri-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Rīmšunu the ruler of ...,
>>Q004865 021
22. {disz}a-bi-ha-ni-isz#? ensi2 [...{ki}]
#tr.en: Abi-Haniš the ruler of ...,
>>Q004865 022
23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#}
#tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ...,
>>Q004865 023
24. [1(u) 3(disz)] ensi2-me-esz mu-x-[...]
#tr.en: 13 rulers they were who did ...
>>Q004865 024
25. [x x] x UD x x x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 025
26. [...] um [x] mu-il2#?
#tr.en: ... raised up(?) ...
>>Q004865 026
27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a
#tr.en: ... they who did ...
>>Q004865 027
28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3
#tr.en: were they who did ...
>>Q004865 028
29. [...] x x x x-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 029
30. [...] x x-bi mu-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 030
31. [...] x x x he2-bi2-du3
#tr.en: ... I built there,
>>Q004865 031
32. [...] he2#-em#-mi-de2?
#tr.en: and ... I poured(?) out there.
>>Q004865 032
33. [...]-em-x-x
#tr.en: ...
>>Q004865 033
34. [...] x-ni-ba-ba
#tr.en: ...
>>Q004865 034
35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4?
#tr.en: The ... of broad Gutium
>>Q004865 035
36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5
#tr.en: I seized the ... in Zulum,
>>Q004865 036
37. [...] bi2-tusz
#tr.en: and there I settled ...
>>Q004865 037
38. [...] x i-ni-dab5-dab5
#tr.en:  Many ... I captured there,
>>Q004865 038
39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3
#tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him.
>>Q004865 039
40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne
#tr.en: The ... of Subir
>>Q004865 040
41. [...]-gul-gul
#tr.en: they destroyed all the ...
>>Q004865 041
42. [...]-dab5
#tr.en: and captured ...
>>Q004865 042
43. [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 043
$ n lines broken
44'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 044'
45'. x (x) x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 045'
46'. dim2-ma x x [...]
#tr.en: The judgment of ...
>>Q004865 046'
47'. x x ug3 x [...]
#tr.en: ... the people ...
>>Q004865 047'
48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...]
#tr.en: ... let be ...
>>Q004865 048'
49'. ki#? UN x [...]
#tr.en: ... the people/country ...
>>Q004865 049'
50'. x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 050'
51'. x x ke4 x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 051'
2'. x (x) nita kal-[ga ...]
#tr.en: ... strong man ...
>>Q004865 052'
53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...]
#tr.en: Marḫaši, the beloved city ...
>>Q004865 053'
54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...]
#tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ...
>>Q004865 054'
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar iri# [...]
#tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ...
>>Q004865 055'
56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: The beautiful city of Enlil ...
>>Q004865 056'
57'. x x x la? im#?-[...]
#tr.en: ...
>>Q004865 057'
58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...]
#tr.en: the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 058'
59'. x ki-bi-sze3 [...]
#tr.en: to its (former) state ...
>>Q004865 059'
60'. a2-bi [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 060'
61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ...
>>Q004865 061'
62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...]
#tr.en: according to the mouth/voice of my nation ...
>>Q004865 062'
63'. zi ug3-mu-sze3 [...]
#tr.en: for the life of(?) my people ...
>>Q004865 063'
64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
#tr.en: The white ... the citizens of Sumer ...
>>Q004865 044'
65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...]
#tr.en: from the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 065'
66'. [x x] x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 066'
67'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 067'
68'. KA kalam-ma-[mu-sze3 ...] e2-nam-zu x x [...]
#tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ...
>>Q004865 068'
69'. kin-bi i3-libir da x x x [...]
#tr.en: its works became old ...
>>Q004865 069'
70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta _iq-bi-a_ [(...)] _a-na UD{um} [s,a-a-ti]_  [e2-nam-zu e2 libir-ra]
#tr.en: Dingirmah, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,
#tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,
>>Q004865 070'
71'. gesz-hur-bi u4 ul [du3-a-sze3]
#tr.en: according to the plans of it made in an ancient time,
>>Q004865 071'
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-[hur]
#tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area,
>>Q004865 072'
73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...]
#tr.en: and seven were its gates measured out on the field.
>>Q004865 073'
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] bi [...]
#tr.en: First there was the main gate ...
>>Q004865 074'
75'. sza3 {d}nin-tu# [...]
#tr.en: wherein the goddess Nintu ...
>>Q004865 075'
76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] x x ke4 x (x) x
#tr.en: The second was the Great Gate ...
>>Q004865 076'
77'. ki DU-DU [...] x x LU
#tr.en: the place where ...
>>Q004865 077'
78'. kun4-bi x zu? x [...] x x
#tr.en: Its stairway ...
>>Q004865 078'
79'. sza3-bi-ta [...] x (x) x
#tr.en: Out of it ...
>>Q004865 079'
80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x
#tr.en: The third was ...
>>Q004865 080'
81'. x UD x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
82'. x x x x [...] ta? x x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
83'. ki-bi x zu? [...] x x
#tr.en: That place ...
>>Q004865 083'
84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x
#tr.en: The fourth was ...
>>Q004865 084'
85'. x x x x [x] x x [...] x-esz-a
#tr.en: where they having ...
>>Q004865 085'
86'. nig2? x x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 086'
87'. x [...] a
#tr.en: ...
>>Q004865 087'
88'. x-bi-x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 088'
$ (P258549 adds three-line colophon)
$ n lines broken
89'. 1(disz) (n) sar [...]
#tr.en: 1 sar in area ...
>>Q004865 089'
90'. 7(disz) sar x [...]
#tr.en: 7 sar in area
>>Q004865 090'
91'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]
#tr.en: the residence of Nintu ...
>>Q004865 091'
92'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
#tr.en: Within it an earthen back ...
>>Q004865 092'
93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]
#tr.en: 7 doors ...
>>Q004865 093'
94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]
#tr.en: inset with flowers of gold and silver ...
>>Q004865 094'
95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...]
#tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?).
>>Q004865 095'
96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
#tr.en: The first: the Exalted Door ...
>>Q004865 096'
97'. ka2 mah-ta [...]
#tr.en: From the Exalted Gate ...
>>Q004865 097'
98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
#tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ...
>>Q004865 098'
$ double ruling
99'. ka2 gu-la-ta [...]
#tr.en: From the big(ger) door ...
>>Q004865 099'
100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
#tr.en: The third: the Door of Great Wonder ...
>>Q004865 100'
101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Fate ...
>>Q004865 101'
102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...]
#tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ...
>>Q004865 102'
103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
#tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ...
>>Q004865 103'
104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
#tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ...
>>Q004865 104'
105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Decisions ...
>>Q004865 105'
106'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]
#tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ...
>>Q004865 106'
107'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]
#tr.en: From the ... Gate ...
>>Q004865 107'
108'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]
#tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ...
>>Q004865 108'
109'. ka2# [x]-sag-ga2-ta [...]
#tr.en: From the Gate of  ...
>>Q004865 109'
110'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
#tr.en: From that corner gate the door with the wooden ...
>>Q004865 110'
111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...]
#tr.en: by its wooden door bolt and bar ...
>>Q004865 111'
$ double ruling
112'. e2 u3-til x [...]
#tr.en: When the temple was completed ...
>>Q004865 112'
113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
#tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ...
>>Q004865 113'
$ double ruling
114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
#tr.en: Dingirmah, my lady, in the temple ...
#tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ...
>>Q004865 114'
115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
#tr.en:  7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ...
>>Q004865 115'
$ double ruling
116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
#tr.en: before Nintu ...
>>Q004865 116'
117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} ... su-bir4{ki}]
#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, ... Subartu,
#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu,
>>Q004865 117'
118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...]
#tr.en: Amurru, Sutium and ...
>>Q004865 118'
119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
#tr.en: It was 60 men ...
>>Q004865 119'
120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)#? [...]
#tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ...
>>Q004865 120'
121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
#tr.en: into the middle of the Enamzu ...
>>Q004865 121'
122'. zi-sza3-gal2-la x [...]
#tr.en: with divine encouragement ...
>>Q004865 122'
123'. u4 4(disz)#? [...]
#tr.en: four days ...
>>Q004865 123'
124'. sza3 x [...]
#tr.en: within ...
>>Q004865 124'
125'. AN# [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 125'
$ n lines broken
126'. [...] mu#? [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 126'
127'. [...] lugal# adab{ki} [x x]
#tr.en: ... the king of Adab ...
>>Q004865 127'
128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
#tr.en: ... who exercises the kingship am I.
>>Q004865 128'
129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
#tr.en: ... it was 360 bur3 of field
>>Q004865 129'
130'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si
#tr.en: I seized there ..., and having put there a residence
>>Q004865 130'
131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
#tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it.
>>Q004865 131'
132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
#tr.en: I did not let the ... stay in the taverns.
>>Q004865 132'
133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
#tr.en: ... an area of 3 bur3 of field
>>Q004865 133'
134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
#tr.en: ... luxuriant grasses ...
>>Q004865 134'
135'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
#tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium,
>>Q004865 135'
136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
#tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna
>>Q004865 136'
137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: in their ... they sat on golden thrones.
>>Q004865 137'
138'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: Golden ... I placed in their hands,
>>Q004865 138'
139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: and golden ... I placed in their laps.
>>Q004865 139'
140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a
#tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come,
>>Q004865 140'
141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a
#tr.en: and ... I having made come before me,
>>Q004865 141'
142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x
#tr.en: ... much shade I indeed ... there.
>>Q004865 142'
143'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?
#tr.en: After(?) ... having passed,
>>Q004865 143'
144'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3
#tr.en:  to the ... built for all future days,
>>Q004865 144'
145'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
#tr.en: the many ... of Enlil I having raised up,
>>Q004865 145'
146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
#tr.en: their ..., how is it that I am a just king?
>>Q004865 146'
147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
#tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them.
>>Q004865 147'
148'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
#tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city
>>Q004865 148'
149'. [...] mi-in-in-il2-il2
#tr.en: ... I had carried in.
>>Q004865 149'
150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
#tr.en: ... may he not reduce them there!
>>Q004865 150'
151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
#tr.en: ... may he not destroy them!
>>Q004865 151'
152'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, or Amurru
#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain
>>Q004865 152'
153'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep offerings,
#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings,
>>Q004865 153'
154'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular offerings,
#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions,
>>Q004865 154'
155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga
#tr.en: may Dingirmah, the mistress of the Enamzu temple, grant life!
#tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life!
>>Q004865 155'
$ (P257923 adds four-line colophon)
Update made on 2014-12-21 at 13:16:34 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
@column 1
1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir
2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga
3. [u2]-a nibru{ki} lugal# adab{ki}-a-ke4#
4. [lugal an] ub-da limmu2#-ba#-me#?-en#?
5. [...] x li#-um-ma# gur#-gur#-ru#-dam
6. [gu2 kur-kur]-ra#-ke4 mi#-ni-in#-gi-na
7. [ug3-e kur-kur-ra] u2-sal#-la mi-ni-in-nu2#-[a]
8. [e2 dingir gal-gal]-e-ne mu-un-du3-[a]
9. [ug3 ki-bi-sze3] mu-ub#-gi4#-[a]
10. [nam-lugal ki szar2-ra] mu-un#-[ak]-a#
11. [u4-ba] mi#-[gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi]{ki}
12. [{disz}{d}en-lil2]-iz#-zu [ensi2 ...]{ki}
13. [{disz}{d}szesz]-ke-e#!-el# [ensi2 ke-e-el]{ki}
14. [{disz}szu]-{d#}a-nu-um ensi2# ka2#-[gal]-la#{ki}
15. [{disz}...-e]-lum ensi2# am-da#-ma#{ki#}
16. [{disz}i]-bi2#-[ma-ma] ensi2# ar#-da#-ma#{ki#}
17. [{disz}nu-ur2]-szu-e#-li# ensi2 a-x-x{ki#}
18. [{disz}{d}iszkur]-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}
19. [{disz}]ba-ad#-ga#-nu#-[um] ensi2# zi#?-x-[x]{ki}
20. [...]
21. [{disz}ri]-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki#}
22. [{disz}a]-bi-ha-ni-isz#? ensi2# [...{ki}]
#tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady—
>>Q004865 001
2. lugal-an-na-mu-un-du3 _zi-ka-rum_ nita kal-ga
#tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man,
>>Q004865 002
3. u2-a nibru{ki} _za-ni-in_ nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en
#tr.en: who provides for Nippur, king of Adab
>>Q004865 003
4. lugal an ub-da limmu2-ba (x-x)-[me]-en#
#tr.en: and king of the four world quarters,
>>Q004865 004
5. sipa? x x x _a-na le-im u2-te-er_ le-um-ma gur-gur-ru-dam
#tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls,
>>Q004865 005
6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na
#tr.en: secured tribute upon the people of all the lands,
>>Q004865 006
7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a
#tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows,
>>Q004865 007
8. e2 dingir gal-gal-e-ne _i-pu-szu_ mu-un-du3-a
#tr.en: who built the temples of the great gods,
>>Q004865 008
9. kalam ki-bi-sze3 _ma-tam a-na asz-ri-szu u2-te-[er-ru]_ mu-un-gi4-a
#tr.en: who restored the country to its rightful place,
>>Q004865 009
10. [nam-lugal] ki-szar2-ra _ki-isz-sza-tim i-pu-szu_ mu-un#-ak-a
#tr.en: who exercised kingship over the whole earth—
>>Q004865 010
11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki}
#tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši,
>>Q004865 011
12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki}
#tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?),
>>Q004865 012
13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki}
#tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl,
>>Q004865 013
14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki}
#tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla,
>>Q004865 014
15. {disz}x-x-[x]-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}
#tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama,
>>Q004865 015
16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki}
#tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama,
>>Q004865 016
17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki}
#tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-...,
>>Q004865 017
18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}
#tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-...,
>>Q004865 018
19. [{disz}]ba-ad-ga-nu-[(um)] ensi2 zi#?-x-[x]{ki}
#tr.en: Bādganum the ruler of Zi-...,
>>Q004865 019
20. {disz}zu-mur-ta-nu [ensi2 ...{ki}]
#tr.en: Zumurtānu the ruler of ...,
>>Q004865 020
21. {disz}ri-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki}
#tr.en: Rīmšunu the ruler of ...,
>>Q004865 021
22. {disz}a-bi-ha-ni-isz#? ensi2 [...{ki}]
#tr.en: Abi-Haniš the ruler of ...,
>>Q004865 022
23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#}
24. [1(u) 3(disz)] ensi2#-me-esz mu-x-[...]
#tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ...,
>>Q004865 023
24. [1(u) 3(disz)] ensi2-me-esz mu-x-[...]
#tr.en: 13 rulers they were who did ...
>>Q004865 024
25. [x x] x UD x x x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 025
26. [...] um [x] mu-il2#?
#tr.en: ... raised up(?) ...
>>Q004865 026
27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a
#tr.en: ... they who did ...
>>Q004865 027
28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3
#tr.en: were they who did ...
>>Q004865 028
29. [...] x x x x-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 029
30. [...] x x-bi mu-NE
#tr.en: ...
>>Q004865 030
31. [...] x x x he2-bi2-du3
#tr.en: ... I built there,
>>Q004865 031
32. [...] he2#-em#-mi-de2?
#tr.en: and ... I poured(?) out there.
>>Q004865 032
33. [...]-em-x-x
#tr.en: ...
>>Q004865 033
34. [...] x-ni-ba-ba
#tr.en: ...
>>Q004865 034
35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4?
#tr.en: The ... of broad Gutium
>>Q004865 035
36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5
#tr.en: I seized the ... in Zulum,
>>Q004865 036
37. [...] bi2-tusz
#tr.en: and there I settled ...
>>Q004865 037
38. [...] x i-ni-dab5-dab5
39. [...] mu-un-da-dala-esz-am3
#tr.en:  Many ... I captured there,
>>Q004865 038
39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3
#tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him.
>>Q004865 039
40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne
#tr.en: The ... of Subir
>>Q004865 040
41. [...]-gul-gul
#tr.en: they destroyed all the ...
>>Q004865 041
42. [...]-dab5
#tr.en: and captured ...
>>Q004865 042
43. [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 043
$ n lines broken
44'. [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 044'
45'. x (x) x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 045'
46'. dim2-ma x x [...]
#tr.en: The judgment of ...
>>Q004865 046'
47'. x x ug3 x [...]
#tr.en: ... the people ...
>>Q004865 047'
48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...]
#tr.en: ... let be ...
>>Q004865 048'
49'. ki#? UN x [...]
#tr.en: ... the people/country ...
>>Q004865 049'
50'. x x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 050'
51'. x x ke4 x [...]
52'. x (x) nita kal-[ga ...]
#tr.en: ...
>>Q004865 051'
2'. x (x) nita kal-[ga ...]
#tr.en: ... strong man ...
>>Q004865 052'
53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...]
#tr.en: Marḫaši, the beloved city ...
>>Q004865 053'
54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...]
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar?-x [...]
#tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ...
>>Q004865 054'
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar iri# [...]
#tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ...
>>Q004865 055'
56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]
57'. x x x la? x [...]
#tr.en: The beautiful city of Enlil ...
>>Q004865 056'
57'. x x x la? im#?-[...]
#tr.en: ...
>>Q004865 057'
58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...]
#tr.en: the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 058'
59'. x ki-bi-sze3 [...]
#tr.en: to its (former) state ...
>>Q004865 059'
60'. a2-bi [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 060'
61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...]
#tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ...
>>Q004865 061'
62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...]
#tr.en: according to the mouth/voice of my nation ...
>>Q004865 062'
63'. zi ug3-mu-sze3 [...]
#tr.en: for the life of(?) my people ...
>>Q004865 063'
64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
#tr.en: The white ... the citizens of Sumer ...
>>Q004865 044'
65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...]
#tr.en: from the middle of Marḫaši ...
>>Q004865 065'
66'. [x x] x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 066'
67'. [...]
68'. KA# kalam?-[ma-mu-sze3 ...]
69'. [kin]-bi# i3#-libir#-da# [...]
70'. dingir#!-mah# inim ku3-ga-[ni-ta]
71'. gesz-hur-bi u4 ul[...]
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 [...]
73'. imin ka2-bi [...]
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...]
75'. sza3# {d}nin-tu# [...]
76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...]
77'. DI DU-DU [...]
78'. i-dib-be2 x [...]
79'. sza3-bi#-[ta ...]
80'. 3(disz)-kam#-[ma ...]
81'. x [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 067'
68'. KA kalam-ma-[mu-sze3 ...] e2-nam-zu x x [...]
#tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ...
>>Q004865 068'
69'. kin-bi i3-libir da x x x [...]
#tr.en: its works became old ...
>>Q004865 069'
70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta _iq-bi-a_ [(...)] _a-na UD{um} [s,a-a-ti]_  [e2-nam-zu e2 libir-ra]
#tr.en: Dingirmah, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,
>>Q004865 070'
71'. gesz-hur-bi u4 ul [du3-a-sze3]
#tr.en: according to the plans of it made in an ancient time,
>>Q004865 071'
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-[hur]
#tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area,
>>Q004865 072'
73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...]
#tr.en: and seven were its gates measured out on the field.
>>Q004865 073'
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] bi [...]
#tr.en: First there was the main gate ...
>>Q004865 074'
75'. sza3 {d}nin-tu# [...]
#tr.en: wherein the goddess Nintu ...
>>Q004865 075'
76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] x x ke4 x (x) x
#tr.en: The second was the Great Gate ...
>>Q004865 076'
77'. ki DU-DU [...] x x LU
#tr.en: the place where ...
>>Q004865 077'
78'. kun4-bi x zu? x [...] x x
#tr.en: Its stairway ...
>>Q004865 078'
79'. sza3-bi-ta [...] x (x) x
#tr.en: Out of it ...
>>Q004865 079'
80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x
#tr.en: The third was ...
>>Q004865 080'
81'. x UD x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
82'. x x x x [...] ta? x x x
#tr.en: ...
>>Q004865 081'
83'. ki-bi x zu? [...] x x
#tr.en: That place ...
>>Q004865 083'
84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x
#tr.en: The fourth was ...
>>Q004865 084'
85'. x x x x [x] x x [...] x-esz-a
#tr.en: where they having ...
>>Q004865 085'
86'. nig2? x x [...] x x
#tr.en: ...
>>Q004865 086'
87'. x [...] a
#tr.en: ...
>>Q004865 087'
88'. x-bi-x [...] x
#tr.en: ...
>>Q004865 088'
$ (P258549 adds three-line colophon)
$ n lines broken
82'. 1(disz) (n) szar [...]
83'. 7(disz) szar x [...]
84'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]
85'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
86'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]
87'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]
88'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam IG-x x [...]
89'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
90'. ka2 mah-ta [...]
91'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
89'. 1(disz) (n) sar [...]
#tr.en: 1 sar in area ...
>>Q004865 089'
90'. 7(disz) sar x [...]
#tr.en: 7 sar in area
>>Q004865 090'
91'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]
#tr.en: the residence of Nintu ...
>>Q004865 091'
92'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
#tr.en: Within it an earthen back ...
>>Q004865 092'
93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]
#tr.en: 7 doors ...
>>Q004865 093'
94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]
#tr.en: inset with flowers of gold and silver ...
>>Q004865 094'
95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...]
#tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?).
>>Q004865 095'
96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
#tr.en: The first: the Exalted Door ...
>>Q004865 096'
97'. ka2 mah-ta [...]
#tr.en: From the Exalted Gate ...
>>Q004865 097'
98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
#tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ...
>>Q004865 098'
$ double ruling
92'. ka2 gu-la-ta [...]
93'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
94'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
95'. 4(disz) {gesz}ig gesz ge6 du10-ga [...]
96'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
97'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
98'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
99'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]
100'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]
101'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]
102'. ka2# [x] sag-ga2-ta [...]
103'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
104'. {gesz}sag-kul {gesz}szu ki? 3(u)-bi-ta x [...]
99'. ka2 gu-la-ta [...]
#tr.en: From the big(ger) door ...
>>Q004865 099'
100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
#tr.en: The third: the Door of Great Wonder ...
>>Q004865 100'
101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Fate ...
>>Q004865 101'
102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...]
#tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ...
>>Q004865 102'
103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
#tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ...
>>Q004865 103'
104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
#tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ...
>>Q004865 104'
105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
#tr.en: From the Gate of Decisions ...
>>Q004865 105'
106'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]
#tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ...
>>Q004865 106'
107'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]
#tr.en: From the ... Gate ...
>>Q004865 107'
108'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]
#tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ...
>>Q004865 108'
109'. ka2# [x]-sag-ga2-ta [...]
#tr.en: From the Gate of  ...
>>Q004865 109'
110'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
#tr.en: From that corner gate the door with the wooden ...
>>Q004865 110'
111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...]
#tr.en: by its wooden door bolt and bar ...
>>Q004865 111'
$ double ruling
105'. e2 u3-sumun x [...]
106'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
112'. e2 u3-til x [...]
#tr.en: When the temple was completed ...
>>Q004865 112'
113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
#tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ...
>>Q004865 113'
$ double ruling
107'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
108'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
#tr.en: Dingirmah, my lady, in the temple ...
>>Q004865 114'
115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
#tr.en:  7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ...
>>Q004865 115'
$ double ruling
109'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
110'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} ...]
111'. mar-du2 su-ti-um#{[ki]} [...]
112'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
113'. 1(gesz2) gu3 niga-am3 7(disz)#? [...]
114'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
115'. zi-sza3-gal2-la x [...]
116'. u4 4(disz)#? [...]
117'. sza3 x [...]
118'. AN# [...]
116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
#tr.en: before Nintu ...
>>Q004865 116'
117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} ... su-bir4{ki}]
#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, ... Subartu,
>>Q004865 117'
118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...]
#tr.en: Amurru, Sutium and ...
>>Q004865 118'
119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
#tr.en: It was 60 men ...
>>Q004865 119'
120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)#? [...]
#tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ...
>>Q004865 120'
121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
#tr.en: into the middle of the Enamzu ...
>>Q004865 121'
122'. zi-sza3-gal2-la x [...]
#tr.en: with divine encouragement ...
>>Q004865 122'
123'. u4 4(disz)#? [...]
#tr.en: four days ...
>>Q004865 123'
124'. sza3 x [...]
#tr.en: within ...
>>Q004865 124'
125'. AN# [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 125'
$ n lines broken
119'. [...] mu#? [...]
120'. [...] lugal# adab{ki} [x x]
121'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
122'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
123'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si
124'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
125'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
126'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
127'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
128'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
129'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
130'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
131'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
132'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
133'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a
134'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a
135'. [...] gesz ge6 szar2-ra he2?-bi2-x
136'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?
137'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3
138'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
139'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
140'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
141'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
142'. [...] mi-in-in-il2-il2
143'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
144'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
145'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
146'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da
147'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
148'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga
126'. [...] mu#? [...]
#tr.en: ...
>>Q004865 126'
127'. [...] lugal# adab{ki} [x x]
#tr.en: ... the king of Adab ...
>>Q004865 127'
128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
#tr.en: ... who exercises the kingship am I.
>>Q004865 128'
129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
#tr.en: ... it was 360 bur3 of field
>>Q004865 129'
130'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si
#tr.en: I seized there ..., and having put there a residence
>>Q004865 130'
131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
#tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it.
>>Q004865 131'
132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
#tr.en: I did not let the ... stay in the taverns.
>>Q004865 132'
133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
#tr.en: ... an area of 3 bur3 of field
>>Q004865 133'
134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
#tr.en: ... luxuriant grasses ...
>>Q004865 134'
135'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
#tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium,
>>Q004865 135'
136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
#tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna
>>Q004865 136'
137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: in their ... they sat on golden thrones.
>>Q004865 137'
138'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: Golden ... I placed in their hands,
>>Q004865 138'
139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
#tr.en: and golden ... I placed in their laps.
>>Q004865 139'
140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a
#tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come,
>>Q004865 140'
141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a
#tr.en: and ... I having made come before me,
>>Q004865 141'
142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x
#tr.en: ... much shade I indeed ... there.
>>Q004865 142'
143'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?
#tr.en: After(?) ... having passed,
>>Q004865 143'
144'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3
#tr.en:  to the ... built for all future days,
>>Q004865 144'
145'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
#tr.en: the many ... of Enlil I having raised up,
>>Q004865 145'
146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
#tr.en: their ..., how is it that I am a just king?
>>Q004865 146'
147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
#tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them.
>>Q004865 147'
148'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
#tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city
>>Q004865 148'
149'. [...] mi-in-in-il2-il2
#tr.en: ... I had carried in.
>>Q004865 149'
150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
#tr.en: ... may he not reduce them there!
>>Q004865 150'
151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
#tr.en: ... may he not destroy them!
>>Q004865 151'
152'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, or Amurru
>>Q004865 152'
153'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep offerings,
>>Q004865 153'
154'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular offerings,
>>Q004865 154'
155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga
#tr.en: may Dingirmah, the mistress of the Enamzu temple, grant life!
>>Q004865 155'
$ (P257923 adds four-line colophon)
Update made on 2014-01-06 at 18:38:33 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
@column 1
1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir
2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga
3. [u2]-a nibru{ki} lugal# adab{ki}-a-ke4#
4. [lugal an] ub-da limmu2#-ba#-me#?-en#?
5. [...] x li#-um-ma# gur#-gur#-ru#-dam
6. [gu2 kur-kur]-ra#-ke4 mi#-ni-in#-gi-na
7. [ug3-e kur-kur-ra] u2-sal#-la mi-ni-in-nu2#-[a]
8. [e2 dingir gal-gal]-e-ne mu-un-du3-[a]
9. [ug3 ki-bi-sze3] mu-ub#-gi4#-[a]
10. [nam-lugal ki szar2-ra] mu-un#-[ak]-a#
11. [u4-ba] mi#-[gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi]{ki}
12. [{disz}{d}en-lil2]-iz#-zu [ensi2 ...]{ki}
13. [{disz}{d}szesz]-ke-e#!-el# [ensi2 ke-e-el]{ki}
14. [{disz}szu]-{d#}a-nu-um ensi2# ka2#-[gal]-la#{ki}
15. [{disz}...-e]-lum ensi2# am-da#-ma#{ki#}
16. [{disz}i]-bi2#-[ma-ma] ensi2# ar#-da#-ma#{ki#}
17. [{disz}nu-ur2]-szu-e#-li# ensi2 a-x-x{ki#}
18. [{disz}{d}iszkur]-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}
19. [{disz}]ba-ad#-ga#-nu#-[um] ensi2# zi#?-x-[x]{ki}
20. [...]
21. [{disz}ri]-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki#}
22. [{disz}a]-bi-ha-ni-isz#? ensi2# [...{ki}]
23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#}
24. [1(u) 3(disz)] ensi2#-me-esz mu-x-[...]
25. [x x] x UD x x x [...] x
26. [...] um [x] mu-il2#?
27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a
28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3
29. [...] x x x x-NE
30. [...] x x-bi mu-NE
31. [...] x x x he2-bi2-du3
32. [...] he2#-em#-mi-de2?
33. [...]-em-x-x
34. [...] x-ni-ba-ba
35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4?
36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5
37. [...] bi2-tusz
38. [...] x i-ni-dab5-dab5
39. [...] mu-un-da-dala-esz-am3
40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne
41. [...]-gul-gul
42. [...]-dab5
43. [...] x
$ n lines broken
44'. [...]
45'. x (x) x [...]
46'. dim2-ma x x [...]
47'. x x ug3 x [...]
48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...]
49'. ki#? UN x [...]
50'. x x [...]
51'. x x ke4 x [...]
52'. x (x) nita kal-[ga ...]
53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...]
54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...]
55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar?-x [...]
56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]
57'. x x x la? x [...]
58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...]
59'. x ki-bi-sze3 [...]
60'. a2-bi [...]
61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...]
62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...]
63'. zi ug3-mu-sze3 [...]
64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]
65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...]
66'. [x x] x [...]
67'. [...]
68'. KA# kalam?-[ma-mu-sze3 ...]
69'. [kin]-bi# i3#-libir#-da# [...]
70'. dingir#!-mah# inim ku3-ga-[ni-ta]
71'. gesz-hur-bi u4 ul[...]
72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 [...]
73'. imin ka2-bi [...]
74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...]
75'. sza3# {d}nin-tu# [...]
76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...]
77'. DI DU-DU [...]
78'. i-dib-be2 x [...]
79'. sza3-bi#-[ta ...]
80'. 3(disz)-kam#-[ma ...]
81'. x [...]
$ n lines broken
82'. 1(disz) (n) szar [...]
83'. 7(disz) szar x [...]
84'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]
85'. sza3-ba murgu2 sahar [...]
86'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]
87'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]
88'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam IG-x x [...]
89'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]
90'. ka2 mah-ta [...]
91'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]
$ double ruling
92'. ka2 gu-la-ta [...]
93'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]
94'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]
95'. 4(disz) {gesz}ig gesz ge6 du10-ga [...]
96'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]
97'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]
98'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]
99'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]
100'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]
101'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]
102'. ka2# [x] sag-ga2-ta [...]
103'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]
104'. {gesz}sag-kul {gesz}szu ki? 3(u)-bi-ta x [...]
$ double ruling
105'. e2 u3-sumun x [...]
106'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]
$ double ruling
107'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]
108'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
$ double ruling
109'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]
110'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} ...]
111'. mar-du2 su-ti-um#{[ki]} [...]
112'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]
113'. 1(gesz2) gu3 niga-am3 7(disz)#? [...]
114'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]
115'. zi-sza3-gal2-la x [...]
116'. u4 4(disz)#? [...]
117'. sza3 x [...]
118'. AN# [...]
$ n lines broken
119'. [...] mu#? [...]
120'. [...] lugal# adab{ki} [x x]
121'. [...] nam-lugal ak-a-me-en
122'. [...] 6(szar2) GAN2-am3
123'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si
124'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
125'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la
126'. [...] 3(bur3) GAN2-am3
127'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam
128'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}
129'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi
130'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz
131'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2
132'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2
133'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a
134'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a
135'. [...] gesz ge6 szar2-ra he2?-bi2-x
136'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?
137'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3
138'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a
139'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en
140'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3
141'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3
142'. [...] mi-in-in-il2-il2
143'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re
144'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e
145'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da
146'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da
147'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da
148'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga

Total 6 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.