2017-04-27 12:47:53, entered by foxvog for foxvog
&P461978 = RIME 2.01.04.02 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. a-na
#tr.en: To
2. _en en_
#tr.en: all the lords
3. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
4. u3
#tr.en: and
5. _ensi2 ensi2_
#tr.en: all the governors
6. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum
7. is-tap-pa2-ar-ma
#tr.en: he (the king of Uruk) kept on sending (insults), and
8. u-s,e-li-ma
#tr.en: ..., and
9. x-x-me
#tr.en: ...
10. [x x]-UD-me
#tr.en: ...
11. [x x]-tum
#tr.en: ...
12. _en en_
#tr.en: All the lords
13. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
14. u3
#tr.en: and
15. _ensi2 ensi2_
#tr.en: all the governors
16. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum,
17. ki-ma
#tr.en: since
18. il3-a-ba4
#tr.en: the god Ilaba
19. la i-pa2-la-hu
#tr.en: they did not revere,
20. [...] x-ma
#tr.en: ...
21. [...]-mu
#tr.en: ...
22. [...] x
#tr.en: ...
23. it-ma2-u3-ni-su4-ma
#tr.en: (by that god) they swore this.
24. {asz}amar-giri16
#tr.en: But Amar-girid,
25. _lugal_
#tr.en: the king
26. unu!{ki}
#tr.en: of Uruk, (said)
27. e3-ru-ur-ma
#tr.en: I did curse, and so
28. lu-li-ik-ma-mi3
#tr.en: let me go ...
29. x-x-ma
#tr.en: ...
30. [x-x]-x-ni
#tr.en: ...
31. u3-lu
#tr.en: either
32. li-mu-ut
#tr.en: he shall die
33. u3-lu
#tr.en: or
34. u-na-as2
#tr.en: I shall dislodge (him).
35. isz-tum
#tr.en: From
36. a-si-ma-num2{ki}
#tr.en: Ašimanum
37. a-na
#tr.en: to
38. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil (he went).
39. in si-si-il3{ki}
#tr.en: At Šišil
40. _idigna{i7}_
#tr.en: the Tigris River
41. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
42. isz-tum
#tr.en: from
43. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil
44. a-na
#tr.en: (he went) to
45. pu-ti _buranun{i7}_
#tr.en: beside the Euphrates River.
46. _buranun{i7}_-tam2
#tr.en: The Euphrates River
47. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
48. a-na
#tr.en: to
49. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar,
50. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
51. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
52. e3-il-li2-a-am
#tr.en: he ascended.
53. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
54. da-num2
#tr.en: the mighty
55. isz-ma2-su4-ma
#tr.en: learned of him, and
56. _1(u) la2 1(asz) nu-banda3_-e
#tr.en: 9 lieutenants
57. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
58. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: did capture, and
59. a-na
#tr.en: to
60. pa2-ni-su4
#tr.en: meet him
61. ib-tu
#tr.en: he set out.
62. i-gu-us2-ma
#tr.en: He marched
63. ha-ab-sza-at{ki}
#tr.en: to Habšat.
64. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
65. da-num2
#tr.en: the mighty
66. burunun{i7}-tam2
#tr.en: the Euphrates River
67. a-na
#tr.en: at
68. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar
69. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountin
70. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
71. ik-su4-ud-su4-ma
#tr.en: met him, and
72. _REC169_
#tr.en: in battle
73. is-[ku8]-ni-a-ma
#tr.en: he engaged and
74. is-ku8-na-ma
#tr.en: engaged, and
75. i-ta-ah-za-ma
#tr.en: and they grappled with each other, and
76. in _di-ku5_
#tr.en: by the verdict
77. an-nu-ni-tum
#tr.en: of Annunitum
78. u3
#tr.en: and
79. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
80. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
81. da-num2
#tr.en: the mighty,
82. in _REC169_
#tr.en: in battle
83. in ba-sa-ar
#tr.en: at Bašar
84. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
85. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru
86. _unu{ki}_
#tr.en: over Uruk
87. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
88. u3
#tr.en: Further,
89. inim {d}utu-zi
#tr.en: Inim-Utuzi
90. _dub-sar erin2_
#tr.en: the troop scribe,
91. _{asz}tab_-su
#tr.en: his companions,
92. {asz}DU-x
#tr.en: DU-x
93. _ensi2_
#tr.en: the governor,
94. {asz}a-ba-x-x?-x-x
#tr.en: Aba-...
95. _ensi2_
#tr.en: the governor,
96. ...
#tr.en: PN
97. _ensi2_
#tr.en: the governor,
98. ...
#tr.en: PN
99. _ensi2_
#tr.en: the governor,
100. ...
#tr.en: PN
101. _ensi2_
#tr.en: the governor,
102. ...
#tr.en: PN
103. nu-banda3
#tr.en: captain
104. [x x x]{ki}
#tr.en: of GN,
105. ur-{d}{ansze}szagan(AMA){sza-gan}-DU
#tr.en: Ur-{d}szagan-DU
106. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
107. umma{ki}
#tr.en: of Umma,
108. {asz}a-ba-{d}en-lil2
#tr.en: Aba-Enlil,
109. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
110. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
111. _szu-nigin2_ 1(u) la2 (asz) _gurusz_
#tr.en: a total of 9 men,
112. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
113. u3
#tr.en: and
114. 7(gesz'u)? 8(asz)? _gurusz gurusz_
#tr.en: 4208 men (unclear)
115. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
116. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down.
117. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
118. da-num2
#tr.en: the mighty,
119. {asz}amar-giri16#
#tr.en: Amar-girid
120. _lugal_
#tr.en: the king
121. unu{ki}
#tr.en: of Uruk
122. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
123. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
124. {disz}e2-ku3
#tr.en: Ekug
125. _szagina_
#tr.en: the general,
126. {disz}en-lil2-gal-zu
#tr.en: Enlil-galzu
127. _abba2 iri{ki}_
#tr.en: the city elder
128. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
129. {disz}lugal-sa6
#tr.en: Lugal-sag
130. _gal-sukkal_
#tr.en: the chief minister,
131. {disz}{d}utu-mu-gi4
#tr.en: Utu-mugi
132. _szabra-e2_
#tr.en: the estate administrator,
133. {disz}ur-[x x]
#tr.en: Ur-...,
134. {disz}ur-{d}en#-[x]
#tr.en: Ur-En-x
135. {disz}nig2-DAGAL
#tr.en: Nig2-DAGAL
136. _nibru{ki}-u3
#tr.en: (all) Nippurians,
137. {disz}a2?-kal?-le
#tr.en: Akale,
138. {disz}nimgir-si
#tr.en: Nimgirsi,
139. {disz}szesz-lu2-x-x
#tr.en: Šešlu-...
140. {disz}x-ad
#tr.en: ...-ad,
141. {disz}sipa-de3
#tr.en: Sipade,
142. {disz}ur-{d}idigna
#tr.en: Ur-Idigna,
143. {disz}|IRIxX|{ki}
#tr.en: IRIxX,
144. {disz}DU?{ki}
#tr.en: DU?
145. {disz}ur-gidri
#tr.en: Ur-gidri
146. _unu{ki}_-u3
#tr.en: (all) Urukeans,
147. {disz}i-sar-ru-um
#tr.en: Išarum
148. uri5{ki}
#tr.en: of Ur,
149. {disz}ba-lu5
#tr.en: Balul
150. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
151. {disz}ad-da-tur
#tr.en: Addatur,
152. {disz}tir?-ku3?
#tr.en: Tirkug,
153. {disz}lugal-du11-ga-ni-zi
#tr.en: Lugal-duganizi,
154. {disz}e2-zi
#tr.en: and Ezi
155. _umma{ki}_-u3
#tr.en: Ummaites,
156. {disz}da-da
#tr.en: Dada,
157. iri-sag-rig7{ki}
#tr.en: of Irisagrig,
158. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors,
159. {disz}szu-{d}[...]
#tr.en: Šu-...
160. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
161. kar?-[...]
#tr.en: of Kar-...
162. x-x-[...]
#tr.en: ...
163. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
164. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
165. {disz}ur-[...]-x-[...]
#tr.en: Ur-...
166. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
167. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
168. [...]
#tr.en: ...
169. [...]
#tr.en: ...
170. [...]
#tr.en: ...
171. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
172. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
173. {disz}lugal-sza3-iri
#tr.en: Lugal-šagiri
174. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
175. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
176. _nu-banda3_-u3
#tr.en: (were) the captains.
177. {disz}be-li2-li2 u3
#tr.en: Belili and
178. {disz}kin-gi4!?-a
#tr.en: and a messenger(?),
179. ugula
#tr.en: a foreman
180. _mar-tu mar-tu_
#tr.en: of the Amorites.
181. szunigin 3(u) 1(asz) _gurusz_
#tr.en: Total: 31 men,
182. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
183. u3
#tr.en: also
184. _8(gesz'u) 3(asz) szaga_
#tr.en: 4803(?) prisoners
# Wilcke: 6143, RIME: 5580, number system uncertain
185. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
186. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
$ single ruling
187. _szunigin2 6(asz) szagina szagina_
#tr.en: Grand Total: 6 generals.
188. _szunigin 2(u) la2 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: <Grand> Total: 17 governors.
189. _szunigin 1(gesz'u) 3(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni
#tr.en: <Grand> Total: 628 chiefs.
# so also Wilcke, RIME: 78
190. _szunigin 1(szar2) [n]+3(gesz'u) 5(asz)? gurusz gurusz_
#tr.en: <Grand> Total: 5405+ men.
# Wilcke: 9300(+x), RIME: unknown
191. _szunigin szunigin n_
#tr.en: A total of n
192. n
#tr.en: and n
193. _gurusz gurusz_
#tr.en: men
194. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
195. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
$ single ruling
196. [szunigin szunigin 2(asz)_]
#tr.en: A total of 2
197. _lugal_
#tr.en: kings,
198. _szunigin szunigin 1(u) 3(asz) szagina szagina_
#tr.en: a grand total of 13 generals,
199. _szunigin szunigin 3(u) 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: a grand total of 33 governors,
200. _szunigin szunigin_ 2(gesz'u) 1(u) ra-bi2-a-ni
#tr.en: a grand total of 1210 chiefs,
201. _szunigin szunigin 1(u)? 3(szar'u)? 7(gesz'u)? la2 1(gesz2) gurusz gurusz_
#tr.en: a grand total of 118,140 men.
# So Wilcke, calculation: 6000 + 108,000 + 4200 -60 = 118140
# RIME calculation: 2x60000 + 36000 +7x600? - 60? = 137,400?
202. {d}en-lil2
#tr.en: The god Enlil
203. u-kal2-lim
#tr.en: showed (him the way),
204. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (and) Naram-Sin
205. da-num2
#tr.en: the mighty
206. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
207. ma-la2-su4-nu
#tr.en: as many as there were
208. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down,
209. u3
#tr.en: and
210. i-ik-mi
#tr.en: captured.
211. u3
#tr.en: Further,
212. _szu-nir_-ni-su-nu
#tr.en: their standards
213. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
214. da-num2
#tr.en: the mighty
215. in _ka2-ka2_
#tr.en: at the gates
216. i3-li-su
#tr.en: of his gods
217. u-sa-bi-ir
#tr.en: he handed in(?).
218. {d}inanna?
#tr.en: By Inanna,
219. [an-nu-ni-tam]
#tr.en: Annunitim
220. [u3 {d}en-lil2]
#tr.en: and Enlil
221. u2-ma2
#tr.en: I swear:
222. la su-ra-tum
#tr.en: (these) are not falsehoods,
223. lu ki2-ni-isz-ma
#tr.en: (but) are indeed true!
224. ma-la2-su-nu
#tr.en: All of them,
225. szar-ri2
#tr.en: the kings
226. {d}inanna
#tr.en: of Inanna,
227. an-nu-ni-tim
#tr.en: Annunitim,
228. u3
#tr.en: and
229. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
230. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
231. da-num2
#tr.en: the mighty,
232. in _szita2_
#tr.en: by the mace
233. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba
234. be-li3-su
#tr.en: his lord,
235. lu i-ik-mi-su-nu-ma
#tr.en: did indeed capture them, and
236. lu u-sa2-ri2-bu-su-nu
#tr.en: did indeed bring them in,
237. in ki2-nim
#tr.en: in truth.
2017-04-18 12:49:46, entered by englund for englund
&P461978 = RIME 2.01.04.02 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. a-na
#tr.en: To
2. _en en_
#tr.en: all the lords
3. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
4. u3
#tr.en: and
5. _ensi2 ensi2_
#tr.en: all the governors
6. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum
7. is-tap-pa2-ar-ma
#tr.en: he (the king of Uruk) kept on sending (insults), and
8. u-s,e-li-ma
#tr.en: ..., and
9. ni-al-me
#tr.en: ...
10. [x x]-x-me
#tr.en: ...
11. [x x]-tum
#tr.en: ...
12. _en en_
#tr.en: All the lords
13. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
14. u3
#tr.en: and
15. _ensi2 ensi2_
#tr.en: all the governors
16. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum,
17. ki-ma
#tr.en: since
18. il3-a-ba4
#tr.en: (the god) Ilaba
19. la i-pa2-la-hu
#tr.en: they did not revere,
20. [...] x-ma
#tr.en: ...
21. [...] x
#tr.en: ...
22. [...]
#tr.en: ...
23. it-ma2-u3-ni-su4-ma
#tr.en: (by that god) they swore this.
24. {asz}amar-giri16
#tr.en: But Amar-giri,
25. _lugal_
#tr.en: the king
26. unu!{ki}
#tr.en: of Uruk, (said)
27. e3-ru-ur-ma
#tr.en: I did curse, and so
28. lu-li-ik-ma-mi3
#tr.en: let me go ...
29. x-x-ma
#tr.en: ...
30. [x-x]-x-ni
#tr.en: ...
31. u3-lu
#tr.en: either
32. li-mu-ut
#tr.en: he shall die
33. u3-lu
#tr.en: or
34. u-na-as2
#tr.en: I shall dislodge (him).
35. isz-tum
#tr.en: From
36. a-si-ma-num2{ki}
#tr.en: Ašimanum
37. a-na
#tr.en: to
38. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil (he went).
39. in si-si-il3{ki}
#tr.en: At Šišil
40. _idigna{i7}_
#tr.en: the Tigris River
41. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
42. isz-tum
#tr.en: from
43. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil
44. a-na
#tr.en: (he went) to
45. pu-ti _buranun{i7}_
#tr.en: beside the Euphrates River.
46. _buranun{i7}_-tam2
#tr.en: The Euphrates River
47. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
48. a-na
#tr.en: to
49. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar,
50. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
51. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
52. e3-il-li2-a-am
#tr.en: he ascended.
53. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
54. da-num2
#tr.en: the mighty
55. isz-ma2-su4-ma
#tr.en: learned of him, and
56. _1(u) la2 1(asz) nu-banda3_-e
#tr.en: 9 lieutenants
57. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
58. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: did capture, and
59. a-na
#tr.en: to
60. pa2-ni-su4
#tr.en: meet him
61. ib-tu
#tr.en: he set out.
62. i-gu-us2-ma
#tr.en: He marched
63. ha-ab-sza-at{ki}
#tr.en: to Habšat.
64. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
65. da-num2
#tr.en: the mighty
66. burunun{i7}-tam2
#tr.en: the Euphrates River
67. a-na
#tr.en: at
68. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar
69. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountin
70. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
71. ik-su4-ud-su4-ma
#tr.en: met him, and
72. _REC169_
#tr.en: in battle
73. is-[ku8]-ni-a-ma
#tr.en: he engaged and
74. is-ku8-na-ma
#tr.en: engaged, and
75. i-ta-ah-za-ma
#tr.en: and they grappled with each other, and
76. in _di-ku5_
#tr.en: by the verdict
77. an-nu-ni-tum
#tr.en: of Annunītum
78. u3
#tr.en: and
79. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
80. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
81. da-num2
#tr.en: the mighty,
82. in _REC169_
#tr.en: in battle
83. in ba-sa-ar
#tr.en: at Bašar
84. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
85. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru
86. _unu{ki}_
#tr.en: over Uruk
87. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
88. u3
#tr.en: Further,
89. inim-{d}utu-zi
#tr.en: Inim-Utuzi
90. _dub-sar erin2_
#tr.en: the troop scribe,
91. _{asz}tab_-su
#tr.en: his companions,
92. {asz}DU-x
#tr.en: DU-x
93. _ensi2_
#tr.en: the governor,
94. {asz}a-ba-x-x?-x-x
#tr.en: Aba-...
95. _ensi2_
#tr.en: the governor,
96. ...
#tr.en: ...
# personal name
97. _ensi2_
#tr.en: the governor,
98. ...
#tr.en: ...
# personal name
99. _ensi2_
#tr.en: the governor,
100. ...
#tr.en: ...
# personal name
101. _ensi2_
#tr.en: the governor,
102. ...
#tr.en: PN
103. nu-banda3
#tr.en: captain
104. [x x x]{ki}
#tr.en: of GN,
105. ur-{d}{ansze}szagan(AMA){sza-gan}-DU
#tr.en: Ur-ŠaganDU
106. _nu-banda3_
#tr.en: the lieutenant
107. umma{ki}
#tr.en: of Umma,
108. {asz}a-ba-{d}en-lil2
#tr.en: Aba-Enlil,
109. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
110. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
111. _szu-nigin2_ 1(u) la2 1(asz) _gurusz_
#tr.en: a total of 9 men,
112. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
113. u3
#tr.en: and
114. 7(gesz'u)? 8(asz)? _gurusz gurusz_
#tr.en: 4208(?) men
115. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
116. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down.
117. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
118. da-num2
#tr.en: the mighty,
119. {asz}amar-giri16#
#tr.en: Amar-girid
120. _lugal_
#tr.en: the king
121. unu{ki}
#tr.en: of Uruk
122. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
123. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
124. {disz}e2-ku3
#tr.en: Ekug
125. _szagina_
#tr.en: the general,
126. {disz}en-lil2-gal-zu
#tr.en: Enlil-galzu
127. _abba2 iri{ki}_
#tr.en: the city elder
128. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
129. {disz}lugal-sa6
#tr.en: Lugal-sag
130. _gal-sukkal_
#tr.en: the chief minister,
131. {disz}{d}utu-mu-gi4
#tr.en: Utu-mugi
132. _szabra-e2_
#tr.en: the estate administrator,
133. {disz}ur-[x x]
#tr.en: Ur-...,
134. {disz}ur-{d}en#-[x]
#tr.en: Ur-En-x
135. {disz}nig2-DAGAL
#tr.en: Nig2-DAGAL
136. _nibru{ki}-u3
#tr.en: (all) Nippurians,
137. {disz}a2?-kal?-le
#tr.en: Akale,
138. {disz}nimgir-si
#tr.en: Nimgirsi,
139. {disz}szesz-lu2-x-x
#tr.en: Šešlu-...
140. {disz}x-ad
#tr.en: ...-ad,
141. {disz}sipa-de3
#tr.en: Sipade,
142. {disz}ur-{d}idigna
#tr.en: Ur-Idigna,
143. {disz}|IRIxX|{ki}
#tr.en: IRIxX,
144. {disz}DU?{ki}
#tr.en: DU?
145. {disz}ur-gidri
#tr.en: Ur-gidri
146. _unu{ki}_-u3
#tr.en: (all) Urukeans,
147. {disz}i-sar-ru-um
#tr.en: Išarum
148. uri5{ki}
#tr.en: of Ur,
149. {disz}ba-lu5
#tr.en: Balul
150. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
151. {disz}ad-da-tur
#tr.en: Addatur,
152. {disz}tir?-ku3?
#tr.en: Tirkug,
153. {disz}lugal-du11-ga-ni-zi
#tr.en: Lugal-duganizi,
154. {disz}e2-zi
#tr.en: and Ezi
155. _umma{ki}_-u3
#tr.en: Ummaites,
156. {disz}da-da
#tr.en: Dada,
157. iri-sag-rig7{ki}
#tr.en: of Irisagrig,
158. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors,
159. {disz}szu-{d}[...]
#tr.en: Šu-...
160. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
161. kar?-[...]
#tr.en: of Kar-...
162. x-x-[...]
#tr.en: ...
163. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
164. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
165. {disz}ur-[...]-x-[...]
#tr.en: Ur-...
166. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
167. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
168. [...]
#tr.en: ...
169. [...]
#tr.en: ...
170. [...]
#tr.en: ...
171. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
172. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
173. {disz}lugal-sza3-iri
#tr.en: Lugal-šagiri
174. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
175. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
176. _nu-banda3_-u3
#tr.en: (were) the captains.
177. {disz}be-li2-li2 u3
#tr.en: Belili and
178. {disz}kin-gi4!?-a
#tr.en: and a messenger(?),
179. ugula
#tr.en: a foreman
180. _mar-tu mar-tu_
#tr.en: of the Amorites.
181. szunigin 3(u) 1(asz) _gurusz_
#tr.en: Total: 31 men,
182. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
183. u3
#tr.en: also
184. _8(gesz'u) 3(asz) szaga_
#tr.en: 4803(?) prisoners
# Wilcke: 6143, RIME: 5580, number system uncertain
185. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
186. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
$ single ruling
187. _szunigin2 6(asz) szagina szagina_
#tr.en: Grand Total: 6 generals.
188. _szunigin 2(u) la2 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: <Grand> Total: 17 governors.
189. _szunigin 1(gesz'u) 3(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni
#tr.en: <Grand> Total: 628 chiefs.
# so also Wilcke, RIME: 78
190. _szunigin 1(szar2) [n]+3(gesz'u) 5(asz)? gurusz gurusz_
#tr.en: <Grand> Total: 5405+ men.
# Wilcke: 9300(+x), RIME: unknown
191. [_szunigin2 n_]
#tr.en: A total of n
192. [n]
#tr.en: and n
193. [_gurusz gurusz_]
#tr.en: men
194. in [_kaskal_]
#tr.en: in the campaign
195. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
$ single ruling
196. [szunigin 2(asz)_]
#tr.en: A total of 2
197. _lugal_
#tr.en: kings,
198. _szunigin szunigin 1(u) 3(asz) szagina szagina_
#tr.en: a grand total of 13 generals,
199. _szunigin szunigin 3(u) 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: a grand total of 33 governors,
200. _szunigin szunigin_ 2(gesz'u) 1(u) ra-bi2-a-ni
#tr.en: a grand total of 1210 chiefs,
201. _szunigin szunigin 1(u)? 3(szar'u)? 7(gesz'u)? la2 1(gesz2) gurusz gurusz_
#tr.en: a grand total of 118,140 men.
# So Wilcke, calculation: 6000 + 108,000 + 4200 -60 = 118140
# RIME calculation: 2x60000 + 36000 +7x600? - 60? = 137,400?
202. {d}en-lil2
#tr.en: The god Enlil
203. u-kal2-lim
#tr.en: showed (him the way),
204. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (and) Naram-Sin
205. da-num2
#tr.en: the mighty
206. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
207. ma-la2-su4-nu
#tr.en: as many as there were
208. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down,
209. u3
#tr.en: and
210. i-ik-mi
#tr.en: captured.
211. u3
#tr.en: Further,
212. _szu-nir_-ni-su-nu
#tr.en: their standards
213. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
214. da-num2
#tr.en: the mighty
215. in _ka2-ka2_
#tr.en: at the gates
216. i3-li-su
#tr.en: of his gods
217. u-sa-bi-ir
#tr.en: he handed in(?).
218. {d}inanna?
#tr.en: By Inanna,
219. [an-nu-ni-tam]
#tr.en: Annunitim
220. [u3 {d}en-lil2]
#tr.en: and Enlil
221. u2-ma2
#tr.en: I swear:
222. la su-ra-tum
#tr.en: (these) are not falsehoods,
223. lu ki2-ni-isz-ma
#tr.en: (but) are indeed true!
224. ma-la2-su-nu
#tr.en: All of them,
225. szar-ri2
#tr.en: the kings
226. {d}inanna
#tr.en: of Inanna,
227. an-nu-ni-tim
#tr.en: Annunitim,
228. u3
#tr.en: and
229. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
230. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
231. da-num2
#tr.en: the mighty,
232. in _szita2_
#tr.en: by the mace
233. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba
234. be-li3-su
#tr.en: his lord,
235. lu i-ik-mi-su-nu-ma
#tr.en: did indeed capture them, and
236. lu u-sa2-ri2-bu-su-nu
#tr.en: did indeed bring them in,
237. in ki2-nim
#tr.en: in truth.
2017-04-18 11:36:37, entered by foxvog for foxvog
&P461978 = RIME 2.01.04.02 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. a-na
#tr.en: To
2. _en en_
#tr.en: all the lords
3. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
4. u3
#tr.en: and
5. _ensi2 ensi2_
#tr.en: all the governors
6. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum
7. is-tap-pa2-ar-ma
#tr.en: he (the king of Uruk) kept on sending (insults), and
8. u-s,e-li-ma
#tr.en: ..., and
9. ni-al-me
#tr.en: ...
10. [x x]-x-me
#tr.en: ...
11. [x x]-tum
#tr.en: ...
12. _en en_
#tr.en: All the lords
13. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
14. u3
#tr.en: and
15. _ensi2 ensi2_
#tr.en: all the governors
16. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum,
17. ki-ma
#tr.en: since
18. il3-a-ba4
#tr.en: the god Ilaba
19. la i-pa2-la-hu
#tr.en: they did not revere,
20. [...] x-ma
#tr.en: ...
21. [...] x
#tr.en: ...
22. [...]
#tr.en: ...
23. it-ma2-u3-ni-su4-ma
#tr.en: (by that god) they swore this.
24. {asz}amar-giri16
#tr.en: But Amar-girid,
25. _lugal_
#tr.en: the king
26. unu!{ki}
#tr.en: of Uruk, (said)
27. e3-ru-ur-ma
#tr.en: I did curse, and so
28. lu-li-ik-ma-mi3
#tr.en: let me go ...
29. x-x-ma
#tr.en: ...
30. [x-x]-x-ni
#tr.en: ...
31. u3-lu
#tr.en: either
32. li-mu-ut
#tr.en: he shall die
33. u3-lu
#tr.en: or
34. u-na-as2
#tr.en: I shall dislodge (him).
35. isz-tum
#tr.en: From
36. a-si-ma-num2{ki}
#tr.en: Ašimanum
37. a-na
#tr.en: to
38. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil (he went).
39. in si-si-il3{ki}
#tr.en: At Šišil
40. _idigna{i7}_
#tr.en: the Tigris River
41. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
42. isz-tum
#tr.en: from
43. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil
44. a-na
#tr.en: (he went) to
45. pu-ti _buranun{i7}_
#tr.en: beside the Euphrates River.
46. _buranun{i7}_-tam2
#tr.en: The Euphrates River
47. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
48. a-na
#tr.en: to
49. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar,
50. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
51. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
52. e3-il-li2-a-am
#tr.en: he ascended.
53. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
54. da-num2
#tr.en: the mighty
55. isz-ma2-su4-ma
#tr.en: learned of him, and
56. _1(u) la2 1(asz) nu-banda3_-e
#tr.en: 9 lieutenants
57. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
58. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: did capture, and
59. a-na
#tr.en: to
60. pa2-ni-su4
#tr.en: meet him
61. ib-tu
#tr.en: he set out.
62. i-gu-us2-ma
#tr.en: He marched
63. ha-ab-sza-at{ki}
#tr.en: to Habšat.
64. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
65. da-num2
#tr.en: the mighty
66. burunun{i7}-tam2
#tr.en: the Euphrates River
67. a-na
#tr.en: at
68. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar
69. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountin
70. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
71. ik-su4-ud-su4-ma
#tr.en: met him, and
72. _REC169_
#tr.en: in battle
73. is-[ku8]-ni-a-ma
#tr.en: he engaged and
74. is-ku8-na-ma
#tr.en: engaged, and
75. i-ta-ah-za-ma
#tr.en: and they grappled with each other, and
76. in _di-ku5_
#tr.en: by the verdict
77. an-nu-ni-tum
#tr.en: of Annunitum
78. u3
#tr.en: and
79. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
80. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
81. da-num2
#tr.en: the mighty,
82. in _REC169_
#tr.en: in battle
83. in ba-sa-ar
#tr.en: at Bašar
84. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
85. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru
86. _unu{ki}_
#tr.en: over Uruk
87. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
88. u3
#tr.en: Further,
89. inim {d}utu-zi
#tr.en: Inim-Utuzi
90. _dub-sar erin2_
#tr.en: the troop scribe,
91. _{asz}tab_-su
#tr.en: his companions,
92. {asz}DU-x
#tr.en: DU-x
93. _ensi2_
#tr.en: the governor,
94. {asz}a-ba-x-x?-x-x
#tr.en: Aba-...
95. _ensi2_
#tr.en: the governor,
96. ...
#tr.en: PN
97. _ensi2_
#tr.en: the governor,
98. ...
#tr.en: PN
99. _ensi2_
#tr.en: the governor,
100. ...
#tr.en: PN
101. _ensi2_
#tr.en: the governor,
102. ...
#tr.en: PN
103. nu-banda3
#tr.en: captain
104. [x x x]{ki}
#tr.en: of GN,
105. ur-{d}{ansze}szagan(AMA){sza-gan}-DU
#tr.en: Ur-{d}szagan-DU
106. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
107. umma{ki}
#tr.en: of Umma,
108. {asz}a-ba-{d}en-lil2
#tr.en: Aba-Enlil,
109. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
110. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
111. _szu-nigin2_ 1(u) la2 (asz) _gurusz_
#tr.en: a total of 9 men,
112. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
113. u3
#tr.en: and
114. 7(gesz'u)? 8(asz)? _gurusz gurusz_
#tr.en: 4208 men (unclear)
115. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
116. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down.
117. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
118. da-num2
#tr.en: the mighty,
119. {asz}amar-giri16#
#tr.en: Amar-girid
120. _lugal_
#tr.en: the king
121. unu{ki}
#tr.en: of Uruk
122. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
123. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
124. {disz}e2-ku3
#tr.en: Ekug
125. _szagina_
#tr.en: the general,
126. {disz}en-lil2-gal-zu
#tr.en: Enlil-galzu
127. _abba2 iri{ki}_
#tr.en: the city elder
128. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
129. {disz}lugal-sa6
#tr.en: Lugal-sag
130. _gal-sukkal_
#tr.en: the chief minister,
131. {disz}{d}utu-mu-gi4
#tr.en: Utu-mugi
132. _szabra-e2_
#tr.en: the estate administrator,
133. {disz}ur-[x x]
#tr.en: Ur-...,
134. {disz}ur-{d}en#-[x]
#tr.en: Ur-En-x
135. {disz}nig2-DAGAL
#tr.en: Nig2-DAGAL
136. _nibru{ki}-u3
#tr.en: (all) Nippurians,
137. {disz}a2?-kal?-le
#tr.en: Akale,
138. {disz}nimgir-si
#tr.en: Nimgirsi,
139. {disz}szesz-lu2-x-x
#tr.en: Šešlu-...
140. {disz}x-ad
#tr.en: ...-ad,
141. {disz}sipa-de3
#tr.en: Sipade,
142. {disz}ur-{d}idigna
#tr.en: Ur-Idigna,
143. {disz}|IRIxX|{ki}
#tr.en: IRIxX,
144. {disz}DU?{ki}
#tr.en: DU?
145. {disz}ur-gidri
#tr.en: Ur-gidri
146. _unu{ki}_-u3
#tr.en: (all) Urukeans,
147. {disz}i-sar-ru-um
#tr.en: Išarum
148. uri5{ki}
#tr.en: of Ur,
149. {disz}ba-lu5
#tr.en: Balul
150. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
151. {disz}ad-da-tur
#tr.en: Addatur,
152. {disz}tir?-ku3?
#tr.en: Tirkug,
153. {disz}lugal-du11-ga-ni-zi
#tr.en: Lugal-duganizi,
154. {disz}e2-zi
#tr.en: and Ezi
155. _umma{ki}_-u3
#tr.en: Ummaites,
156. {disz}da-da
#tr.en: Dada,
157. iri-sag-rig7{ki}
#tr.en: of Irisagrig,
158. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors,
159. {disz}szu-{d}[...]
#tr.en: Šu-...
160. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
161. kar?-[...]
#tr.en: of Kar-...
162. x-x-[...]
#tr.en: ...
163. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
164. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
165. {disz}ur-[...]-x-[...]
#tr.en: Ur-...
166. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
167. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
168. [...]
#tr.en: ...
169. [...]
#tr.en: ...
170. [...]
#tr.en: ...
171. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
172. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
173. {disz}lugal-sza3-iri
#tr.en: Lugal-šagiri
174. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
175. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
176. _nu-banda3_-u3
#tr.en: (were) the captains.
177. {disz}be-li2-li2 u3
#tr.en: Belili and
178. {disz}kin-gi4!?-a
#tr.en: and a messenger(?),
179. ugula
#tr.en: a foreman
180. _mar-tu mar-tu_
#tr.en: of the Amorites.
181. szunigin 3(u) 1(asz) _gurusz_
#tr.en: Total: 31 men,
182. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
183. u3
#tr.en: also
184. _8(gesz'u) 3(asz) szaga_
#tr.en: 4803(?) prisoners
# Wilcke: 6143, RIME: 5580, number system uncertain
185. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
186. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
$ single ruling
187. _szunigin2 6(asz) szagina szagina_
#tr.en: Grand Total: 6 generals.
188. _szunigin 2(u) la2 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: <Grand> Total: 17 governors.
189. _szunigin 1(gesz'u) 3(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni
#tr.en: <Grand> Total: 628 chiefs.
# so also Wilcke, RIME: 78
190. _szunigin 1(szar2) [n]+3(gesz'u) 5(asz)? gurusz gurusz_
#tr.en: <Grand> Total: 5405+ men.
# Wilcke: 9300(+x), RIME: unknown
191. [_szunigin2 n_]
#tr.en: A total of n
192. [n]
#tr.en: and n
193. [_gurusz gurusz_]
#tr.en: men
194. in [_kaskal_]
#tr.en: in the campaign
195. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
$ single ruling
196. [szunigin 2(asz)_]
#tr.en: A total of 2
197. _lugal_
#tr.en: kings,
198. _szunigin szunigin 1(u) 3(asz) szagina szagina_
#tr.en: a grand total of 13 generals,
199. _szunigin szunigin 3(u) 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: a grand total of 33 governors,
200. _szunigin szunigin_ 2(gesz'u) 1(u) ra-bi2-a-ni
#tr.en: a grand total of 1210 chiefs,
201. _szunigin szunigin 1(u)? 3(szar'u)? 7(gesz'u)? la2 1(gesz2) gurusz gurusz_
#tr.en: a grand total of 118,140 men.
# So Wilcke, calculation: 6000 + 108,000 + 4200 -60 = 118140
# RIME calculation: 2x60000 + 36000 +7x600? - 60? = 137,400?
202. {d}en-lil2
#tr.en: The god Enlil
203. u-kal2-lim
#tr.en: showed (him the way),
204. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (and) Naram-Sin
205. da-num2
#tr.en: the mighty
206. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
207. ma-la2-su4-nu
#tr.en: as many as there were
208. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down,
209. u3
#tr.en: and
210. i-ik-mi
#tr.en: captured.
211. u3
#tr.en: Further,
212. _szu-nir_-ni-su-nu
#tr.en: their standards
213. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
214. da-num2
#tr.en: the mighty
215. in _ka2-ka2_
#tr.en: at the gates
216. i3-li-su
#tr.en: of his gods
217. u-sa-bi-ir
#tr.en: he handed in(?).
218. {d}inanna?
#tr.en: By Inanna,
219. [an-nu-ni-tam]
#tr.en: Annunitim
220. [u3 {d}en-lil2]
#tr.en: and Enlil
221. u2-ma2
#tr.en: I swear:
222. la su-ra-tum
#tr.en: (these) are not falsehoods,
223. lu ki2-ni-isz-ma
#tr.en: (but) are indeed true!
224. ma-la2-su-nu
#tr.en: All of them,
225. szar-ri2
#tr.en: the kings
226. {d}inanna
#tr.en: of Inanna,
227. an-nu-ni-tim
#tr.en: Annunitim,
228. u3
#tr.en: and
229. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
230. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
231. da-num2
#tr.en: the mighty,
232. in _szita2_
#tr.en: by the mace
233. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba
234. be-li3-su
#tr.en: his lord,
235. lu i-ik-mi-su-nu-ma
#tr.en: did indeed capture them, and
236. lu u-sa2-ri2-bu-su-nu
#tr.en: did indeed bring them in,
237. in ki2-nim
#tr.en: in truth.
2015-01-07 09:40:09, entered by englund for englund
&P461978 = RIME 2.01.04.02 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. a-na
#tr.en: To
2. _en en_
#tr.en: the lords
3. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
4. u3
#tr.en: and
5. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors
6. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum
7. is-ta-ap-pa2-ar-ma
#tr.en: he (the king of REC349) kept on sending (insults), and
8. u-s,e-li-ma
#tr.en: ..., and
9. ni-al-me
#tr.en: ...
10. x x-me
#tr.en: ...
11. x x x
#tr.en: ...
12. _en en_
#tr.en: The lords
13. a-li2-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
14. u3
#tr.en: and
15. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors
16. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum,
17. ki-ma
#tr.en: since
18. {d}en-lil2
#tr.en: the god Enlil
19. i-pa2-la-hu
#tr.en: they reverenced,
20. [...] x-ma
#tr.en: ...
21. [...] x
#tr.en: ...
22. [...]
#tr.en: ...
23. [...]
#tr.en: ...
24. it-ma-u3-bi-su4-ma
#tr.en: they swore this (saying):
25. {disz}lugal-AB
#tr.en: Lugal-AB,
26. _lugal_
#tr.en: the king
27. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 349,
28. a2?-ru-ur-ma
#tr.en: I(?) have cursed, and so
29. lu-li-ik-ma-me
#tr.en: let me go
30. x-ma
#tr.en: ...
31. [...]-ir
#tr.en: ...
32. u3-lu
#tr.en: whether
33. a-mu-ut
#tr.en: I die
34. u3-lu
#tr.en: or
35. u-na-as2
#tr.en: I keep (myself) alive.
36. isz-tum
#tr.en: (Naram-Sin went) from
37. a-si-ma-num2{ki}
#tr.en: Ašimanum
38. a-na
#tr.en: to
39. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil.
40. in si-si-il3{ki}
#tr.en: At Šišil
41. _idigna{i7}_
#tr.en: the Tigris River
42. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
43. isz-tum
#tr.en: (went) from
44. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil
45. a-na
#tr.en: to
46. pu-ti _buranun{i7}_
#tr.en: beside the Euphrates River.
47. _buranun{i7}_-tam2
#tr.en: The Euphrates River
48. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
49. a-na
#tr.en: to
50. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar,
51. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
52. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
53. szu-bi igi? 1(asz)?-am3
#tr.en: (scribal note: it is the same).
54. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (As for) Naram-Sin,
55. ma-num2
#tr.en: anyone who
56. isz-ti-su4-ma
#tr.en: with him
57. u-la2-ASZ-nu-i-e
#tr.en: ...
58. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
59. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: did hold, and
60. a-na
#tr.en: in
61. pa2-ni-su4
#tr.en: front of him
62. ip-du
#tr.en: he did release.
63. i-gu-us2-ma
#tr.en: He marched
64. ha-ab-sza-at{ki}
#tr.en: to Habšat.
65. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin,
66. isz-tum
#tr.en: from
67. burunun{i7}
#tr.en: the Euphrates River
68. a-na
#tr.en: at
69. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar
70. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountin
71. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
72. ik-su4-ud
#tr.en: arrived.
73. su4-ma
#tr.en: He himself
74. _REC169_
#tr.en: in battle
75. is-im?-ma
#tr.en: ...
76. is-ku8-na-ma
#tr.en: engaged,
77. i-ta-ah-za-ma
#tr.en: and they grappled with each other, and
78. in _di-u5_
#tr.en: by the verdict
79. {d}inanna
#tr.en: of the goddess Ištar
80. szu-bi igi [...]-am3?
#tr.en: (scribal note: it is the same).
81. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
82. da-num2
#tr.en: the mighty,
83. in _REC169_
#tr.en: in battle
84. in ba-sa-ar
#tr.en: at Bašar
85. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
86. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru
87. _REC349{ki}_
#tr.en: over the place REC 349
88. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
89. u3
#tr.en: Further,
90. {d}en-lil2-zi
#tr.en: Enlilzi,
91. _dub_ he?-pi?
#tr.en: —(scribal aside:) “the tablet is broken”—
92. {disz}du-[...]
#tr.en: Du-...
93. _ensi2_
#tr.en: the governor,
94. {disz}a-[...]
#tr.en: Ma-...
95. _ensi2_
#tr.en: the governor,
$ n lines broken
96'. [...]
#tr.en: ...
97'. {disz}lugal-nu-su? _sza-gan-du_
#tr.en: Lugalnuzu the ...,
98'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain,
99'. umma{ki}
#tr.en: of Umma,
100'. {disz}a-ba-{d}en-lil2
#tr.en: Aba-Enlil,
101'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
102'. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
103'. _szu-nigin2_ 1(u) la2 (asz) _gurusz_
#tr.en: a total of 9 men,
104'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
105'. u3
#tr.en: and
106'. 6(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz gurusz_
#tr.en: 4325 men
107'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
108'. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down.
109'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
110'. da-num2
#tr.en: the mighty,
111'. [...] szaga
#tr.en: ... prisoners
112'. u3 _lugal?_
#tr.en: and the king
113'. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 369
114'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
115'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
116'. {disz}e2-e
#tr.en: E'e,
117'. _szagina_
#tr.en: the general,
118'. {disz}en-lil2-[...] _gal-sukkal_
#tr.en: Enlil-..., the chief minister,
119'. _abba2 iri{ki}_
#tr.en: and city elder
120'. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 369,
121'. {disz}lugal-unu2?
#tr.en: Lugal-unu
122'. _gal-sukkal_
#tr.en: the chief minister,
123'. {disz}{d}utu-mu-da
#tr.en: Šamaš-muda
124'. _szabra-e2_
#tr.en: the estate administrator,
125'. {disz}ur-[...]
#tr.en: Ur-...,
126'. {disz}ur-{d}[...]
#tr.en: Ur-...
127'. {disz}nigar?
#tr.en: Nigar(?)
128'. _nibru{ki}-u3
#tr.en: the Nippurian,
129'. {disz}{d}en-lil2-le
#tr.en: Enlile,
130'. {disz}mir-si
#tr.en: Mirsi,
131'. {disz}szesz-lu2
#tr.en: Šešlu,
132'. {disz}x-x
#tr.en: ...,
133'. {disz}sipa-de3
#tr.en: Sipade,
134'. {disz}ur-{d}idigna
#tr.en: Ur-Idigna,
135'. {disz}iri-ki
#tr.en: Iri-ki,
136'. {disz}ur-ki
#tr.en: Ur-ki,
137'. {disz}ur-gidri
#tr.en: Ur-gidri
138'. _unu{ki}_-u3
#tr.en: the Urukeans,
139'. {disz}i-bi2-ru-um
#tr.en: Ibirum
140'. uri5{ki}
#tr.en: of Ur,
141'. {disz}ku-in
#tr.en: Ku'in
142'. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
143'. {d}ad-da-tur
#tr.en: Addatur,
144'. {disz}sag-sig
#tr.en: Sagsig,
145'. {disz}lugal-du11-ga-ni-zi
#tr.en: Lugal-dugani-zi,
146'. {disz}e2-zi
#tr.en: and Ezi
147'. _umma{ki}_-u3
#tr.en: the Ummaites,
148'. {disz}da-da
#tr.en: Dada,
149'. {m}ur-gidri
#tr.en: and Ur-gidri
150'. _x-[...]{ki}_-u3
#tr.en: of the city ...,
151'. {disz}szu-{d}[...]
#tr.en: Šu-...
152'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
153'. kar-LAK159-a-de2-de2{ki}
#tr.en: of Kar-LAK 159-adede
154'. {disz}NI-[...]
#tr.en: NI-...
155'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
156'. REC349{ki}
#tr.en: of REC 349,
157'. {disz}ur-...-x-[...]
#tr.en: Ur-...
158'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
159'. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš
160'. [...]
#tr.en: ...
161'. [...]
#tr.en: ...
162'. [...]
#tr.en: ...
163'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
164'. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
165'. {disz}lugal-sza3-iri
#tr.en: Lugal-ša-iri
166'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
167'. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
168'. _nu-banda3_-u3
#tr.en: (were) the captains.
169'. {disz}be-li2-li2
#tr.en: Belili
170'. {disz}KIN-u8?-u2-a
#tr.en: and KIN-u'u-a,
171'. _mar-tu mar-tu_
#tr.en: Amorites.
172'. ra-bu
#tr.en: The leaders
173'. u3
#tr.en: and
174'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
175'. u3
#tr.en: also
176'. 1(szar2) 3(gesz'u) 3(gesz2) szaga
#tr.en: 5580 prisoners
177'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
178'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
179'. _szu-nigin2 6(asz) szagina szagina_
#tr.en: Total: 6 generals.
180'. _szu-nigin2 2(u) la2 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: Total: 17 governors.
181'. _su-nigin2 1(gesz2) 2(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni
#tr.en: Total: 78 chiefs.
182'. _szu-nigin2 n 3(gesz'u)? 1(gesz2) 1(u) nu-banda3_
#tr.en: Total: ... captains.
183'. [...]
#tr.en: ...
184'. [...]
#tr.en: ...
185'. [...]
#tr.en: ...
186'. x [...]
#tr.en: ...
187'. _szu-nigin2_ [...]
#tr.en: Total: ...
188'. [...]
#tr.en: ...
189'. _lugal_
#tr.en: kings.
190'. _szu-nigin2_ 1(u) 3(asz) _szagina szagina_
#tr.en: Total: 13 generals.
191'. _szu-nigin2_ 2(u) 3(asz) _ensi2 ensi2_
#tr.en: Total: 23 governors.
192'. _szu-nigin2_ 2(gesz'u) 1(u) 2(asz) ra-bi2-a-ni
#tr.en: Total: 1212 chiefs.
193'. _szu-nigin2 szu-nigin2_ 3(szar'u)? 7(gesz'u)? la2 1(gesz2) _gurusz gurusz_
#tr.en: Grand total: 115140? men.
194'. {d}en-lil2
#tr.en: The god Enlil
195'. u-kal2-lim
#tr.en: showed (him the way),
196'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (and) Naram-Sin
197'. da-num2
#tr.en: the mighty
198'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
199'. ma-la2-su4-nu
#tr.en: as many as there were
200'. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down,
201'. u3
#tr.en: and
202'. i-ik-mi
#tr.en: captured.
203'. u3
#tr.en: Further,
204'. szu-un-ni-su4-nu
#tr.en: their ...
205'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
206'. da-num2
#tr.en: the mighty
207'. in _ka2_
#tr.en: at the gate
208'. i3-li-ma
#tr.en: of the gods
209'. u-sa-am-ni
#tr.en: he let be counted(?).
210'. {d}en-lil2?
#tr.en: By Enlil
211'. u2-ma2
#tr.en: I swear:
212'. la su-ra-tum8
#tr.en: (these) are not falsehoods,
213'. lu ki2-ni-isz-ma
#tr.en: {but} are indeed true!
214'. _kusz_-su4-nu
#tr.en: Their bodies
215'. im-ri2
#tr.en: he ...
216'. {d}inanna
#tr.en: By the goddess Ištar
217'. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunitum
218'. u3
#tr.en: and
219'. {d}en-lil2?
#tr.en: Enlil(?),
220'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (I swear that) Naram-Sin
221'. da-num2
#tr.en: the mighty,
222'. in _szita_
#tr.en: by the mace
223'. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba
224'. be-li3-su
#tr.en: his lord,
225'. lu i-ik-mi-su-nu-ma
#tr.en: did indeed capture them, and
226'. lu u-sa-ri2-bu-su4-nu
#tr.en: did indeed bring them in,
227'. in ki2-nim
#tr.en: in truth.
2015-01-07 09:30:59, entered by englund for englund
&P461978 = RIME 2.01.04.02 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. a-na
#tr.en: To
2. _en en_
#tr.en: the lords
3. a-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
4. u3
#tr.en: and
5. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors
6. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum
7. is-ta-ap-pa2-ar-ma
#tr.en: he (the king of REC349) kept on sending (insults), and
8. u-s,e-li-ma
#tr.en: ..., and
9. ni-al-me
#tr.en: ...
10. x x-me
#tr.en: ...
11. x x x
#tr.en: ...
12. _en en_
#tr.en: The lords
13. a-li2-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
14. u3
#tr.en: and
15. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors
16. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum,
17. ki-ma
#tr.en: since
18. {d}en-lil2
#tr.en: the god Enlil
19. i-pa2-la-hu
#tr.en: they reverenced,
20. [...] x-ma
#tr.en: ...
21. [...] x
#tr.en: ...
22. [...]
#tr.en: ...
23. [...]
#tr.en: ...
24. it-ma-u3-bi-su4-ma
#tr.en: they swore this (saying):
25. {disz}lugal-AB
#tr.en: Lugal-AB,
26. _lugal_
#tr.en: the king
27. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 349,
28. a2?-ru-ur-ma
#tr.en: I(?) have cursed, and so
29. lu-li-ik-ma-me
#tr.en: let me go
30. x-ma
#tr.en: ...
31. [...]-ir
#tr.en: ...
32. u3-lu
#tr.en: whether
33. a-mu-ut
#tr.en: I die
34. u3-lu
#tr.en: or
35. u-na-as2
#tr.en: I keep (myself) alive.
36. isz-tum
#tr.en: (Naram-Sin went) from
37. a-si-ma-num2{ki}
#tr.en: Ašimanum
38. a-na
#tr.en: to
39. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil.
40. in si-si-il3{ki}
#tr.en: At Šišil
41. _idigna{i7}_
#tr.en: the Tigris River
42. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
43. isz-tum
#tr.en: (went) from
44. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil
45. a-na
#tr.en: to
46. pu-ti _buranun{i7}_
#tr.en: beside the Euphrates River.
47. _buranun{i7}_-tam2
#tr.en: The Euphrates River
48. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
49. a-na
#tr.en: to
50. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar,
51. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
52. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
53. szu-bi igi? 1(asz)?-am3
#tr.en: (scribal note: it is the same).
54. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (As for) Naram-Sin,
55. ma-num2
#tr.en: anyone who
56. isz-ti-su4-ma
#tr.en: with him
57. u-la2-ASZ-nu-i-e
#tr.en: ...
58. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
59. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: did hold, and
60. a-na
#tr.en: in
61. pa2-ni-su4
#tr.en: front of him
62. ip-du
#tr.en: he did release.
63. i-gu-us2-ma
#tr.en: He marched
64. ha-ab-sza-at{ki}
#tr.en: to Habšat.
65. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin,
66. isz-tum
#tr.en: from
67. burunun{i7}
#tr.en: the Euphrates River
68. a-na
#tr.en: at
69. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar
70. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountin
71. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
72. ik-su4-ud
#tr.en: arrived.
73. su4-ma
#tr.en: He himself
74. _REC169_
#tr.en: in battle
75. is-im?-ma
#tr.en: ...
76. is-ku8-na-ma
#tr.en: engaged,
77. i-ta-ah-za-ma
#tr.en: and they grappled with each other, and
78. in _di-u5_
#tr.en: by the verdict
79. {d}inanna
#tr.en: of the goddess Ištar
80. szu-bi igi [...]-am3?
#tr.en: (scribal note: it is the same).
81. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
82. da-num2
#tr.en: the mighty,
83. in _REC169_
#tr.en: in battle
84. in ba-sa-ar
#tr.en: at Bašar
85. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
86. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru
87. _REC349{ki}_
#tr.en: over the place REC 349
88. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
89. u3
#tr.en: Further,
90. {d}en-lil2-zi
#tr.en: Enlilzi,
91. _dub_ he?-pi?
#tr.en: —(aside:) “the tablet is broken”—
92. {disz}du-[...]
#tr.en: Du-...
93. _ensi2_
#tr.en: the governor,
94. {disz}a-[...]
#tr.en: Ma-...
95. _ensi2_
#tr.en: the governor,
$ n lines broken
96'. [...]
#tr.en: ...
97'. {disz}lugal-nu-su? _sza-gan-du_
#tr.en: Lugalnuzu the ...,
98'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain,
99'. umma{ki}
#tr.en: of Umma,
100'. {disz}a-ba-{d}en-lil2
#tr.en: Aba-Enlil,
101'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
102'. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
103'. _szu-nigin2_ 1(u) la2 (asz) _gurusz_
#tr.en: a total of 9 men,
104'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
105'. u3
#tr.en: and
106'. 6(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz gurusz_
#tr.en: 4325 men
107'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
108'. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down.
109'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
110'. da-num2
#tr.en: the mighty,
111'. [...] szaga
#tr.en: ... prisoners
112'. u3 _lugal?_
#tr.en: and the king
113'. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 369
114'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
115'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
116'. {disz}e2-e
#tr.en: E'e,
117'. _szagina_
#tr.en: the general,
118'. {disz}en-lil2-[...] _gal-sukkal_
#tr.en: Enlil-..., the chief minister,
119'. _abba2 iri{ki}_
#tr.en: and city elder
120'. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 369,
121'. {disz}lugal-unu2?
#tr.en: Lugal-unu
122'. _gal-sukkal_
#tr.en: the chief minister,
123'. {disz}{d}utu-mu-da
#tr.en: Šamaš-muda
124'. _szabra-e2_
#tr.en: the estate administrator,
125'. {disz}ur-[...]
#tr.en: Ur-...,
126'. {disz}ur-{d}[...]
#tr.en: Ur-...
127'. {disz}nigar?
#tr.en: Nigar(?)
128'. _nibru{ki}-u3
#tr.en: the Nippurian,
129'. {disz}{d}en-lil2-le
#tr.en: Enlile,
130'. {disz}mir-si
#tr.en: Mirsi,
131'. {disz}szesz-lu2
#tr.en: Šešlu,
132'. {disz}x-x
#tr.en: ...,
133'. {disz}sipa-de3
#tr.en: Sipade,
134'. {disz}ur-{d}idigna
#tr.en: Ur-Idigna,
135'. {disz}iri-ki
#tr.en: Iri-ki,
136'. {disz}ur-ki
#tr.en: Ur-ki,
137'. {disz}ur-gidri
#tr.en: Ur-gidri
138'. _unu{ki}_-u3
#tr.en: the Urukeans,
139'. {disz}i-bi2-ru-um
#tr.en: Ibirum
140'. uri5{ki}
#tr.en: of Ur,
141'. {disz}ku-in
#tr.en: Ku'in
142'. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
143'. {d}ad-da-tur
#tr.en: Addatur,
144'. {disz}sag-sig
#tr.en: Sagsig,
145'. {disz}lugal-du11-ga-ni-zi
#tr.en: Lugal-dugani-zi,
146'. {disz}e2-zi
#tr.en: and Ezi
147'. _umma{ki}_-u3
#tr.en: the Ummaites,
148'. {disz}da-da
#tr.en: Dada,
149'. {m}ur-gidri
#tr.en: and Ur-gidri
150'. _x-[...]{ki}_-u3
#tr.en: of the city ...,
151'. {disz}szu-{d}[...]
#tr.en: Šu-...
152'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
153'. kar-LAK159-a-de2-de2{ki}
#tr.en: of Kar-LAK 159-adede
154'. {disz}NI-[...]
#tr.en: NI-...
155'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
156'. REC349{ki}
#tr.en: of REC 349,
157'. {disz}ur-...-x-[...]
#tr.en: Ur-...
158'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
159'. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš
160'. [...]
#tr.en: ...
161'. [...]
#tr.en: ...
162'. [...]
#tr.en: ...
163'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
164'. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
165'. {disz}lugal-sza3-iri
#tr.en: Lugal-ša-iri
166'. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
167'. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
168'. _nu-banda3_-u3
#tr.en: (were) the captains.
169'. {disz}be-li2-li2
#tr.en: Belili
170'. {disz}KIN-u8?-u2-a
#tr.en: and KIN-u'u-a,
171'. _mar-tu mar-tu_
#tr.en: Amorites.
172'. ra-bu
#tr.en: The leaders
173'. u3
#tr.en: and
174'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
175'. u3
#tr.en: also
176'. 1(szar2) 3(gesz'u) 3(gesz2) szaga
#tr.en: 5580 prisoners
177'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
178'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
179'. _szu-nigin2 6(asz) szagina szagina_
#tr.en: Total: 6 generals.
180'. _szu-nigin2 2(u) la2 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: Total: 17 governors.
181'. _su-nigin2 1(gesz2) 2(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni
#tr.en: Total: 78 chiefs.
182'. _szu-nigin2 n 3(gesz'u)? 1(gesz2) 1(u) nu-banda3_
#tr.en: Total: ... captains.
183'. [...]
#tr.en: ...
184'. [...]
#tr.en: ...
185'. [...]
#tr.en: ...
186'. x [...]
#tr.en: ...
187'. _szu-nigin2_ [...]
#tr.en: Total: ...
188'. [...]
#tr.en: ...
189'. _lugal_
#tr.en: kings.
190'. _szu-nigin2_ 1(u) 3(asz) _szagina szagina_
#tr.en: Total: 13 generals.
191'. _szu-nigin2_ 2(u) 3(asz) _ensi2 ensi2_
#tr.en: Total: 23 governors.
192'. _szu-nigin2_ 2(gesz'u) 1(u) 2(asz) ra-bi2-a-ni
#tr.en: Total: 1212 chiefs.
193'. _szu-nigin2 szu-nigin2_ 3(szar'u)? 7(gesz'u)? la2 1(gesz2) _gurusz gurusz_
#tr.en: Grand total: 115140? men.
194'. {d}en-lil2
#tr.en: The god Enlil
195'. u-kal2-lim
#tr.en: showed (him the way),
196'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (and) Naram-Sin
197'. da-num2
#tr.en: the mighty
198'. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
199'. ma-la2-su4-nu
#tr.en: as many as there were
200'. u-sa-am-qi2-it
#tr.en: he struck down,
201'. u3
#tr.en: and
202'. i-ik-mi
#tr.en: captured.
203'. u3
#tr.en: Further,
204'. szu-un-ni-su4-nu
#tr.en: their ...
205'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
206'. da-num2
#tr.en: the mighty
207'. in _ka2_
#tr.en: at the gate
208'. i3-li-ma
#tr.en: of the gods
209'. u-sa-am-ni
#tr.en: he let be counted(?).
210'. {d}en-lil2?
#tr.en: By Enlil
211'. u2-ma2
#tr.en: I swear:
212'. la su-ra-tum8
#tr.en: (these) are not falsehoods,
213'. lu ki2-ni-isz-ma
#tr.en: {but} are indeed true!
214'. _kusz_-su4-nu
#tr.en: Their bodies
215'. im-ri2
#tr.en: he ...
216'. {d}inanna
#tr.en: By the goddess Ištar
217'. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunitum
218'. u3
#tr.en: and
219'. {d}en-lil2?
#tr.en: Enlil(?),
220'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: (I swear that) Naram-Sin
221'. da-num2
#tr.en: the mighty,
222'. in _szita_
#tr.en: by the mace
223'. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba
224'. be-li3-su
#tr.en: his lord,
225'. lu i-ik-mi-su-nu-ma
#tr.en: did indeed capture them, and
226'. lu u-sa-ri2-bu-su4-nu
#tr.en: did indeed bring them in,
227'. in ki2-nim
#tr.en: in truth.