&P461982 = RIME 2.01.04.06 composite #atf: lang akk @object composite text @surface a1. [{d}en-lil2]1. {d}en-lil2 #tr.en: Enlil2. [il-su]2. il-su #tr.en: is his (personal) god,3. [il3-a-ba4]3. il3-a-ba4 #tr.en: (and) Ilaba,4. [_kalag_ i3-li]4. _kalag_ i3-li #tr.en: the mighty one of the gods,5. [il-la-at-su2]5. il-la-at-su2 #tr.en: is his clan (god).6. [na-ra-am-{d}suen]6. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn7. [da-num2]7. da-num2 #tr.en: the mighty,8. [_lugal_]8. _lugal_ #tr.en: king9. [ki-ib-ra-tim]9. ki-ib-ra-tim #tr.en: of the world quarters10. [ar-ba-im]10. ar-ba-im #tr.en: the four, $ n lines broken11'. [ip-hur]-kisz!(|KISZxKAR2|)11'. ip-hur-kiszx(|KISZxKAR2|) #tr.en: Ipḫur-Kiš 12'. sar-rux(URU18)-sum2 #tr.en: to kingship 13'. i-si11-u3 #tr.en: they elevated, 14'. u3 #tr.en: and 15'. in unu{ki} #tr.en: in Uruk16'. amar#-giri16!#tr.en: Amar-Girid16'. amar-giri16 #tr.en: Amar-Giri 17'. sar-rux(URU18)-sum2-ma #tr.en: to kingship 18'. i-si11-u3 #tr.en: they elevated. 19'. ip-hur-kisz #tr.en: Ipḫur-Kiš, 20'. _lugal_ #tr.en: king 21'. kisz{ki} #tr.en: of Kiš, 22'. u-s,a-bi-am3-ma #tr.en: went out to war, and 23'. 1(asz) kisz{ki} #tr.en: and (the cities of) Kiš, 24'. 1(asz) gu2-du8-a{ki} #tr.en: Kutha, 25'. 1(asz) |A.HA|{ki} #tr.en: Tiwa, 26'. 1(asz) zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki} #tr.en: Sippar, 27'. 1(asz) ka-zal-lu{ki} #tr.en: Kazallu, 28'. 1(asz) gir13-tab{ki} #tr.en: Girtab,29'. [1(asz) a-pi5]-ak{ki}29'. 1(asz) a-pi5-ak{ki} #tr.en: Apiak,30'. [1(asz) ...]{ki}30'. 1(asz) [...]{ki} #tr.en: and ..., 31'. [...] #tr.en: ... 32'. [...] #tr.en: ... 33'. [...] #tr.en: ...34'. _[sa]-tu_-i334'. _sa-tu_-i3 #tr.en: (and) highlanders 35'. mar-tu{ki} #tr.en: of Amurru. 36'. in ba-ri2-ti #tr.en: In between 37'. |A.HA|{ki} #tr.en: the cities of Tiwa 38'. u3 #tr.en: and 39'. urum8{ki} #tr.en: Urum, 40'. in _agar4_-ri2 #tr.en: in the field 41'. {d}suen #tr.en: of the god Sîn, 42'. is2-du2-ud-ma #tr.en: he drew up (battle lines) and 43'. _REC169_ #tr.en: battle 44'. u-qa2-e #tr.en: he awaited. 45'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 46'. da-num2 #tr.en: the mighty, 47'. _gurusz-gurusz_-su #tr.en: his young men 48'. _e2_-ba-at #tr.en: he ..., 49'. ma #tr.en: and 50'. a-ka3-de3{ki} #tr.en: Agade 51'. _szu-du8-a_-ma #tr.en: he held onto, and 52'. a-na {d}utu #tr.en: for Šamaš 53'. e3-di3-il3 #tr.en: he locked it up. 54'. {d}utu-su #tr.en: (Saying:) O Šamaš, 55'. kisz{ki}-szi-um #tr.en: the Kišite ...@column 2$ n lines broken56'. [...]-su#-nu#56'. [...]-su-nu #tr.en: Their ... 57'. u-sa2-ze2 #tr.en: he did ..., 58'. u3 #tr.en: and 59'. bi2-bi2-in-na-at-su-nu #tr.en: their heads 60'. u-gal-li-ib #tr.en: he shaved. 61'. e-NI #tr.en: ... 62'. i-ta2-kir9 #tr.en: became hostile 63'. sa2-bi-a #tr.en: ... 64'. in _agar4_-ri2 #tr.en: In the field 65'. {d}suen #tr.en: of Sîn 66'. _REC159_ #tr.en: in battle 67'. is2-ku8-na-ma #tr.en: they engaged and 68'. i-ta2-ah-za-ma #tr.en: grappled with each other. 69'. in _di-ku5_ #tr.en: By the verdict 70'. {d}inanna #tr.en: of Ištar 71'. an-nu-ni-tum #tr.en: Annunītum, 72'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 73'. da-num2 #tr.en: the mighty 74'. in _REC159_ #tr.en: in battle 75'. in |A.HA|{ki} #tr.en: in Tiwa 76'. kisz{ki}-szi-am #tr.en: over the Kišite77'. [isz11]-ar77'. isz11-ar #tr.en: was victorious.78'. [u3]78'. u3 #tr.en: Further, 79'. 1(asz) i3-li2-re2-s,i2 #tr.en: Ilī-rēşī, 80'. _szagina_ #tr.en: the general; 81'. 1(asz) dingir-mu-da #tr.en: Ilum-muda, 82'. 1(asz) i-bi2-{d}za-ba4-ba4 #tr.en: Ibbi-Zababa, 83'. 1(asz) im6-ta2-lik #tr.en: Imtalik, 84'. 1(asz) puzur4-{d}asar #tr.en: Puzur-Asar, 85'. _nu-banda3_-u3 #tr.en: captains 86'. kisz{ki} #tr.en: of Kiš; 87'. u3 #tr.en: and 88'. 1(asz) puzur4-{d}nin-gal #tr.en: Puzur-Ningal, 89'. _ensi2_ #tr.en: governor 90'. |A.HA|{ki} #tr.en: of Tiwa; 91'. {d}dingir-sipa #tr.en: Ilum-rē'a 92'. _nu-banda3_-su #tr.en: his captain; 93'. 1(asz) ku8-li2-zum #tr.en: Kullizum, 94'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 95'. eresz2{ki} #tr.en: of Ereš;96'. 1(asz) e-dam*-u96'. 1(asz) e-dam-u #tr.en: Edam'u. 97'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 98'. gu2-du8-a{ki} #tr.en: of Kutha,@column 3$ n lines broken 99'. 1(asz) dingir-dan #tr.en: Ilum-dan, 100'. _ensi2_ #tr.en: governor 101'. bar{ki} #tr.en: of Borsippa; 102'. 1(asz) da-da #tr.en: Dada, 103'. _ensi2_ #tr.en: governor 104'. a-pi5-ak{ki} #tr.en: of Apiak - 105'. _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_ #tr.en: in total 300 men, 106'. ra-bi2-a-ni #tr.en: headmen, 107'. u3 #tr.en: and 108'. 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|LU2xESZ2|) #tr.en: 4,932 captives 109'. in _REC159_ #tr.en: in battle 110'. i-ik-mi #tr.en: he captured. 111'. u3 #tr.en: Further, 112'. a-di-ma #tr.en: up to 113'. kisz{ki} #tr.en: Kiš 114'. ir3-da-su4-ma #tr.en: he pursued him (Ipḫur-Kiš), 115'. u3 #tr.en: and 116'. al le-ti #tr.en: right beside 117'. kisz{ki} #tr.en: Kiš, 118'. _ka2_ #tr.en: at the gate119'. {d}nin-kar2*119'. {d}nin-kar2 #tr.en: of the goddess Ninkarak 120'. _REC169_ #tr.en: in battle 121'. isz11-ni-a-ma #tr.en: once again 122'. is2-ku8-na-ma #tr.en: the two of them engaged, and123'. [i-ta2]-ah-za#-ma#123'. i-ta2-ah-za-ma #tr.en: they grappled with each other, and124'. in _di-[ku5]_124'. in _di-ku5_ #tr.en: by the verdict 125'. an-nu-ni-tum #tr.en: of Annunītum 126'. u3 #tr.en: and 127'. an-nim #tr.en: the Anum 128'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn, 129'. da-num2 #tr.en: the mighty, 130'. in _REC159_ #tr.en: in battle 131'. in kis{ki} #tr.en: at Kiš 132'. kisz{ki}-szi-am #tr.en: over the Kišite 133'. isz11-ar #tr.en: was victorious. 134'. u3 #tr.en: Further, 135'. 1(asz) puzur4-{d}nu-musz-da #tr.en: Puzur-Numušda, 136'. _ensi2_ #tr.en: governor 137'. ka-zal-lu{ki} #tr.en: of Kazallu; 138'. 1(asz) da-num2 #tr.en: Dannum, 139'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 140'. bar{ki} #tr.en: of Borsippa; 141'. 1(asz) pu-bala #tr.en: Pu-palîm 142'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 143'. a-pi5-ak{ki} #tr.en: of Apiak,@column 4$ n lines broken144'. 1(asz) i-di3#-[dingir]144'. 1(asz) i-di3-dingir #tr.en: Iddi-ilum, 145'. _ensi2_ #tr.en: governor 146'. gu2-du8-a{ki} #tr.en: of Kutha,147'. 1(asz) i3#-li2#-isz-ta2-kal2#147'. 1(asz) i3-li2-isz-ta2-kal2 #tr.en: Iliš-takal, 148'. _ensi2_ #tr.en: governor 149'. zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki} #tr.en: of Sippar, 150'. 1(asz) sa2-lim-be-li2 #tr.en: Salim-bēlī, 151'. _ensi_ #tr.en: governor 152'. gir13-tab{ki} #tr.en: of Giritab, 153'. 1(asz) ki2-sum6 #tr.en: Qīšum, 154'. _ensi2_ #tr.en: governor 155'. eresz2{ki} #tr.en: of Ereš, 156'. 1(asz) i-ta2-dingir #tr.en: Ita-ilum, 157'. _ensi2_ #tr.en: governor 158'. dal-ba-at{ki} #tr.en: of Dilbat, 159'. 1(asz) im6-ta2-lik #tr.en: Imtalik, 160'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 161'. |A.HA|{ki} #tr.en: of Tiwa, 162'. _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_ #tr.en: in total 100 men, 163'. ra-bi2-a-ni #tr.en: headmen, 164'. u3 #tr.en: and 165'. 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|LU2xESZ2|) #tr.en: 2,015 captives 166'. in _REC169_ #tr.en: in battle 167'. i-ik-mi #tr.en: he captured. 168'. u3 #tr.en: Further, 169'. a-na #tr.en: into 170'. _buranun{i7}_-tim #tr.en: the Euphrates River171'. u-ma-li-su-nu#171'. u-ma-li-su-nu #tr.en: he filled them (their bodies), 172'. u3 #tr.en: and 173'. _iri{ki}_-lam #tr.en: the city of 174'. kisz{ki} #tr.en: Kiš 175'. _sag-gesz-ra_ #tr.en: he conquered, 176'. u3 #tr.en: and 177'. _bad3_-su #tr.en: its walls 178'. _i3-gul-gul_ #tr.en: he destroyed. 179'. u3 #tr.en: Further, 180'. _i7_ #tr.en: the canal (waters) 181'. in qer-bi2-su #tr.en: into the middle of it 182'. u-su-s,i2 #tr.en: he made go forth, 183'. u3 #tr.en: and 184'. qe3-re2-eb #tr.en: within 185'. _iri{ki}_-lim #tr.en: the city186'. 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_186'. _4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) gurusz-gurusz_ #tr.en: 2,525 men 187'. u-sa-am-qi3-it #tr.en: he struck down. 188'. u3 #tr.en: Further,@column 5$ n lines broken 189'. [...] #tr.en: ...190'. da-[x-(x)]190'. da-x-x? #tr.en: ... 191'. u3 #tr.en: and192'. kisz{[ki]}-szi?-[x]192'. kisz{ki}-szi?-x #tr.en: the Kišite, 193'. DU-[...] #tr.en: ...194'. [1(asz) amar-giri16]194'. 1(asz) amar-giri16 #tr.en: Amar-Girid,195'. _lugal#_195'. _lugal_ #tr.en: king196'. unu{[ki]}196'. unu{ki} #tr.en: of Uruk, 197'. u-s,a-bi2-am3-ma #tr.en: went to war, and 198'. 1(asz) unu{ki} #tr.en: (the cities of) Uruk,199'. 1(asz) uri2{[ki]}199'. 1(asz) uri2{ki} #tr.en: Ur, 200'. 1(asz) lagasz{ki} #tr.en: Lagaš, 201'. 1(asz) umma{ki} #tr.en: Umma, 202'. 1(asz) adab{ki} #tr.en: Adab, 203'. 1(asz) szuruppak{ki} #tr.en: Šuruppak, 204'. 1(asz) isin2{ki} #tr.en: Isin,205'. 1(asz) nibru{[ki]}205'. 1(asz) nibru{ki} #tr.en: Nippur, 206'. isz-tum-ma #tr.en: and (the settlements) from 207'. ti-a-am-tim #tr.en: the Sea 208'. sa-pil-tim #tr.en: the Lower 209'. id-ke2-asz2-su-nu-ma #tr.en: he rallied them, and 210'. ba-ri2-ti #tr.en: in between211'. uru2{ki}211'. URU2{ki} #tr.en: the cities of URU2 212'. u3 #tr.en: and213'. asz2-na-ak{ki#}213'. asz2-na-ak{ki} #tr.en: Ašnak214'. _REC169#_214'. _REC169_ #tr.en: battle 215'. u-qa2-e #tr.en: he awaited. 216'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn217'. da-num2#217'. da-num2 #tr.en: the mighty218'. isz-ma2-su4#-ma#218'. isz-ma2-su4-ma #tr.en: heard about him, and219'. is2-tum#219'. is2-tum #tr.en: from220'. kisz{[ki]}220'. kisz{ki} #tr.en: Kiš221'. DA-isz#-[su]221'. da-isz-su #tr.en: to his side(?)222'. ig-ru#-[usz2]-ma#222'. ig-ru-usz2-ma #tr.en: he hurried, and223'. _REC169#_223'. _REC169_ #tr.en: in battle224'. isz-ku8#-na-[ma]224'. isz-ku8-na-ma #tr.en: he engaged, and225'. i-ta2#-[ah]-za-[ma]225'. i-ta2-ah-za-ma #tr.en: they grappled with each other.226'. in _di-[ku5]_226'. in _di-ku5_ #tr.en: By the verdict of (Ištar-Annunītum)@column 6$ n lines broken$ (the following vi 1'-13' is from N 03539++, BT 01 has only traces)227'. u-[...] #tr.en: ... 228'. x-[...]229'. sza al#-[...] x x#tr.en: ... 229'. sza al-[...] x x #tr.en: ... 230'. sza [...] #tr.en: ... 231'. _i7_ x-[...] #tr.en: the canal (waters) ...232'. u-su-[s,i2]232'. u-su-s,i2 #tr.en: he made go forth, 233'. u3 #tr.en: and234'. ma-x-[x]234'. ma-x-x #tr.en: ...235'. u3#235'. u3 #tr.en: and236'. 1(asz) lugal#-[ni3-zu]#tr.en: Lugalnizu,237'. _ensi2#_236'. 1(asz) lugal-nig2-zu #tr.en: Lugalnigzu, 237'. _ensi2_ #tr.en: the governor238'. nibru#{[ki]}238'. nibru{ki} #tr.en: of Nippur,239'. [x] x x [x]239'. x x x x $ rest broken
&P461982 = RIME 2.01.04.06 composite #atf: lang akk @object composite text @surface a 1. [{d}en-lil2] #tr.en: Enlil 2. [il-su] #tr.en: is his (personal) god, 3. [il3-a-ba4] #tr.en: (and) Ilaba, 4. [_kalag_ i3-li] #tr.en: the mighty one of the gods, 5. [il-la-at-su2] #tr.en: is his clan (god). 6. [na-ra-am-{d}suen] #tr.en: Narām-Sîn 7. [da-num2] #tr.en: the mighty, 8. [_lugal_] #tr.en: king 9. [ki-ib-ra-tim] #tr.en: of the world quarters 10. [ar-ba-im] #tr.en: the four, $ n lines broken 11'. [ip-hur]-kisz!(|KISZxKAR2|) #tr.en: Ipḫur-Kiš 12'. sar-rux(URU18)-sum2 #tr.en: to kingship 13'. i-si11-u3 #tr.en: they elevated, 14'. u3 #tr.en: and 15'. in unu{ki} #tr.en: in Uruk 16'. amar#-giri16! #tr.en: Amar-Girid 17'. sar-rux(URU18)-sum2-ma #tr.en: to kingship 18'. i-si11-u3 #tr.en: they elevated. 19'. ip-hur-kisz #tr.en: Ipḫur-Kiš, 20'. _lugal_ #tr.en: king 21'. kisz{ki} #tr.en: of Kiš, 22'. u-s,a-bi-am3-ma #tr.en: went out to war, and 23'. 1(asz) kisz{ki} #tr.en: and (the cities of) Kiš, 24'. 1(asz) gu2-du8-a{ki} #tr.en: Kutha, 25'. 1(asz) |A.HA|{ki} #tr.en: Tiwa, 26'. 1(asz) zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki} #tr.en: Sippar, 27'. 1(asz) ka-zal-lu{ki} #tr.en: Kazallu, 28'. 1(asz) gir13-tab{ki} #tr.en: Girtab, 29'. [1(asz) a-pi5]-ak{ki} #tr.en: Apiak, 30'. [1(asz) ...]{ki} #tr.en: and ..., 31'. [...] #tr.en: ... 32'. [...] #tr.en: ... 33'. [...] #tr.en: ... 34'. _[sa]-tu_-i3 #tr.en: (and) highlanders 35'. mar-tu{ki} #tr.en: of Amurru. 36'. in ba-ri2-ti #tr.en: In between 37'. |A.HA|{ki} #tr.en: the cities of Tiwa 38'. u3 #tr.en: and 39'. urum8{ki} #tr.en: Urum, 40'. in _agar4_-ri2 #tr.en: in the field 41'. {d}suen #tr.en: of the god Sîn, 42'. is2-du2-ud-ma #tr.en: he drew up (battle lines) and 43'. _REC169_ #tr.en: battle 44'. u-qa2-e #tr.en: he awaited. 45'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 46'. da-num2 #tr.en: the mighty, 47'. _gurusz-gurusz_-su #tr.en: his young men 48'. _e2_-ba-at #tr.en: he ..., 49'. ma #tr.en: and 50'. a-ka3-de3{ki} #tr.en: Agade 51'. _szu-du8-a_-ma #tr.en: he held onto, and 52'. a-na {d}utu #tr.en: for Šamaš 53'. e3-di3-il3 #tr.en: he locked it up. 54'. {d}utu-su #tr.en: (Saying:) O Šamaš, 55'. kisz{ki}-szi-um #tr.en: the Kišite ... @column 2 $ n lines broken 56'. [...]-su#-nu# #tr.en: Their ... 57'. u-sa2-ze2 #tr.en: he did ..., 58'. u3 #tr.en: and 59'. bi2-bi2-in-na-at-su-nu #tr.en: their heads 60'. u-gal-li-ib #tr.en: he shaved. 61'. e-NI #tr.en: ... 62'. i-ta2-kir9 #tr.en: became hostile 63'. sa2-bi-a #tr.en: ... 64'. in _agar4_-ri2 #tr.en: In the field 65'. {d}suen #tr.en: of Sîn 66'. _REC159_ #tr.en: in battle 67'. is2-ku8-na-ma #tr.en: they engaged and 68'. i-ta2-ah-za-ma #tr.en: grappled with each other. 69'. in _di-ku5_ #tr.en: By the verdict 70'. {d}inanna #tr.en: of Ištar 71'. an-nu-ni-tum #tr.en: Annunītum, 72'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 73'. da-num2 #tr.en: the mighty 74'. in _REC159_ #tr.en: in battle 75'. in |A.HA|{ki} #tr.en: in Tiwa 76'. kisz{ki}-szi-am #tr.en: over the Kišite 77'. [isz11]-ar #tr.en: was victorious. 78'. [u3] #tr.en: Further, 79'. 1(asz) i3-li2-re2-s,i2 #tr.en: Ilī-rēşī, 80'. _szagina_ #tr.en: the general; 81'. 1(asz) dingir-mu-da #tr.en: Ilum-muda, 82'. 1(asz) i-bi2-{d}za-ba4-ba4 #tr.en: Ibbi-Zababa, 83'. 1(asz) im6-ta2-lik #tr.en: Imtalik,84'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}asar84'. 1(asz) puzur4-{d}asar #tr.en: Puzur-Asar, 85'. _nu-banda3_-u3 #tr.en: captains 86'. kisz{ki} #tr.en: of Kiš; 87'. u3 #tr.en: and88'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nin-gal88'. 1(asz) puzur4-{d}nin-gal #tr.en: Puzur-Ningal, 89'. _ensi2_ #tr.en: governor 90'. |A.HA|{ki} #tr.en: of Tiwa; 91'. {d}dingir-sipa #tr.en: Ilum-rē'a 92'. _nu-banda3_-su #tr.en: his captain; 93'. 1(asz) ku8-li2-zum #tr.en: Kullizum, 94'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 95'. eresz2{ki} #tr.en: of Ereš; 96'. 1(asz) e-dam*-u #tr.en: Edam'u. 97'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 98'. gu2-du8-a{ki} #tr.en: of Kutha, @column 3 $ n lines broken 99'. 1(asz) dingir-dan #tr.en: Ilum-dan, 100'. _ensi2_ #tr.en: governor 101'. bar{ki} #tr.en: of Borsippa; 102'. 1(asz) da-da #tr.en: Dada, 103'. _ensi2_ #tr.en: governor 104'. a-pi5-ak{ki} #tr.en: of Apiak - 105'. _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_ #tr.en: in total 300 men, 106'. ra-bi2-a-ni #tr.en: headmen, 107'. u3 #tr.en: and 108'. 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|LU2xESZ2|) #tr.en: 4,932 captives 109'. in _REC159_ #tr.en: in battle 110'. i-ik-mi #tr.en: he captured. 111'. u3 #tr.en: Further, 112'. a-di-ma #tr.en: up to 113'. kisz{ki} #tr.en: Kiš 114'. ir3-da-su4-ma #tr.en: he pursued him (Ipḫur-Kiš), 115'. u3 #tr.en: and 116'. al le-ti #tr.en: right beside 117'. kisz{ki} #tr.en: Kiš, 118'. _ka2_ #tr.en: at the gate 119'. {d}nin-kar2* #tr.en: of the goddess Ninkarak 120'. _REC169_ #tr.en: in battle 121'. isz11-ni-a-ma #tr.en: once again 122'. is2-ku8-na-ma #tr.en: the two of them engaged, and 123'. [i-ta2]-ah-za#-ma# #tr.en: they grappled with each other, and 124'. in _di-[ku5]_ #tr.en: by the verdict 125'. an-nu-ni-tum #tr.en: of Annunītum 126'. u3 #tr.en: and 127'. an-nim #tr.en: the Anum 128'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn, 129'. da-num2 #tr.en: the mighty, 130'. in _REC159_ #tr.en: in battle 131'. in kis{ki} #tr.en: at Kiš 132'. kisz{ki}-szi-am #tr.en: over the Kišite 133'. isz11-ar #tr.en: was victorious. 134'. u3 #tr.en: Further,135'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nu-musz-da135'. 1(asz) puzur4-{d}nu-musz-da #tr.en: Puzur-Numušda, 136'. _ensi2_ #tr.en: governor 137'. ka-zal-lu{ki} #tr.en: of Kazallu; 138'. 1(asz) da-num2 #tr.en: Dannum, 139'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 140'. bar{ki} #tr.en: of Borsippa; 141'. 1(asz) pu-bala #tr.en: Pu-palîm 142'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 143'. a-pi5-ak{ki} #tr.en: of Apiak, @column 4 $ n lines broken 144'. 1(asz) i-di3#-[dingir] #tr.en: Iddi-ilum, 145'. _ensi2_ #tr.en: governor 146'. gu2-du8-a{ki} #tr.en: of Kutha, 147'. 1(asz) i3#-li2#-isz-ta2-kal2# #tr.en: Iliš-takal, 148'. _ensi2_ #tr.en: governor 149'. zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki} #tr.en: of Sippar, 150'. 1(asz) sa2-lim-be-li2 #tr.en: Salim-bēlī, 151'. _ensi_ #tr.en: governor 152'. gir13-tab{ki} #tr.en: of Giritab, 153'. 1(asz) ki2-sum6 #tr.en: Qīšum, 154'. _ensi2_ #tr.en: governor 155'. eresz2{ki} #tr.en: of Ereš, 156'. 1(asz) i-ta2-dingir #tr.en: Ita-ilum, 157'. _ensi2_ #tr.en: governor 158'. dal-ba-at{ki} #tr.en: of Dilbat, 159'. 1(asz) im6-ta2-lik #tr.en: Imtalik, 160'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 161'. |A.HA|{ki} #tr.en: of Tiwa, 162'. _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_ #tr.en: in total 100 men, 163'. ra-bi2-a-ni #tr.en: headmen, 164'. u3 #tr.en: and 165'. 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|LU2xESZ2|) #tr.en: 2,015 captives 166'. in _REC169_ #tr.en: in battle 167'. i-ik-mi #tr.en: he captured. 168'. u3 #tr.en: Further, 169'. a-na #tr.en: into 170'. _buranun{i7}_-tim #tr.en: the Euphrates River 171'. u-ma-li-su-nu# #tr.en: he filled them (their bodies), 172'. u3 #tr.en: and 173'. _iri{ki}_-lam #tr.en: the city of 174'. kisz{ki} #tr.en: Kiš 175'. _sag-gesz-ra_ #tr.en: he conquered, 176'. u3 #tr.en: and 177'. _bad3_-su #tr.en: its walls 178'. _i3-gul-gul_ #tr.en: he destroyed. 179'. u3 #tr.en: Further, 180'. _i7_ #tr.en: the canal (waters) 181'. in qer-bi2-su #tr.en: into the middle of it 182'. u-su-s,i2 #tr.en: he made go forth, 183'. u3 #tr.en: and 184'. qe3-re2-eb #tr.en: within 185'. _iri{ki}_-lim #tr.en: the city 186'. 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_ #tr.en: 2,525 men 187'. u-sa-am-qi3-it #tr.en: he struck down. 188'. u3 #tr.en: Further, @column 5 $ n lines broken 189'. [...] #tr.en: ... 190'. da-[x-(x)] #tr.en: ... 191'. u3 #tr.en: and 192'. kisz{[ki]}-szi?-[x] #tr.en: the Kišite, 193'. DU-[...] #tr.en: ... 194'. [1(asz) amar-giri16] #tr.en: Amar-Girid, 195'. _lugal#_ #tr.en: king 196'. unu{[ki]} #tr.en: of Uruk, 197'. u-s,a-bi2-am3-ma #tr.en: went to war, and 198'. 1(asz) unu{ki} #tr.en: (the cities of) Uruk, 199'. 1(asz) uri2{[ki]} #tr.en: Ur, 200'. 1(asz) lagasz{ki} #tr.en: Lagaš, 201'. 1(asz) umma{ki} #tr.en: Umma, 202'. 1(asz) adab{ki} #tr.en: Adab, 203'. 1(asz) szuruppak{ki} #tr.en: Šuruppak, 204'. 1(asz) isin2{ki} #tr.en: Isin, 205'. 1(asz) nibru{[ki]} #tr.en: Nippur, 206'. isz-tum-ma #tr.en: and (the settlements) from 207'. ti-a-am-tim #tr.en: the Sea 208'. sa-pil-tim #tr.en: the Lower 209'. id-ke2-asz2-su-nu-ma #tr.en: he rallied them, and 210'. ba-ri2-ti #tr.en: in between 211'. uru2{ki} #tr.en: the cities of URU2 212'. u3 #tr.en: and 213'. asz2-na-ak{ki#} #tr.en: Ašnak 214'. _REC169#_ #tr.en: battle 215'. u-qa2-e #tr.en: he awaited. 216'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 217'. da-num2# #tr.en: the mighty 218'. isz-ma2-su4#-ma# #tr.en: heard about him, and 219'. is2-tum# #tr.en: from 220'. kisz{[ki]} #tr.en: Kiš 221'. DA-isz#-[su] #tr.en: to his side(?) 222'. ig-ru#-[usz2]-ma# #tr.en: he hurried, and 223'. _REC169#_ #tr.en: in battle 224'. isz-ku8#-na-[ma] #tr.en: he engaged, and 225'. i-ta2#-[ah]-za-[ma] #tr.en: they grappled with each other. 226'. in _di-[ku5]_ #tr.en: By the verdict of (Ištar-Annunītum) @column 6 $ n lines broken $ (the following vi 1'-13' is from N 03539++, BT 01 has only traces) 227'. u-[...] 228'. x-[...] 229'. sza al#-[...] x x 230'. sza [...] 231'. _i7_ x-[...] #tr.en: the canal (waters) ... 232'. u-su-[s,i2] #tr.en: he made go forth, 233'. u3 #tr.en: and 234'. ma-x-[x] #tr.en: ... 235'. u3# #tr.en: and 236'. 1(asz) lugal#-[ni3-zu] #tr.en: Lugalnizu, 237'. _ensi2#_ #tr.en: the governor 238'. nibru#{[ki]} #tr.en: of Nippur, 239'. [x] x x [x] $ rest broken
&P461982 = RIME 2.01.04.06 composite #atf: lang akk @object composite text @surface a 1. [{d}en-lil2] #tr.en: Enlil 2. [il-su] #tr.en: is his (personal) god, 3. [il3-a-ba4] #tr.en: (and) Ilaba, 4. [_kalag_ i3-li] #tr.en: the mighty one of the gods, 5. [il-la-at-su2] #tr.en: is his clan (god). 6. [na-ra-am-{d}suen] #tr.en: Narām-Sîn 7. [da-num2] #tr.en: the mighty, 8. [_lugal_] #tr.en: king 9. [ki-ib-ra-tim] #tr.en: of the world quarters 10. [ar-ba-im] #tr.en: the four, $ n lines broken 11'. [ip-hur]-kisz!(|KISZxKAR2|) #tr.en: Ipḫur-Kiš 12'. sar-rux(URU18)-sum2 #tr.en: to kingship 13'. i-si11-u3 #tr.en: they elevated, 14'. u3 #tr.en: and 15'. in unu{ki} #tr.en: in Uruk 16'. amar#-giri16! #tr.en: Amar-Girid 17'. sar-rux(URU18)-sum2-ma #tr.en: to kingship 18'. i-si11-u3 #tr.en: they elevated. 19'. ip-hur-kisz #tr.en: Ipḫur-Kiš, 20'. _lugal_ #tr.en: king 21'. kisz{ki} #tr.en: of Kiš, 22'. u-s,a-bi-am3-ma #tr.en: went out to war, and 23'. 1(asz) kisz{ki} #tr.en: and (the cities of) Kiš, 24'. 1(asz) gu2-du8-a{ki} #tr.en: Kutha, 25'. 1(asz) |A.HA|{ki} #tr.en: Tiwa, 26'. 1(asz) zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki} #tr.en: Sippar, 27'. 1(asz) ka-zal-lu{ki} #tr.en: Kazallu, 28'. 1(asz) gir13-tab{ki} #tr.en: Girtab, 29'. [1(asz) a-pi5]-ak{ki} #tr.en: Apiak, 30'. [1(asz) ...]{ki} #tr.en: and ..., 31'. [...] #tr.en: ... 32'. [...] #tr.en: ... 33'. [...] #tr.en: ... 34'. _[sa]-tu_-i3 #tr.en: (and) highlanders 35'. mar-tu{ki} #tr.en: of Amurru. 36'. in ba-ri2-ti #tr.en: In between 37'. |A.HA|{ki} #tr.en: the cities of Tiwa 38'. u3 #tr.en: and 39'. urum8{ki} #tr.en: Urum, 40'. in _agar4_-ri2 #tr.en: in the field 41'. {d}suen #tr.en: of the god Sîn, 42'. is2-du2-ud-ma #tr.en: he drew up (battle lines) and 43'. _REC169_ #tr.en: battle 44'. u-qa2-e #tr.en: he awaited. 45'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 46'. da-num2 #tr.en: the mighty, 47'. _gurusz-gurusz_-su #tr.en: his young men 48'. _e2_-ba-at #tr.en: he ..., 49'. ma #tr.en: and 50'. a-ka3-de3{ki} #tr.en: Agade 51'. _szu-du8-a_-ma #tr.en: he held onto, and 52'. a-na {d}utu #tr.en: for Šamaš 53'. e3-di3-il3 #tr.en: he locked it up. 54'. {d}utu-su #tr.en: (Saying:) O Šamaš, 55'. kisz{ki}-szi-um #tr.en: the Kišite ... @column 2 $ n lines broken 56'. [...]-su#-nu# #tr.en: Their ... 57'. u-sa2-ze2 #tr.en: he did ..., 58'. u3 #tr.en: and 59'. bi2-bi2-in-na-at-su-nu #tr.en: their heads 60'. u-gal-li-ib #tr.en: he shaved. 61'. e-NI #tr.en: ... 62'. i-ta2-kir9 #tr.en: became hostile 63'. sa2-bi-a #tr.en: ... 64'. in _agar4_-ri2 #tr.en: In the field 65'. {d}suen #tr.en: of Sîn 66'. _REC159_ #tr.en: in battle 67'. is2-ku8-na-ma #tr.en: they engaged and 68'. i-ta2-ah-za-ma #tr.en: grappled with each other. 69'. in _di-ku5_ #tr.en: By the verdict 70'. {d}inanna #tr.en: of Ištar 71'. an-nu-ni-tum #tr.en: Annunītum, 72'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 73'. da-num2 #tr.en: the mighty 74'. in _REC159_ #tr.en: in battle 75'. in |A.HA|{ki} #tr.en: in Tiwa 76'. kisz{ki}-szi-am #tr.en: over the Kišite 77'. [isz11]-ar #tr.en: was victorious. 78'. [u3] #tr.en: Further, 79'. 1(asz) i3-li2-re2-s,i2 #tr.en: Ilī-rēşī, 80'. _szagina_ #tr.en: the general; 81'. 1(asz) dingir-mu-da #tr.en: Ilum-muda, 82'. 1(asz) i-bi2-{d}za-ba4-ba4 #tr.en: Ibbi-Zababa, 83'. 1(asz) im6-ta2-lik #tr.en: Imtalik, 84'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}asar #tr.en: Puzur-Asar, 85'. _nu-banda3_-u3 #tr.en: captains 86'. kisz{ki} #tr.en: of Kiš; 87'. u3 #tr.en: and 88'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nin-gal #tr.en: Puzur-Ningal, 89'. _ensi2_ #tr.en: governor 90'. |A.HA|{ki} #tr.en: of Tiwa; 91'. {d}dingir-sipa #tr.en: Ilum-rē'a 92'. _nu-banda3_-su #tr.en: his captain; 93'. 1(asz) ku8-li2-zum #tr.en: Kullizum, 94'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 95'. eresz2{ki} #tr.en: of Ereš; 96'. 1(asz) e-dam*-u #tr.en: Edam'u. 97'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 98'. gu2-du8-a{ki} #tr.en: of Kutha, @column 3 $ n lines broken 99'. 1(asz) dingir-dan #tr.en: Ilum-dan, 100'. _ensi2_ #tr.en: governor 101'. bar{ki} #tr.en: of Borsippa; 102'. 1(asz) da-da #tr.en: Dada, 103'. _ensi2_ #tr.en: governor 104'. a-pi5-ak{ki} #tr.en: of Apiak - 105'. _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_ #tr.en: in total 300 men, 106'. ra-bi2-a-ni #tr.en: headmen, 107'. u3 #tr.en: and 108'. 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|LU2xESZ2|) #tr.en: 4,932 captives 109'. in _REC159_ #tr.en: in battle 110'. i-ik-mi #tr.en: he captured. 111'. u3 #tr.en: Further, 112'. a-di-ma #tr.en: up to 113'. kisz{ki} #tr.en: Kiš 114'. ir3-da-su4-ma #tr.en: he pursued him (Ipḫur-Kiš), 115'. u3 #tr.en: and 116'. al le-ti #tr.en: right beside 117'. kisz{ki} #tr.en: Kiš, 118'. _ka2_ #tr.en: at the gate 119'. {d}nin-kar2* #tr.en: of the goddess Ninkarak 120'. _REC169_ #tr.en: in battle 121'. isz11-ni-a-ma #tr.en: once again 122'. is2-ku8-na-ma #tr.en: the two of them engaged, and 123'. [i-ta2]-ah-za#-ma# #tr.en: they grappled with each other, and 124'. in _di-[ku5]_ #tr.en: by the verdict 125'. an-nu-ni-tum #tr.en: of Annunītum 126'. u3 #tr.en: and 127'. an-nim #tr.en: the Anum 128'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn, 129'. da-num2 #tr.en: the mighty, 130'. in _REC159_ #tr.en: in battle 131'. in kis{ki} #tr.en: at Kiš 132'. kisz{ki}-szi-am #tr.en: over the Kišite 133'. isz11-ar #tr.en: was victorious. 134'. u3 #tr.en: Further, 135'. 1(asz) |PU3.SZA|-{d}nu-musz-da #tr.en: Puzur-Numušda, 136'. _ensi2_ #tr.en: governor 137'. ka-zal-lu{ki} #tr.en: of Kazallu; 138'. 1(asz) da-num2 #tr.en: Dannum, 139'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 140'. bar{ki} #tr.en: of Borsippa; 141'. 1(asz) pu-bala #tr.en: Pu-palîm 142'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 143'. a-pi5-ak{ki} #tr.en: of Apiak, @column 4 $ n lines broken 144'. 1(asz) i-di3#-[dingir] #tr.en: Iddi-ilum, 145'. _ensi2_ #tr.en: governor 146'. gu2-du8-a{ki} #tr.en: of Kutha, 147'. 1(asz) i3#-li2#-isz-ta2-kal2# #tr.en: Iliš-takal, 148'. _ensi2_ #tr.en: governor 149'. zimbirx(|AN.UD.KIB.NUN|){ki} #tr.en: of Sippar, 150'. 1(asz) sa2-lim-be-li2 #tr.en: Salim-bēlī, 151'. _ensi_ #tr.en: governor 152'. gir13-tab{ki} #tr.en: of Giritab, 153'. 1(asz) ki2-sum6 #tr.en: Qīšum, 154'. _ensi2_ #tr.en: governor 155'. eresz2{ki} #tr.en: of Ereš, 156'. 1(asz) i-ta2-dingir #tr.en: Ita-ilum, 157'. _ensi2_ #tr.en: governor 158'. dal-ba-at{ki} #tr.en: of Dilbat, 159'. 1(asz) im6-ta2-lik #tr.en: Imtalik, 160'. _nu-banda3_ #tr.en: captain 161'. |A.HA|{ki} #tr.en: of Tiwa, 162'. _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_ #tr.en: in total 100 men, 163'. ra-bi2-a-ni #tr.en: headmen, 164'. u3 #tr.en: and 165'. 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|LU2xESZ2|) #tr.en: 2,015 captives 166'. in _REC169_ #tr.en: in battle 167'. i-ik-mi #tr.en: he captured. 168'. u3 #tr.en: Further, 169'. a-na #tr.en: into 170'. _buranun{i7}_-tim #tr.en: the Euphrates River 171'. u-ma-li-su-nu# #tr.en: he filled them (their bodies), 172'. u3 #tr.en: and 173'. _iri{ki}_-lam #tr.en: the city of 174'. kisz{ki} #tr.en: Kiš 175'. _sag-gesz-ra_ #tr.en: he conquered, 176'. u3 #tr.en: and 177'. _bad3_-su #tr.en: its walls 178'. _i3-gul-gul_ #tr.en: he destroyed. 179'. u3 #tr.en: Further, 180'. _i7_ #tr.en: the canal (waters) 181'. in qer-bi2-su #tr.en: into the middle of it 182'. u-su-s,i2 #tr.en: he made go forth, 183'. u3 #tr.en: and 184'. qe3-re2-eb #tr.en: within 185'. _iri{ki}_-lim #tr.en: the city 186'. 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_ #tr.en: 2,525 men 187'. u-sa-am-qi3-it #tr.en: he struck down. 188'. u3 #tr.en: Further, @column 5 $ n lines broken 189'. [...] #tr.en: ... 190'. da-[x-(x)] #tr.en: ... 191'. u3 #tr.en: and 192'. kisz{[ki]}-szi?-[x] #tr.en: the Kišite, 193'. DU-[...] #tr.en: ... 194'. [1(asz) amar-giri16] #tr.en: Amar-Girid, 195'. _lugal#_ #tr.en: king 196'. unu{[ki]} #tr.en: of Uruk, 197'. u-s,a-bi2-am3-ma #tr.en: went to war, and 198'. 1(asz) unu{ki} #tr.en: (the cities of) Uruk, 199'. 1(asz) uri2{[ki]} #tr.en: Ur, 200'. 1(asz) lagasz{ki} #tr.en: Lagaš, 201'. 1(asz) umma{ki} #tr.en: Umma, 202'. 1(asz) adab{ki} #tr.en: Adab, 203'. 1(asz) szuruppak{ki} #tr.en: Šuruppak, 204'. 1(asz) isin2{ki} #tr.en: Isin, 205'. 1(asz) nibru{[ki]} #tr.en: Nippur, 206'. isz-tum-ma #tr.en: and (the settlements) from 207'. ti-a-am-tim #tr.en: the Sea 208'. sa-pil-tim #tr.en: the Lower 209'. id-ke2-asz2-su-nu-ma #tr.en: he rallied them, and 210'. ba-ri2-ti #tr.en: in between 211'. uru2{ki} #tr.en: the cities of URU2 212'. u3 #tr.en: and 213'. asz2-na-ak{ki#} #tr.en: Ašnak 214'. _REC169#_ #tr.en: battle 215'. u-qa2-e #tr.en: he awaited. 216'. na-ra-am-{d}suen #tr.en: Narām-Sîn 217'. da-num2# #tr.en: the mighty 218'. isz-ma2-su4#-ma# #tr.en: heard about him, and 219'. is2-tum# #tr.en: from 220'. kisz{[ki]} #tr.en: Kiš 221'. DA-isz#-[su] #tr.en: to his side(?) 222'. ig-ru#-[usz2]-ma# #tr.en: he hurried, and 223'. _REC169#_ #tr.en: in battle 224'. isz-ku8#-na-[ma] #tr.en: he engaged, and 225'. i-ta2#-[ah]-za-[ma] #tr.en: they grappled with each other. 226'. in _di-[ku5]_ #tr.en: By the verdict of (Ištar-Annunītum) @column 6 $ n lines broken $ (the following vi 1'-13' is from N 03539++, BT 01 has only traces) 227'. u-[...] 228'. x-[...] 229'. sza al#-[...] x x 230'. sza [...] 231'. _i7_ x-[...] #tr.en: the canal (waters) ... 232'. u-su-[s,i2] #tr.en: he made go forth, 233'. u3 #tr.en: and 234'. ma-x-[x] #tr.en: ... 235'. u3# #tr.en: and 236'. 1(asz) lugal#-[ni3-zu] #tr.en: Lugalnizu, 237'. _ensi2#_ #tr.en: the governor 238'. nibru#{[ki]} #tr.en: of Nippur, 239'. [x] x x [x] $ rest broken
Total 3 record(s)