Transliteration history

RIME 2.01.04.06 composite (P461982)

Update made on 2018-05-13 at 15:13:47 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P461982 = RIME 2.01.04.06 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. [{d}en-lil2]
1. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil
2. [il-su]
2. il-su
#tr.en: is his (personal) god,
3. [il3-a-ba4]
3. il3-a-ba4
#tr.en: (and) Ilaba,
4. [_kalag_ i3-li]
4. _kalag_ i3-li
#tr.en: the mighty one of the gods,
5. [il-la-at-su2]
5. il-la-at-su2
#tr.en: is his clan (god).
6. [na-ra-am-{d}suen]
6. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
7. [da-num2]
7. da-num2
#tr.en: the mighty,
8. [_lugal_]
8. _lugal_
#tr.en: king
9. [ki-ib-ra-tim]
9. ki-ib-ra-tim
#tr.en: of the world quarters
10. [ar-ba-im]
10. ar-ba-im
#tr.en: the four,
$ n lines broken
11'. [ip-hur]-kisz!(|KISZxKAR2|)
11'. ip-hur-kiszx(|KISZxKAR2|)
#tr.en: Ipḫur-Kiš
12'. sar-rux(URU18)-sum2
#tr.en: to kingship
13'. i-si11-u3
#tr.en: they elevated,
14'. u3
#tr.en: and
15'. in unu{ki}
#tr.en: in Uruk
16'. amar#-giri16!
#tr.en: Amar-Girid
16'. amar-giri16
#tr.en: Amar-Giri
17'. sar-rux(URU18)-sum2-ma
#tr.en: to kingship
18'. i-si11-u3
#tr.en: they elevated.
19'. ip-hur-kisz
#tr.en: Ipḫur-Kiš,
20'. _lugal_
#tr.en: king
21'. kisz{ki}
#tr.en: of Kiš,
22'. u-s,a-bi-am3-ma
#tr.en: went out to war, and
23'. 1(asz) kisz{ki}
#tr.en: and (the cities of) Kiš,
24'. 1(asz) gu2-du8-a{ki}
#tr.en: Kutha,
25'. 1(asz) |A.HA|{ki}
#tr.en: Tiwa,
26'. 1(asz) zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki}
#tr.en: Sippar,
27'. 1(asz) ka-zal-lu{ki}
#tr.en: Kazallu,
28'. 1(asz) gir13-tab{ki}
#tr.en: Girtab,
29'. [1(asz) a-pi5]-ak{ki}
29'. 1(asz) a-pi5-ak{ki}
#tr.en: Apiak,
30'. [1(asz) ...]{ki}
30'. 1(asz) [...]{ki}
#tr.en: and ...,
31'. [...]
#tr.en: ...
32'. [...]
#tr.en: ...
33'. [...]
#tr.en: ...
34'. _[sa]-tu_-i3
34'. _sa-tu_-i3
#tr.en: (and) highlanders
35'. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru.
36'. in ba-ri2-ti
#tr.en: In between
37'. |A.HA|{ki}
#tr.en: the cities of Tiwa
38'. u3
#tr.en: and
39'. urum8{ki}
#tr.en: Urum,
40'. in _agar4_-ri2
#tr.en: in the field
41'. {d}suen
#tr.en: of the god Sîn,
42'. is2-du2-ud-ma
#tr.en: he drew up (battle lines) and
43'. _REC169_
#tr.en: battle
44'. u-qa2-e
#tr.en: he awaited.
45'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
46'. da-num2
#tr.en: the mighty,
47'. _gurusz-gurusz_-su
#tr.en: his young men
48'. _e2_-ba-at
#tr.en: he ...,
49'. ma
#tr.en: and
50'. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: Agade
51'. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: he held onto, and
52'. a-na {d}utu
#tr.en: for Šamaš
53'. e3-di3-il3
#tr.en: he locked it up.
54'. {d}utu-su
#tr.en: (Saying:) O Šamaš,
55'. kisz{ki}-szi-um
#tr.en: the Kišite ...
@column 2
$ n lines broken
56'. [...]-su#-nu#
56'. [...]-su-nu
#tr.en: Their ...
57'. u-sa2-ze2
#tr.en: he did ...,
58'. u3
#tr.en: and
59'. bi2-bi2-in-na-at-su-nu
#tr.en: their heads
60'. u-gal-li-ib
#tr.en: he shaved.
61'. e-NI
#tr.en: ...
62'. i-ta2-kir9
#tr.en: became hostile
63'. sa2-bi-a
#tr.en: ...
64'. in _agar4_-ri2
#tr.en: In the field
65'. {d}suen
#tr.en: of Sîn
66'. _REC159_
#tr.en: in battle
67'. is2-ku8-na-ma
#tr.en: they engaged and
68'. i-ta2-ah-za-ma
#tr.en: grappled with each other.
69'. in _di-ku5_
#tr.en: By the verdict
70'. {d}inanna
#tr.en: of Ištar
71'. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunītum,
72'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
73'. da-num2
#tr.en: the mighty
74'. in _REC159_
#tr.en: in battle
75'. in |A.HA|{ki}
#tr.en: in Tiwa
76'. kisz{ki}-szi-am
#tr.en: over the Kišite
77'. [isz11]-ar
77'. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
78'. [u3]
78'. u3
#tr.en: Further,
79'. 1(asz) i3-li2-re2-s,i2
#tr.en: Ilī-rēşī,
80'. _szagina_
#tr.en: the general;
81'. 1(asz) dingir-mu-da
#tr.en: Ilum-muda,
82'. 1(asz) i-bi2-{d}za-ba4-ba4
#tr.en: Ibbi-Zababa,
83'. 1(asz) im6-ta2-lik
#tr.en: Imtalik,
84'. 1(asz) puzur4-{d}asar
#tr.en: Puzur-Asar,
85'. _nu-banda3_-u3
#tr.en: captains
86'. kisz{ki}
#tr.en: of Kiš;
87'. u3
#tr.en: and
88'. 1(asz) puzur4-{d}nin-gal
#tr.en: Puzur-Ningal,
89'. _ensi2_
#tr.en: governor
90'. |A.HA|{ki}
#tr.en: of Tiwa;
91'. {d}dingir-sipa
#tr.en: Ilum-rē'a
92'. _nu-banda3_-su
#tr.en: his captain;
93'. 1(asz) ku8-li2-zum
#tr.en: Kullizum,
94'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
95'. eresz2{ki}
#tr.en: of Ereš;
96'. 1(asz) e-dam*-u
96'. 1(asz) e-dam-u
#tr.en: Edam'u.
97'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
98'. gu2-du8-a{ki}
#tr.en: of Kutha,
@column 3
$ n lines broken
99'. 1(asz) dingir-dan
#tr.en: Ilum-dan,
100'. _ensi2_
#tr.en: governor
101'. bar{ki}
#tr.en: of Borsippa;
102'. 1(asz) da-da
#tr.en: Dada,
103'. _ensi2_
#tr.en: governor
104'. a-pi5-ak{ki}
#tr.en: of Apiak -
105'. _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_
#tr.en: in total 300 men,
106'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: headmen,
107'. u3
#tr.en: and
108'. 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
#tr.en: 4,932 captives
109'. in _REC159_
#tr.en: in battle
110'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
111'. u3
#tr.en: Further,
112'. a-di-ma
#tr.en: up to
113'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
114'. ir3-da-su4-ma
#tr.en: he pursued him (Ipḫur-Kiš),
115'. u3
#tr.en: and
116'. al le-ti
#tr.en: right beside
117'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš,
118'. _ka2_
#tr.en: at the gate
119'. {d}nin-kar2*
119'. {d}nin-kar2
#tr.en: of the goddess Ninkarak
120'. _REC169_
#tr.en: in battle
121'. isz11-ni-a-ma
#tr.en: once again
122'. is2-ku8-na-ma
#tr.en: the two of them engaged, and
123'. [i-ta2]-ah-za#-ma#
123'. i-ta2-ah-za-ma
#tr.en: they grappled with each other, and
124'. in _di-[ku5]_
124'. in _di-ku5_
#tr.en: by the verdict
125'. an-nu-ni-tum
#tr.en: of Annunītum
126'. u3
#tr.en: and
127'. an-nim
#tr.en: the Anum
128'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn,
129'. da-num2
#tr.en: the mighty,
130'. in _REC159_
#tr.en: in battle
131'. in kis{ki}
#tr.en: at Kiš
132'. kisz{ki}-szi-am
#tr.en: over the Kišite
133'. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
134'. u3
#tr.en: Further,
135'. 1(asz) puzur4-{d}nu-musz-da
#tr.en: Puzur-Numušda,
136'. _ensi2_
#tr.en: governor
137'. ka-zal-lu{ki}
#tr.en: of Kazallu;
138'. 1(asz) da-num2
#tr.en: Dannum,
139'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
140'. bar{ki}
#tr.en: of Borsippa;
141'. 1(asz) pu-bala
#tr.en: Pu-palîm
142'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
143'. a-pi5-ak{ki}
#tr.en: of Apiak,
@column 4
$ n lines broken
144'. 1(asz) i-di3#-[dingir]
144'. 1(asz) i-di3-dingir
#tr.en: Iddi-ilum,
145'. _ensi2_
#tr.en: governor
146'. gu2-du8-a{ki}
#tr.en: of Kutha,
147'. 1(asz) i3#-li2#-isz-ta2-kal2#
147'. 1(asz) i3-li2-isz-ta2-kal2
#tr.en: Iliš-takal,
148'. _ensi2_
#tr.en: governor
149'. zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki}
#tr.en: of Sippar,
150'. 1(asz) sa2-lim-be-li2
#tr.en: Salim-bēlī,
151'. _ensi_
#tr.en: governor
152'. gir13-tab{ki}
#tr.en: of Giritab,
153'. 1(asz) ki2-sum6
#tr.en: Qīšum,
154'. _ensi2_
#tr.en: governor
155'. eresz2{ki}
#tr.en: of Ereš,
156'. 1(asz) i-ta2-dingir
#tr.en: Ita-ilum,
157'. _ensi2_
#tr.en: governor
158'. dal-ba-at{ki}
#tr.en: of Dilbat,
159'. 1(asz) im6-ta2-lik
#tr.en: Imtalik,
160'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
161'. |A.HA|{ki}
#tr.en: of Tiwa,
162'. _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_
#tr.en: in total 100 men,
163'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: headmen,
164'. u3
#tr.en: and
165'. 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
#tr.en: 2,015 captives
166'. in _REC169_
#tr.en: in battle
167'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
168'. u3
#tr.en: Further,
169'. a-na
#tr.en: into
170'. _buranun{i7}_-tim
#tr.en: the Euphrates River
171'. u-ma-li-su-nu#
171'. u-ma-li-su-nu
#tr.en: he filled them (their bodies),
172'. u3
#tr.en: and
173'. _iri{ki}_-lam
#tr.en: the city of
174'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
175'. _sag-gesz-ra_
#tr.en: he conquered,
176'. u3
#tr.en: and
177'. _bad3_-su
#tr.en: its walls
178'. _i3-gul-gul_
#tr.en: he destroyed.
179'. u3
#tr.en: Further,
180'. _i7_
#tr.en: the canal (waters)
181'. in qer-bi2-su
#tr.en: into the middle of it
182'. u-su-s,i2
#tr.en: he made go forth,
183'. u3
#tr.en: and
184'. qe3-re2-eb
#tr.en: within
185'. _iri{ki}_-lim
#tr.en: the city
186'. 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_
186'. _4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) gurusz-gurusz_
#tr.en: 2,525 men
187'. u-sa-am-qi3-it
#tr.en: he struck down.
188'. u3
#tr.en: Further,
@column 5
$ n lines broken
189'. [...]
#tr.en: ...
190'. da-[x-(x)]
190'. da-x-x?
#tr.en: ...
191'. u3
#tr.en: and
192'. kisz{[ki]}-szi?-[x]
192'. kisz{ki}-szi?-x
#tr.en: the Kišite,
193'. DU-[...]
#tr.en: ...
194'. [1(asz) amar-giri16]
194'. 1(asz) amar-giri16
#tr.en: Amar-Girid,
195'. _lugal#_
195'. _lugal_
#tr.en: king
196'. unu{[ki]}
196'. unu{ki}
#tr.en: of Uruk,
197'. u-s,a-bi2-am3-ma
#tr.en: went to war, and
198'. 1(asz) unu{ki}
#tr.en: (the cities of) Uruk,
199'. 1(asz) uri2{[ki]}
199'. 1(asz) uri2{ki}
#tr.en: Ur,
200'. 1(asz) lagasz{ki}
#tr.en: Lagaš,
201'. 1(asz) umma{ki}
#tr.en: Umma,
202'. 1(asz) adab{ki}
#tr.en: Adab,
203'. 1(asz) szuruppak{ki}
#tr.en: Šuruppak,
204'. 1(asz) isin2{ki}
#tr.en: Isin,
205'. 1(asz) nibru{[ki]}
205'. 1(asz) nibru{ki}
#tr.en: Nippur,
206'. isz-tum-ma
#tr.en: and (the settlements) from
207'. ti-a-am-tim
#tr.en: the Sea
208'. sa-pil-tim
#tr.en: the Lower
209'. id-ke2-asz2-su-nu-ma
#tr.en: he rallied them, and
210'. ba-ri2-ti
#tr.en: in between
211'. uru2{ki}
211'. URU2{ki}
#tr.en: the cities of URU2
212'. u3
#tr.en: and
213'. asz2-na-ak{ki#}
213'. asz2-na-ak{ki}
#tr.en: Ašnak
214'. _REC169#_
214'. _REC169_
#tr.en: battle
215'. u-qa2-e
#tr.en: he awaited.
216'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
217'. da-num2#
217'. da-num2
#tr.en: the mighty
218'. isz-ma2-su4#-ma#
218'. isz-ma2-su4-ma
#tr.en: heard about him, and
219'. is2-tum#
219'. is2-tum
#tr.en: from
220'. kisz{[ki]}
220'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
221'. DA-isz#-[su]
221'. da-isz-su
#tr.en: to his side(?)
222'. ig-ru#-[usz2]-ma#
222'. ig-ru-usz2-ma
#tr.en: he hurried, and
223'. _REC169#_
223'. _REC169_
#tr.en: in battle
224'. isz-ku8#-na-[ma]
224'. isz-ku8-na-ma
#tr.en: he engaged, and
225'. i-ta2#-[ah]-za-[ma]
225'. i-ta2-ah-za-ma
#tr.en: they grappled with each other.
226'. in _di-[ku5]_
226'. in _di-ku5_
#tr.en: By the verdict of (Ištar-Annunītum)
@column 6
$ n lines broken
$ (the following vi 1'-13' is from N 03539++, BT 01 has only traces)
227'. u-[...]
#tr.en: ...
228'. x-[...]
229'. sza al#-[...] x x
#tr.en: ...
229'. sza al-[...] x x
#tr.en: ...
230'. sza [...]
#tr.en: ...
231'. _i7_ x-[...]
#tr.en: the canal (waters) ...
232'. u-su-[s,i2]
232'. u-su-s,i2
#tr.en: he made go forth,
233'. u3
#tr.en: and
234'. ma-x-[x]
234'. ma-x-x
#tr.en: ...
235'. u3#
235'. u3
#tr.en: and
236'. 1(asz) lugal#-[ni3-zu]
#tr.en: Lugalnizu,
237'. _ensi2#_
236'. 1(asz) lugal-nig2-zu
#tr.en: Lugalnigzu,
237'. _ensi2_
#tr.en: the governor
238'. nibru#{[ki]}
238'. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
239'. [x] x x [x]
239'. x x x x
$ rest broken
Update made on 2016-07-28 at 15:56:57 by CDLI for CDLI
&P461982 = RIME 2.01.04.06 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. [{d}en-lil2]
#tr.en: Enlil
2. [il-su]
#tr.en: is his (personal) god,
3. [il3-a-ba4]
#tr.en: (and) Ilaba,
4. [_kalag_ i3-li]
#tr.en: the mighty one of the gods,
5. [il-la-at-su2]
#tr.en: is his clan (god).
6. [na-ra-am-{d}suen]
#tr.en: Narām-Sîn
7. [da-num2]
#tr.en: the mighty,
8. [_lugal_]
#tr.en: king
9. [ki-ib-ra-tim]
#tr.en: of the world quarters
10. [ar-ba-im]
#tr.en: the four,
$ n lines broken
11'. [ip-hur]-kisz!(|KISZxKAR2|)
#tr.en: Ipḫur-Kiš
12'. sar-rux(URU18)-sum2
#tr.en: to kingship
13'. i-si11-u3
#tr.en: they elevated,
14'. u3
#tr.en: and
15'. in unu{ki}
#tr.en: in Uruk
16'. amar#-giri16!
#tr.en: Amar-Girid
17'. sar-rux(URU18)-sum2-ma
#tr.en: to kingship
18'. i-si11-u3
#tr.en: they elevated.
19'. ip-hur-kisz
#tr.en: Ipḫur-Kiš,
20'. _lugal_
#tr.en: king
21'. kisz{ki}
#tr.en: of Kiš,
22'. u-s,a-bi-am3-ma
#tr.en: went out to war, and
23'. 1(asz) kisz{ki}
#tr.en: and (the cities of) Kiš,
24'. 1(asz) gu2-du8-a{ki}
#tr.en: Kutha,
25'. 1(asz) |A.HA|{ki}
#tr.en: Tiwa,
26'. 1(asz) zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki}
#tr.en: Sippar,
27'. 1(asz) ka-zal-lu{ki}
#tr.en: Kazallu,
28'. 1(asz) gir13-tab{ki}
#tr.en: Girtab,
29'. [1(asz) a-pi5]-ak{ki}
#tr.en: Apiak,
30'. [1(asz) ...]{ki}
#tr.en: and ...,
31'. [...]
#tr.en: ...
32'. [...]
#tr.en: ...
33'. [...]
#tr.en: ...
34'. _[sa]-tu_-i3
#tr.en: (and) highlanders
35'. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru.
36'. in ba-ri2-ti
#tr.en: In between
37'. |A.HA|{ki}
#tr.en: the cities of Tiwa
38'. u3
#tr.en: and
39'. urum8{ki}
#tr.en: Urum,
40'. in _agar4_-ri2
#tr.en: in the field
41'. {d}suen
#tr.en: of the god Sîn,
42'. is2-du2-ud-ma
#tr.en: he drew up (battle lines) and
43'. _REC169_
#tr.en: battle
44'. u-qa2-e
#tr.en: he awaited.
45'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
46'. da-num2
#tr.en: the mighty,
47'. _gurusz-gurusz_-su
#tr.en: his young men
48'. _e2_-ba-at
#tr.en: he ...,
49'. ma
#tr.en: and
50'. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: Agade
51'. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: he held onto, and
52'. a-na {d}utu
#tr.en: for Šamaš
53'. e3-di3-il3
#tr.en: he locked it up.
54'. {d}utu-su
#tr.en: (Saying:) O Šamaš,
55'. kisz{ki}-szi-um
#tr.en: the Kišite ...
@column 2
$ n lines broken
56'. [...]-su#-nu#
#tr.en: Their ...
57'. u-sa2-ze2
#tr.en: he did ...,
58'. u3
#tr.en: and
59'. bi2-bi2-in-na-at-su-nu
#tr.en: their heads
60'. u-gal-li-ib
#tr.en: he shaved.
61'. e-NI
#tr.en: ...
62'. i-ta2-kir9
#tr.en: became hostile
63'. sa2-bi-a
#tr.en: ...
64'. in _agar4_-ri2
#tr.en: In the field
65'. {d}suen
#tr.en: of Sîn
66'. _REC159_
#tr.en: in battle
67'. is2-ku8-na-ma
#tr.en: they engaged and
68'. i-ta2-ah-za-ma
#tr.en: grappled with each other.
69'. in _di-ku5_
#tr.en: By the verdict
70'. {d}inanna
#tr.en: of Ištar
71'. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunītum,
72'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
73'. da-num2
#tr.en: the mighty
74'. in _REC159_
#tr.en: in battle
75'. in |A.HA|{ki}
#tr.en: in Tiwa
76'. kisz{ki}-szi-am
#tr.en: over the Kišite
77'. [isz11]-ar
#tr.en: was victorious.
78'. [u3]
#tr.en: Further,
79'. 1(asz) i3-li2-re2-s,i2
#tr.en: Ilī-rēşī,
80'. _szagina_
#tr.en: the general;
81'. 1(asz) dingir-mu-da
#tr.en: Ilum-muda,
82'. 1(asz) i-bi2-{d}za-ba4-ba4
#tr.en: Ibbi-Zababa,
83'. 1(asz) im6-ta2-lik
#tr.en: Imtalik,
84'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}asar
84'. 1(asz) puzur4-{d}asar
#tr.en: Puzur-Asar,
85'. _nu-banda3_-u3
#tr.en: captains
86'. kisz{ki}
#tr.en: of Kiš;
87'. u3
#tr.en: and
88'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nin-gal
88'. 1(asz) puzur4-{d}nin-gal
#tr.en: Puzur-Ningal,
89'. _ensi2_
#tr.en: governor
90'. |A.HA|{ki}
#tr.en: of Tiwa;
91'. {d}dingir-sipa
#tr.en: Ilum-rē'a
92'. _nu-banda3_-su
#tr.en: his captain;
93'. 1(asz) ku8-li2-zum
#tr.en: Kullizum,
94'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
95'. eresz2{ki}
#tr.en: of Ereš;
96'. 1(asz) e-dam*-u
#tr.en: Edam'u.
97'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
98'. gu2-du8-a{ki}
#tr.en: of Kutha,
@column 3
$ n lines broken
99'. 1(asz) dingir-dan
#tr.en: Ilum-dan,
100'. _ensi2_
#tr.en: governor
101'. bar{ki}
#tr.en: of Borsippa;
102'. 1(asz) da-da
#tr.en: Dada,
103'. _ensi2_
#tr.en: governor
104'. a-pi5-ak{ki}
#tr.en: of Apiak -
105'. _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_
#tr.en: in total 300 men,
106'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: headmen,
107'. u3
#tr.en: and
108'. 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
#tr.en: 4,932 captives
109'. in _REC159_
#tr.en: in battle
110'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
111'. u3
#tr.en: Further,
112'. a-di-ma
#tr.en: up to
113'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
114'. ir3-da-su4-ma
#tr.en: he pursued him (Ipḫur-Kiš),
115'. u3
#tr.en: and
116'. al le-ti
#tr.en: right beside
117'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš,
118'. _ka2_
#tr.en: at the gate
119'. {d}nin-kar2*
#tr.en: of the goddess Ninkarak
120'. _REC169_
#tr.en: in battle
121'. isz11-ni-a-ma
#tr.en: once again
122'. is2-ku8-na-ma
#tr.en: the two of them engaged, and
123'. [i-ta2]-ah-za#-ma#
#tr.en: they grappled with each other, and
124'. in _di-[ku5]_
#tr.en: by the verdict
125'. an-nu-ni-tum
#tr.en: of Annunītum
126'. u3
#tr.en: and
127'. an-nim
#tr.en: the Anum
128'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn,
129'. da-num2
#tr.en: the mighty,
130'. in _REC159_
#tr.en: in battle
131'. in kis{ki}
#tr.en: at Kiš
132'. kisz{ki}-szi-am
#tr.en: over the Kišite
133'. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
134'. u3
#tr.en: Further,
135'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nu-musz-da
135'. 1(asz) puzur4-{d}nu-musz-da
#tr.en: Puzur-Numušda,
136'. _ensi2_
#tr.en: governor
137'. ka-zal-lu{ki}
#tr.en: of Kazallu;
138'. 1(asz) da-num2
#tr.en: Dannum,
139'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
140'. bar{ki}
#tr.en: of Borsippa;
141'. 1(asz) pu-bala
#tr.en: Pu-palîm
142'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
143'. a-pi5-ak{ki}
#tr.en: of Apiak,
@column 4
$ n lines broken
144'. 1(asz) i-di3#-[dingir]
#tr.en: Iddi-ilum,
145'. _ensi2_
#tr.en: governor
146'. gu2-du8-a{ki}
#tr.en: of Kutha,
147'. 1(asz) i3#-li2#-isz-ta2-kal2#
#tr.en: Iliš-takal,
148'. _ensi2_
#tr.en: governor
149'. zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki}
#tr.en: of Sippar,
150'. 1(asz) sa2-lim-be-li2
#tr.en: Salim-bēlī,
151'. _ensi_
#tr.en: governor
152'. gir13-tab{ki}
#tr.en: of Giritab,
153'. 1(asz) ki2-sum6
#tr.en: Qīšum,
154'. _ensi2_
#tr.en: governor
155'. eresz2{ki}
#tr.en: of Ereš,
156'. 1(asz) i-ta2-dingir
#tr.en: Ita-ilum,
157'. _ensi2_
#tr.en: governor
158'. dal-ba-at{ki}
#tr.en: of Dilbat,
159'. 1(asz) im6-ta2-lik
#tr.en: Imtalik,
160'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
161'. |A.HA|{ki}
#tr.en: of Tiwa,
162'. _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_
#tr.en: in total 100 men,
163'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: headmen,
164'. u3
#tr.en: and
165'. 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
#tr.en: 2,015 captives
166'. in _REC169_
#tr.en: in battle
167'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
168'. u3
#tr.en: Further,
169'. a-na
#tr.en: into
170'. _buranun{i7}_-tim
#tr.en: the Euphrates River
171'. u-ma-li-su-nu#
#tr.en: he filled them (their bodies),
172'. u3
#tr.en: and
173'. _iri{ki}_-lam
#tr.en: the city of
174'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
175'. _sag-gesz-ra_
#tr.en: he conquered,
176'. u3
#tr.en: and
177'. _bad3_-su
#tr.en: its walls
178'. _i3-gul-gul_
#tr.en: he destroyed.
179'. u3
#tr.en: Further,
180'. _i7_
#tr.en: the canal (waters)
181'. in qer-bi2-su
#tr.en: into the middle of it
182'. u-su-s,i2
#tr.en: he made go forth,
183'. u3
#tr.en: and
184'. qe3-re2-eb
#tr.en: within
185'. _iri{ki}_-lim
#tr.en: the city
186'. 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_
#tr.en: 2,525 men
187'. u-sa-am-qi3-it
#tr.en: he struck down.
188'. u3
#tr.en: Further,
@column 5
$ n lines broken
189'. [...]
#tr.en: ...
190'. da-[x-(x)]
#tr.en: ...
191'. u3
#tr.en: and
192'. kisz{[ki]}-szi?-[x]
#tr.en: the Kišite,
193'. DU-[...]
#tr.en: ...
194'. [1(asz) amar-giri16]
#tr.en: Amar-Girid,
195'. _lugal#_
#tr.en: king
196'. unu{[ki]}
#tr.en: of Uruk,
197'. u-s,a-bi2-am3-ma
#tr.en: went to war, and
198'. 1(asz) unu{ki}
#tr.en: (the cities of) Uruk,
199'. 1(asz) uri2{[ki]}
#tr.en: Ur,
200'. 1(asz) lagasz{ki}
#tr.en: Lagaš,
201'. 1(asz) umma{ki}
#tr.en: Umma,
202'. 1(asz) adab{ki}
#tr.en: Adab,
203'. 1(asz) szuruppak{ki}
#tr.en: Šuruppak,
204'. 1(asz) isin2{ki}
#tr.en: Isin,
205'. 1(asz) nibru{[ki]}
#tr.en: Nippur,
206'. isz-tum-ma
#tr.en: and (the settlements) from
207'. ti-a-am-tim
#tr.en: the Sea
208'. sa-pil-tim
#tr.en: the Lower
209'. id-ke2-asz2-su-nu-ma
#tr.en: he rallied them, and
210'. ba-ri2-ti
#tr.en: in between
211'. uru2{ki}
#tr.en: the cities of URU2
212'. u3
#tr.en: and
213'. asz2-na-ak{ki#}
#tr.en: Ašnak
214'. _REC169#_
#tr.en: battle
215'. u-qa2-e
#tr.en: he awaited.
216'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
217'. da-num2#
#tr.en: the mighty
218'. isz-ma2-su4#-ma#
#tr.en: heard about him, and
219'. is2-tum#
#tr.en: from
220'. kisz{[ki]}
#tr.en: Kiš
221'. DA-isz#-[su]
#tr.en: to his side(?)
222'. ig-ru#-[usz2]-ma#
#tr.en: he hurried, and
223'. _REC169#_
#tr.en: in battle
224'. isz-ku8#-na-[ma]
#tr.en: he engaged, and
225'. i-ta2#-[ah]-za-[ma]
#tr.en: they grappled with each other.
226'. in _di-[ku5]_
#tr.en: By the verdict of (Ištar-Annunītum)
@column 6
$ n lines broken
$ (the following vi 1'-13' is from N 03539++, BT 01 has only traces)
227'. u-[...]
228'. x-[...]
229'. sza al#-[...] x x
230'. sza [...]
231'. _i7_ x-[...]
#tr.en: the canal (waters) ...
232'. u-su-[s,i2]
#tr.en: he made go forth,
233'. u3
#tr.en: and
234'. ma-x-[x]
#tr.en: ...
235'. u3#
#tr.en: and
236'. 1(asz) lugal#-[ni3-zu]
#tr.en: Lugalnizu,
237'. _ensi2#_
#tr.en: the governor
238'. nibru#{[ki]}
#tr.en: of Nippur,
239'. [x] x x [x]
$ rest broken
Update made on 2014-07-02 at 10:32:52 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P461982 = RIME 2.01.04.06 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. [{d}en-lil2]
#tr.en: Enlil
2. [il-su]
#tr.en: is his (personal) god,
3. [il3-a-ba4]
#tr.en: (and) Ilaba,
4. [_kalag_ i3-li]
#tr.en: the mighty one of the gods,
5. [il-la-at-su2]
#tr.en: is his clan (god).
6. [na-ra-am-{d}suen]
#tr.en: Narām-Sîn
7. [da-num2]
#tr.en: the mighty,
8. [_lugal_]
#tr.en: king
9. [ki-ib-ra-tim]
#tr.en: of the world quarters
10. [ar-ba-im]
#tr.en: the four,
$ n lines broken
11'. [ip-hur]-kisz!(|KISZxKAR2|)
#tr.en: Ipḫur-Kiš
12'. sar-rux(URU18)-sum2
#tr.en: to kingship
13'. i-si11-u3
#tr.en: they elevated,
14'. u3
#tr.en: and
15'. in unu{ki}
#tr.en: in Uruk
16'. amar#-giri16!
#tr.en: Amar-Girid
17'. sar-rux(URU18)-sum2-ma
#tr.en: to kingship
18'. i-si11-u3
#tr.en: they elevated.
19'. ip-hur-kisz
#tr.en: Ipḫur-Kiš,
20'. _lugal_
#tr.en: king
21'. kisz{ki}
#tr.en: of Kiš,
22'. u-s,a-bi-am3-ma
#tr.en: went out to war, and
23'. 1(asz) kisz{ki}
#tr.en: and (the cities of) Kiš,
24'. 1(asz) gu2-du8-a{ki}
#tr.en: Kutha,
25'. 1(asz) |A.HA|{ki}
#tr.en: Tiwa,
26'. 1(asz) zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki}
#tr.en: Sippar,
27'. 1(asz) ka-zal-lu{ki}
#tr.en: Kazallu,
28'. 1(asz) gir13-tab{ki}
#tr.en: Girtab,
29'. [1(asz) a-pi5]-ak{ki}
#tr.en: Apiak,
30'. [1(asz) ...]{ki}
#tr.en: and ...,
31'. [...]
#tr.en: ...
32'. [...]
#tr.en: ...
33'. [...]
#tr.en: ...
34'. _[sa]-tu_-i3
#tr.en: (and) highlanders
35'. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru.
36'. in ba-ri2-ti
#tr.en: In between
37'. |A.HA|{ki}
#tr.en: the cities of Tiwa
38'. u3
#tr.en: and
39'. urum8{ki}
#tr.en: Urum,
40'. in _agar4_-ri2
#tr.en: in the field
41'. {d}suen
#tr.en: of the god Sîn,
42'. is2-du2-ud-ma
#tr.en: he drew up (battle lines) and
43'. _REC169_
#tr.en: battle
44'. u-qa2-e
#tr.en: he awaited.
45'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
46'. da-num2
#tr.en: the mighty,
47'. _gurusz-gurusz_-su
#tr.en: his young men
48'. _e2_-ba-at
#tr.en: he ...,
49'. ma
#tr.en: and
50'. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: Agade
51'. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: he held onto, and
52'. a-na {d}utu
#tr.en: for Šamaš
53'. e3-di3-il3
#tr.en: he locked it up.
54'. {d}utu-su
#tr.en: (Saying:) O Šamaš,
55'. kisz{ki}-szi-um
#tr.en: the Kišite ...
@column 2
$ n lines broken
56'. [...]-su#-nu#
#tr.en: Their ...
57'. u-sa2-ze2
#tr.en: he did ...,
58'. u3
#tr.en: and
59'. bi2-bi2-in-na-at-su-nu
#tr.en: their heads
60'. u-gal-li-ib
#tr.en: he shaved.
61'. e-NI
#tr.en: ...
62'. i-ta2-kir9
#tr.en: became hostile
63'. sa2-bi-a
#tr.en: ...
64'. in _agar4_-ri2
#tr.en: In the field
65'. {d}suen
#tr.en: of Sîn
66'. _REC159_
#tr.en: in battle
67'. is2-ku8-na-ma
#tr.en: they engaged and
68'. i-ta2-ah-za-ma
#tr.en: grappled with each other.
69'. in _di-ku5_
#tr.en: By the verdict
70'. {d}inanna
#tr.en: of Ištar
71'. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunītum,
72'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
73'. da-num2
#tr.en: the mighty
74'. in _REC159_
#tr.en: in battle
75'. in |A.HA|{ki}
#tr.en: in Tiwa
76'. kisz{ki}-szi-am
#tr.en: over the Kišite
77'. [isz11]-ar
#tr.en: was victorious.
78'. [u3]
#tr.en: Further,
79'. 1(asz) i3-li2-re2-s,i2
#tr.en: Ilī-rēşī,
80'. _szagina_
#tr.en: the general;
81'. 1(asz) dingir-mu-da
#tr.en: Ilum-muda,
82'. 1(asz) i-bi2-{d}za-ba4-ba4
#tr.en: Ibbi-Zababa,
83'. 1(asz) im6-ta2-lik
#tr.en: Imtalik,
84'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}asar
#tr.en: Puzur-Asar,
85'. _nu-banda3_-u3
#tr.en: captains
86'. kisz{ki}
#tr.en: of Kiš;
87'. u3
#tr.en: and
88'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nin-gal
#tr.en: Puzur-Ningal,
89'. _ensi2_
#tr.en: governor
90'. |A.HA|{ki}
#tr.en: of Tiwa;
91'. {d}dingir-sipa
#tr.en: Ilum-rē'a
92'. _nu-banda3_-su
#tr.en: his captain;
93'. 1(asz) ku8-li2-zum
#tr.en: Kullizum,
94'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
95'. eresz2{ki}
#tr.en: of Ereš;
96'. 1(asz) e-dam*-u
#tr.en: Edam'u.
97'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
98'. gu2-du8-a{ki}
#tr.en: of Kutha,
@column 3
$ n lines broken
99'. 1(asz) dingir-dan
#tr.en: Ilum-dan,
100'. _ensi2_
#tr.en: governor
101'. bar{ki}
#tr.en: of Borsippa;
102'. 1(asz) da-da
#tr.en: Dada,
103'. _ensi2_
#tr.en: governor
104'. a-pi5-ak{ki}
#tr.en: of Apiak -
105'. _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_
#tr.en: in total 300 men,
106'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: headmen,
107'. u3
#tr.en: and
108'. 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
#tr.en: 4,932 captives
109'. in _REC159_
#tr.en: in battle
110'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
111'. u3
#tr.en: Further,
112'. a-di-ma
#tr.en: up to
113'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
114'. ir3-da-su4-ma
#tr.en: he pursued him (Ipḫur-Kiš),
115'. u3
#tr.en: and
116'. al le-ti
#tr.en: right beside
117'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš,
118'. _ka2_
#tr.en: at the gate
119'. {d}nin-kar2*
#tr.en: of the goddess Ninkarak
120'. _REC169_
#tr.en: in battle
121'. isz11-ni-a-ma
#tr.en: once again
122'. is2-ku8-na-ma
#tr.en: the two of them engaged, and
123'. [i-ta2]-ah-za#-ma#
#tr.en: they grappled with each other, and
124'. in _di-[ku5]_
#tr.en: by the verdict
125'. an-nu-ni-tum
#tr.en: of Annunītum
126'. u3
#tr.en: and
127'. an-nim
#tr.en: the Anum
128'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn,
129'. da-num2
#tr.en: the mighty,
130'. in _REC159_
#tr.en: in battle
131'. in kis{ki}
#tr.en: at Kiš
132'. kisz{ki}-szi-am
#tr.en: over the Kišite
133'. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
134'. u3
#tr.en: Further,
135'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nu-musz-da
#tr.en: Puzur-Numušda,
136'. _ensi2_
#tr.en: governor
137'. ka-zal-lu{ki}
#tr.en: of Kazallu;
138'. 1(asz) da-num2
#tr.en: Dannum,
139'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
140'. bar{ki}
#tr.en: of Borsippa;
141'. 1(asz) pu-bala
#tr.en: Pu-palîm
142'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
143'. a-pi5-ak{ki}
#tr.en: of Apiak,
@column 4
$ n lines broken
144'. 1(asz) i-di3#-[dingir]
#tr.en: Iddi-ilum,
145'. _ensi2_
#tr.en: governor
146'. gu2-du8-a{ki}
#tr.en: of Kutha,
147'. 1(asz) i3#-li2#-isz-ta2-kal2#
#tr.en: Iliš-takal,
148'. _ensi2_
#tr.en: governor
149'. zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki}
#tr.en: of Sippar,
150'. 1(asz) sa2-lim-be-li2
#tr.en: Salim-bēlī,
151'. _ensi_
#tr.en: governor
152'. gir13-tab{ki}
#tr.en: of Giritab,
153'. 1(asz) ki2-sum6
#tr.en: Qīšum,
154'. _ensi2_
#tr.en: governor
155'. eresz2{ki}
#tr.en: of Ereš,
156'. 1(asz) i-ta2-dingir
#tr.en: Ita-ilum,
157'. _ensi2_
#tr.en: governor
158'. dal-ba-at{ki}
#tr.en: of Dilbat,
159'. 1(asz) im6-ta2-lik
#tr.en: Imtalik,
160'. _nu-banda3_
#tr.en: captain
161'. |A.HA|{ki}
#tr.en: of Tiwa,
162'. _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_
#tr.en: in total 100 men,
163'. ra-bi2-a-ni
#tr.en: headmen,
164'. u3
#tr.en: and
165'. 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
#tr.en: 2,015 captives
166'. in _REC169_
#tr.en: in battle
167'. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
168'. u3
#tr.en: Further,
169'. a-na
#tr.en: into
170'. _buranun{i7}_-tim
#tr.en: the Euphrates River
171'. u-ma-li-su-nu#
#tr.en: he filled them (their bodies),
172'. u3
#tr.en: and
173'. _iri{ki}_-lam
#tr.en: the city of
174'. kisz{ki}
#tr.en: Kiš
175'. _sag-gesz-ra_
#tr.en: he conquered,
176'. u3
#tr.en: and
177'. _bad3_-su
#tr.en: its walls
178'. _i3-gul-gul_
#tr.en: he destroyed.
179'. u3
#tr.en: Further,
180'. _i7_
#tr.en: the canal (waters)
181'. in qer-bi2-su
#tr.en: into the middle of it
182'. u-su-s,i2
#tr.en: he made go forth,
183'. u3
#tr.en: and
184'. qe3-re2-eb
#tr.en: within
185'. _iri{ki}_-lim
#tr.en: the city
186'. 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_
#tr.en: 2,525 men
187'. u-sa-am-qi3-it
#tr.en: he struck down.
188'. u3
#tr.en: Further,
@column 5
$ n lines broken
189'. [...]
#tr.en: ...
190'. da-[x-(x)]
#tr.en: ...
191'. u3
#tr.en: and
192'. kisz{[ki]}-szi?-[x]
#tr.en: the Kišite,
193'. DU-[...]
#tr.en: ...
194'. [1(asz) amar-giri16]
#tr.en: Amar-Girid,
195'. _lugal#_
#tr.en: king
196'. unu{[ki]}
#tr.en: of Uruk,
197'. u-s,a-bi2-am3-ma
#tr.en: went to war, and
198'. 1(asz) unu{ki}
#tr.en: (the cities of) Uruk,
199'. 1(asz) uri2{[ki]}
#tr.en: Ur,
200'. 1(asz) lagasz{ki}
#tr.en: Lagaš,
201'. 1(asz) umma{ki}
#tr.en: Umma,
202'. 1(asz) adab{ki}
#tr.en: Adab,
203'. 1(asz) szuruppak{ki}
#tr.en: Šuruppak,
204'. 1(asz) isin2{ki}
#tr.en: Isin,
205'. 1(asz) nibru{[ki]}
#tr.en: Nippur,
206'. isz-tum-ma
#tr.en: and (the settlements) from
207'. ti-a-am-tim
#tr.en: the Sea
208'. sa-pil-tim
#tr.en: the Lower
209'. id-ke2-asz2-su-nu-ma
#tr.en: he rallied them, and
210'. ba-ri2-ti
#tr.en: in between
211'. uru2{ki}
#tr.en: the cities of URU2
212'. u3
#tr.en: and
213'. asz2-na-ak{ki#}
#tr.en: Ašnak
214'. _REC169#_
#tr.en: battle
215'. u-qa2-e
#tr.en: he awaited.
216'. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn
217'. da-num2#
#tr.en: the mighty
218'. isz-ma2-su4#-ma#
#tr.en: heard about him, and
219'. is2-tum#
#tr.en: from
220'. kisz{[ki]}
#tr.en: Kiš
221'. DA-isz#-[su]
#tr.en: to his side(?)
222'. ig-ru#-[usz2]-ma#
#tr.en: he hurried, and
223'. _REC169#_
#tr.en: in battle
224'. isz-ku8#-na-[ma]
#tr.en: he engaged, and
225'. i-ta2#-[ah]-za-[ma]
#tr.en: they grappled with each other.
226'. in _di-[ku5]_
#tr.en: By the verdict of (Ištar-Annunītum)
@column 6
$ n lines broken
$ (the following vi 1'-13' is from N 03539++, BT 01 has only traces)
227'. u-[...]
228'. x-[...]
229'. sza al#-[...] x x
230'. sza [...]
231'. _i7_ x-[...]
#tr.en: the canal (waters) ...
232'. u-su-[s,i2]
#tr.en: he made go forth,
233'. u3
#tr.en: and
234'. ma-x-[x]
#tr.en: ...
235'. u3#
#tr.en: and
236'. 1(asz) lugal#-[ni3-zu]
#tr.en: Lugalnizu,
237'. _ensi2#_
#tr.en: the governor
238'. nibru#{[ki]}
#tr.en: of Nippur,
239'. [x] x x [x]
$ rest broken

Total 3 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.