Transliteration history

RIME 2.01.04.29 composite (P462027)

Update made on 2018-04-02 at 14:45:24 by Pagé-Perron, Émilie for Pagé-Perron, Émilie
&P462027 = RIME 2.01.04.29 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. {d}na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
2. da-num2 _lugal_ a-ka3-de3{ki}
#tr.en: the mighty, king of Agade,
3. ba-_dim2 ki-sangax(REC170)_ x x
#tr.en: builder of the ...
4. _e2_ {d}inanna in zabala5{ki}
#tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam.
5. i3-nu ki-ib-ra-tum8
#tr.en: When the world quarters,
6. ar-ba-um isz-ti-ni-isz
#tr.en: the four, together
7. i3-KIR-ni-su4
7. i3-kir-ni-su4
#tr.en: became hostile to him,
8. is2-tum-ma
#tr.en: from
9. a-bar-ti ti-a-am-tim
#tr.en: beyond the Sea
10. sa-pil2-tim a-di3-ma
#tr.en: Lower as far as
11. ti-a-am-tim a-li2-tim
#tr.en: the Upper Sea,
12. ni-se11 u3 _sa-tu_-e
#tr.en: the people and the mountain lands,
13. ka3-la-su-nu-ma
#tr.en: all of them,
14. a-na {d}en-lil2
#tr.en: for the god Enlil
15. u-ra-is2
#tr.en: he smote.
$ n lines broken
16'. ma-na-ma
#tr.en: to no one
17'. pa2-ni-su u3-la u3-ba-al
#tr.en: did he show mercy.
18'. [...] na-gab2
#tr.en: ... the source
19'. idigna-i7
#tr.en: of the Tigris River (and)
20'. ... na-gab2
#tr.en: ... the source
21'. buranun{ki}-i7
#tr.en: of the Euphrates River
22'. ik-su-ud-ma
#tr.en: he reached, and
23'. _{gesz}erin_ in a-ma-nim
#tr.en: cedars in the Amanus
24'. sza-BA-KI-isz _e2_ {d}inanna
#tr.en: in order to ... the temple of Ištar
25'. ib-tu-qam2
#tr.en: he cut down.
26'. sza _dub_ su4-a
#tr.en: The one who this inscription
27'. u-sa-sa3-ku-ni
#tr.en: shall remove
$ rest broken
Update made on 2015-01-07 at 10:59:38 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P462027 = RIME 2.01.04.29 composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
1. {d}na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
2. da-num2 _lugal_ a-ka3-de3{ki}
#tr.en: the mighty, king of Agade,
3. ba-_dim2 ki-sangax(REC170)_ x x
#tr.en: builder of the ...
4. _e2_ {d}inanna in zabala5{ki}
#tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam.
5. i3-nu ki-ib-ra-tum8
#tr.en: When the world quarters,
6. ar-ba-um isz-ti-ni-isz
#tr.en: the four, together
7. i3-KIR-ni-su4
#tr.en: became hostile to him,
8. is2-tum-ma
#tr.en: from
9. a-bar-ti ti-a-am-tim
#tr.en: beyond the Sea
10. sa-pil2-tim a-di3-ma
#tr.en: Lower as far as
11. ti-a-am-tim a-li2-tim
#tr.en: the Upper Sea,
12. ni-se11 u3 _sa-tu_-e
#tr.en: the people and the mountain lands,
13. ka3-la-su-nu-ma
#tr.en: all of them,
14. a-na {d}en-lil2
#tr.en: for the god Enlil
15. u-ra-is2
#tr.en: he smote.
$ n lines broken
16'. ma-na-ma
#tr.en: to no one
17'. pa2-ni-su u3-la u3-ba-al
#tr.en: did he show mercy.
18'. [...] na-gab2
#tr.en: ... the source
19'. idigna-i7
#tr.en: of the Tigris River (and)
20'. ... na-gab2
#tr.en: ... the source
21'. buranun{ki}-i7
#tr.en: of the Euphrates River
22'. ik-su-ud-ma
#tr.en: he reached, and
23'. _{gesz}erin_ in a-ma-nim
#tr.en: cedars in the Amanus
24'. sza-BA-KI-isz _e2_ {d}inanna
#tr.en: in order to ... the temple of Ištar
25'. ib-tu-qam2
#tr.en: he cut down.
26'. sza _dub_ su4-a
#tr.en: The one who this inscription
27'. u-sa-sa3-ku-ni
#tr.en: shall remove
$ rest broken

Total 2 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.