&P462027 = RIME 2.01.04.29 composite #atf: lang akk @object composite text @surface a 1. {d}na-ra-am-{d}suen #tr.en: Naram-Sin 2. da-num2 _lugal_ a-ka3-de3{ki} #tr.en: the mighty, king of Agade, 3. ba-_dim2 ki-sangax(REC170)_ x x #tr.en: builder of the ... 4. _e2_ {d}inanna in zabala5{ki} #tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam. 5. i3-nu ki-ib-ra-tum8 #tr.en: When the world quarters, 6. ar-ba-um isz-ti-ni-isz #tr.en: the four, together7. i3-KIR-ni-su47. i3-kir-ni-su4 #tr.en: became hostile to him, 8. is2-tum-ma #tr.en: from 9. a-bar-ti ti-a-am-tim #tr.en: beyond the Sea 10. sa-pil2-tim a-di3-ma #tr.en: Lower as far as 11. ti-a-am-tim a-li2-tim #tr.en: the Upper Sea, 12. ni-se11 u3 _sa-tu_-e #tr.en: the people and the mountain lands, 13. ka3-la-su-nu-ma #tr.en: all of them, 14. a-na {d}en-lil2 #tr.en: for the god Enlil 15. u-ra-is2 #tr.en: he smote. $ n lines broken 16'. ma-na-ma #tr.en: to no one 17'. pa2-ni-su u3-la u3-ba-al #tr.en: did he show mercy. 18'. [...] na-gab2 #tr.en: ... the source 19'. idigna-i7 #tr.en: of the Tigris River (and) 20'. ... na-gab2 #tr.en: ... the source 21'. buranun{ki}-i7 #tr.en: of the Euphrates River 22'. ik-su-ud-ma #tr.en: he reached, and 23'. _{gesz}erin_ in a-ma-nim #tr.en: cedars in the Amanus 24'. sza-BA-KI-isz _e2_ {d}inanna #tr.en: in order to ... the temple of Ištar 25'. ib-tu-qam2 #tr.en: he cut down. 26'. sza _dub_ su4-a #tr.en: The one who this inscription 27'. u-sa-sa3-ku-ni #tr.en: shall remove $ rest broken
&P462027 = RIME 2.01.04.29 composite #atf: lang akk @object composite text @surface a 1. {d}na-ra-am-{d}suen #tr.en: Naram-Sin 2. da-num2 _lugal_ a-ka3-de3{ki} #tr.en: the mighty, king of Agade, 3. ba-_dim2 ki-sangax(REC170)_ x x #tr.en: builder of the ... 4. _e2_ {d}inanna in zabala5{ki} #tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam. 5. i3-nu ki-ib-ra-tum8 #tr.en: When the world quarters, 6. ar-ba-um isz-ti-ni-isz #tr.en: the four, together 7. i3-KIR-ni-su4 #tr.en: became hostile to him, 8. is2-tum-ma #tr.en: from 9. a-bar-ti ti-a-am-tim #tr.en: beyond the Sea 10. sa-pil2-tim a-di3-ma #tr.en: Lower as far as 11. ti-a-am-tim a-li2-tim #tr.en: the Upper Sea, 12. ni-se11 u3 _sa-tu_-e #tr.en: the people and the mountain lands, 13. ka3-la-su-nu-ma #tr.en: all of them, 14. a-na {d}en-lil2 #tr.en: for the god Enlil 15. u-ra-is2 #tr.en: he smote. $ n lines broken 16'. ma-na-ma #tr.en: to no one 17'. pa2-ni-su u3-la u3-ba-al #tr.en: did he show mercy. 18'. [...] na-gab2 #tr.en: ... the source 19'. idigna-i7 #tr.en: of the Tigris River (and) 20'. ... na-gab2 #tr.en: ... the source 21'. buranun{ki}-i7 #tr.en: of the Euphrates River 22'. ik-su-ud-ma #tr.en: he reached, and 23'. _{gesz}erin_ in a-ma-nim #tr.en: cedars in the Amanus 24'. sza-BA-KI-isz _e2_ {d}inanna #tr.en: in order to ... the temple of Ištar 25'. ib-tu-qam2 #tr.en: he cut down. 26'. sza _dub_ su4-a #tr.en: The one who this inscription 27'. u-sa-sa3-ku-ni #tr.en: shall remove $ rest broken
Total 2 record(s)