2019-12-10 22:08:27, entered by englund for englund
&P464358 = RIME 4.03.06.add21 (Codex Hammurapi) composite
#atf: lang akk
@object composite text
@surface a
@prologue
1. i3-nu an s,i-ru-um
#tr.ts: īnu anum ṣīrum
#tr.en: When the august Anu,
2. _lugal_ {d}a-nun-na-ki
#tr.ts: šar anunnakī
#tr.en: king of the Anunnaku,
3. {d}en-lil2
#tr.ts: enlil
#tr.en: and Enlil,
4. be-el sza-me-e
#tr.ts: bēl šamê
#tr.en: lord of heaven
5. u3 er-s,e-tim
#tr.ts: u erṣetim
#tr.en: and earth,
6. sza-i-im
#tr.ts: šā’im
#tr.en: who determines
7. szi-ma-at _kalam_
#tr.ts: šīmāt mātim
#tr.en: the destinies of the land,
8. a-na {d}marduk
#tr.ts: ana marduk
#tr.en: to Marduk,
9. _dumu_ re-esz-ti-im
#tr.ts: mārim rēštîm
#tr.en: the firstborn son
10. sza {d}en-ki
#tr.ts: ša ea
#tr.en: of Ea,
11. {d}en-lil2-ut
#tr.ts: illilūt
#tr.en: supreme power
12. kisz ni-szi3
#tr.ts: kiššat nišī
#tr.en: over all peoples,
13. i-szi-mu-szum
#tr.ts: išīmušum
#tr.en: allotted,
14. in i-gi4-gi4
#tr.ts: in igigī
#tr.en: among the Igigu,
15. u2-szar-bi2-u3-szu
#tr.ts: ušarbi’ušu
#tr.en: exalted him,
16. babila{ki}
#tr.ts: bābilam
#tr.en: Babylon
17. szum-szu s,i-ra-am ib-bi-u3
#tr.ts: šumšu ṣīram ibbi’u
#tr.en: with its august name named,
18. in ki-ib-ra-tim
#tr.ts: in kibrātim
#tr.en: and within the regions
19. u2-sza-t,e4-ru-szu
#tr.ts: ušāterušu
#tr.en: made it supreme;
20. i-na li-ib-bi-szu
#tr.ts: ina libbišu
#tr.en: and within it
21. szar-ru-tam da-ri2-tam
#tr.ts: šarrūtam dārītam
#tr.en: eternal kingship
22. sza ki-ma sza-me-e
#tr.ts: ša kīma šamê
#tr.en: whose, like heaven
23. u3 er-s,e-tim
#tr.ts: u erṣetim
#tr.en: and earth,
24. isz-da-sza
#tr.ts: išdāša
#tr.en: foundations
25. szu-ur2-szu-da
#tr.ts: šuršudā
#tr.en: are fixed,
26. u2-ki-in-nu-szum
#tr.ts: ukinnušum
#tr.en: established for him;
27. i-nu-mi-szu
#tr.ts: inūmišu
#tr.en: at that time,
28. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
#tr.ts: ḫammurapi
#tr.en: Hammurapi
29. ru-ba-am
#tr.ts: rubâm
#tr.en: the prince
30. na-a'-dam
#tr.ts: na’dam
#tr.en: pious,
31. pa-li-ih i3-li2 ia-ti
#tr.ts: pāliḫ ilī yâti
#tr.en: who venerates the gods, me
32. mi-sza-ra-am
#tr.ts: mīšaram
#tr.en: justice
33. i-na ma-tim
#tr.ts: ina mātim
#tr.en: in the land,
34. a-na szu-pi2-i-im
#tr.ts: ana šūpîm
#tr.en: to make prevail,
35. ra-ga-am u3 s,e-nam
#tr.ts: raggam u ṣēnam
#tr.en: the wicked and the evil
36. a-na hu-ul-lu-qi2-im
#tr.ts: ana ḫulluqim
#tr.en: to destroy,
37. dan-nu-um
#tr.ts: dannum
#tr.en: that the strong
38. en-sza-am
#tr.ts: enšam
#tr.en: the weak
39. a-na la ha-ba-li-im
#tr.ts: ana la ḫabālim
#tr.en: not oppress,
40. ki-ma {d}utu
#tr.ts: kīma šamaš
#tr.en: like Šamaš
41. a-na _sag-ge6_
#tr.ts: ana ṣalmāt qaqqadim
#tr.en: to the black-headed ones
42. wa-s,e-e-em-ma
#tr.ts: waṣêmma
#tr.en: to rise,
43. ma-tim
#tr.ts: mātim
#tr.en: the land
44. nu-wu-ri-im
#tr.ts: nuwwurim
#tr.en: to illuminate,
45. an
#tr.ts: anum
#tr.en: Anu
46. u3 {d}en-lil2
#tr.ts: u enlil
#tr.en: and Enlil
47. a-na szi-ir ni-szi
#tr.ts: ana šīr nišī
#tr.en: the flesh of the people
48. t,u2-ub-bi-im
#tr.ts: ṭubbim
#tr.en: to improve,
49. szu-mi ib-bu-u2
#tr.ts: šumī ibbû
#tr.en: by my name named.
50. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
#tr.ts: ḫammurapi
#tr.en: Hammurapi,
51. re-iu-um
#tr.ts: re’ûm
#tr.en: the shepherd,
52. ni-bi-it
#tr.ts: nibīt
#tr.en: selected
53. {d}en-lil2 a-na-ku
#tr.ts: enlil anāku
#tr.en: by the god Enlil am I,
54. mu-kam-me-er
#tr.ts: mukammer
#tr.en: he who heaps
55. nu-uh2-szi-im
#tr.ts: nuḫšim
#tr.en: high abundance
56. u3 t,u2-uh2-di-im
#tr.ts: u ṭuḫdim
#tr.en: and plenty
57. mu-sza-ak-li-il
#tr.ts: mušaklil
#tr.en: who perfects
58. mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: mimma šumsu
#tr.en: every possible thing
59. a-na nibru{ki} _dur-an-ki_
#tr.ts: ana nippur markas šamê u erṣetim
#tr.en: for Nippur Band-of-Heaven-and-Earth,
60. za-ni-nu-um
#tr.ts: zāninum
#tr.en: provider
61. na-a'-du-um
#tr.ts: na’dum
#tr.en: pious
62. sza e2-kur
#tr.ts: ša ekur
#tr.en: of Ekur;
63. _lugal_ le-iu-um
#tr.ts: šarrum lē’ûm
#tr.en: capable king,
64. mu-te-er {iri}eridu{ki}
#tr.ts: mutēr eridu
#tr.en: restorer of Eridu,
65. a-na asz-ri-szu
#tr.ts: ana ašrišu
#tr.en: to its place,
66. mu-ub-bi-ib
#tr.ts: mubbib
#tr.en: purifier
67. szu-luh e2-abzu
#tr.ts: šuluḫ e’abzu
#tr.en: of the rites of E’abzu
68. ti-i-ib
#tr.ts: tīb
#tr.en: the onslaught
69. ki-ib-ra-at
#tr.ts: kibrāt
#tr.en: of the regions
70. er-be2-tim
#tr.ts: erbettim
#tr.en: four
71. mu-szar-bi2 zi-ik-ru
#tr.ts: mušarbi zikru
#tr.en: who magnifies the name
72. babila{ki}
#tr.ts: bābilim
#tr.en: of Babylon,
73. mu-t,i3-ib
#tr.ts: muṭīb
#tr.en: who sweetens
74. li-ib-bi {d}marduk
#tr.ts: libbi marduk
#tr.en: heart of Marduk
75. be-li2-szu
#tr.ts: bēlišu
#tr.en: his lord,
76. sza u4-mi-szu
#tr.ts: ša ūmīšu
#tr.en: whose days
77. iz-za-zu
#tr.ts: izzazzu
#tr.en: he stands
78. a-na e2-sag-il2
#tr.ts: ana esagila
#tr.en: for Esagila;
79. _numun_ szar-ru-tim
#tr.ts: zēr šarrūtim
#tr.en: seed of royalty,
80. sza {d}suen
#tr.ts: ša sîn
#tr.en: he whom Sîn
81. ib-ni-u3-szu
#tr.ts: ibniušu
#tr.en: created
82. mu-na-ah-hi-isz
#tr.ts: munaḫḫiš
#tr.en: enricher
83. {iri}uri5{ki}
#tr.ts: urim
#tr.en: of Ur
84. wa-asz-ru-um
#tr.ts: wašrum
#tr.en: humble,
85. mu-usz-te-mi-qum
#tr.ts: muštēmiqum
#tr.en: talented,
86. ba-bil2 _he2-gal2_
#tr.ts: bābil ḫegallim
#tr.en: who provides abundance
87. a-na e2-kisz-nu-gal2
#tr.ts: ana egišnugal
#tr.en: for Egishnugal;
88. _lugal_ ta-szi-im-tim
#tr.ts: šar tašīmtim
#tr.en: discerning king
89. sze-mu {d}utu da-num2
#tr.ts: šēmû šamaš dannum
#tr.en: who listens to Šamaš, strong,
90. mu-ki-in
#tr.ts: mukīn
#tr.en: who establishes
91. _suhusz_ zimbir{ki}
#tr.ts: išdī sippar
#tr.en: the foundations of Sippar,
92. mu-sza-al-bi-isz
#tr.ts: mušalbiš
#tr.en: who drapes
93. wa-ar-qi2-im
#tr.ts: warqim
#tr.en: with greenery
94. gi-gu-ne-e {d}a-a
#tr.ts: gigunē aya
#tr.en: the sacred building if Aya,
95. mu-s,i-ir
#tr.ts: muṣīr
#tr.en: who made famous
96. e2-babbar
#tr.ts: ebabbar
#tr.en: Ebabbar,
97. sza ki szu-ba-at sza-ma-i
#tr.ts: ša kî šubat šamā’ī
#tr.en: akin to the residence of heaven;
98. _ur-sag_ ga-mi-il
#tr.ts: qarrādum gāmil
#tr.en: warrior, who shows mercy
99. larsa{ki}
#tr.ts: larsa
#tr.en: to Larsa
100. mu-u4-di-isz e2-babbar
#tr.ts: muddiš ebabbar
#tr.en: who renews the Ebabbar
101. a-na {d}utu
#tr.ts: ana šamaš
#tr.en: for Šamaš
102. re-s,i-szu
#tr.ts: rēṣišu
#tr.en: his ally;
103. be-lum mu-ba-li2-it,
#tr.ts: bēlum muballiṭ
#tr.en: the lord who revitalizes
104. unu{ki}
#tr.ts: uruk
#tr.en: Uruk
105. sza-ki-in me-e
#tr.ts: šākin mê
#tr.en: who provides waters
106. nu-uh2-szi-im
#tr.ts: nuḫšim
#tr.en: of abundance
107. a-na ni-szi-szu
#tr.ts: ana nišīšu
#tr.en: for its people
108. mu-ul-li
#tr.ts: mullî
#tr.en: who raises
109. re-esz e2-an-na
#tr.ts: rēš eanna
#tr.en: the head of Eanna
110. mu-kam-me-er
#tr.ts: mukammer
#tr.en: who heaps up
111. hi-is,-bi-im
#tr.ts: ḫiṣbim
#tr.en: bountiful produce
112. a-na _an_-nim
#tr.ts: ana anim
#tr.en: for Anum
113. u3 {d}inanna
#tr.ts: u ištar
#tr.en: and Ištar
114. _an-dul3_ ma-tim
#tr.ts: ṣulūl mātim
#tr.en: the protecting canopy of the land
115. mu-pa-ah-hi-ir
#tr.ts: mupaḫḫir
#tr.en: who gathers together
116. ni-szi sa6-ap-ha-tim
#tr.ts: nišī sapḫātim
#tr.en: the scattered peoples
117. sza i3-si-in{ki}
#tr.ts: ša isin
#tr.en: of Isin,
118. mu-t,a-ah-hi-id
#tr.ts: muṭaḫḫid
#tr.en: who supplies
119. nu-uh2-szi-im
#tr.ts: nuḫšim
#tr.en: abundance
120. _e2_ e2-gal-mah
#tr.ts: bīt egalmaḫ
#tr.en: for the house of Egalmaḫ,
121. _uszumgal lugal_-ri2
#tr.ts: ušumgal šarrī
#tr.en: dragon among kings,
122. ta-li-im
#tr.ts: talīm
#tr.en: beloved brother
123. {d}za-ba4-ba4
#tr.ts: zababa
#tr.en: of Zababa
124. mu-szar-szi-id
#tr.ts: mušaršid
#tr.en: founder
125. szu-ba-at {iri}kisz{ki}
#tr.ts: šubat kiš
#tr.en: of the settlement of Kish,
126. mu-usz-ta-as2-hi-ir
#tr.ts: muštasḫir
#tr.en: who surrounds
127. me-le-em-mi
#tr.ts: melimmī
#tr.en: with splendor,
128. e2-me-te-ur-sag
#tr.ts: e-mete-ursag
#tr.en: the E-mete-ursag
129. mu-usz-te-es,-bi
#tr.ts: mušteṣbî
#tr.en: who arranges
130. pa-ar-s,i2 ra-bu-u2-tim
#tr.ts: parṣī rabûtim
#tr.en: the great rites
131. sza {d}inanna
#tr.ts: ša ištar
#tr.en: of Ištar
132. pa-qi2-id bi-tim
#tr.ts: pāqid bītim
#tr.en: who takes charge of the house of
133. hur-sag-kalam-ma
#tr.ts: ḫursag-kalamma
#tr.en: Ḫursag-kalama
134. sa-par4 na-ki-ri
#tr.ts: sapar nakirī;
#tr.en: throw-net for the enemies,
135. sza {d}er3-ra ru-szu
#tr.ts: ša erra rūšu
#tr.en: whom Erra, his companion,
136. u2-sza-ak-szi-du
#tr.ts: ušakšidu
#tr.en: has caused to achieve,
137. ni-iz-ma-su2
#tr.ts: nizmassu
#tr.en: his heart’s desire,
138. mu-sza-te-er
#tr.ts: mušāter
#tr.en: who enlarges
139. {iri}gu2-du8-a{ki}
#tr.ts: kutî
#tr.en: Kutû,
140. mu-ra-ap-pi2-isz
#tr.ts: murappiš
#tr.en: who augments
141. mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: mimma šumšu
#tr.en: everything
142. ana <e2>-mes-lam
#tr.ts: ana emeslam
#tr.en: for Emeslam;
143. ri-mu-um
#tr.ts: rīmum
#tr.en: the wild bull,
144. ka-ad-ru-um
#tr.ts: kadrum
#tr.en: fierce one,
145. mu-na-ak-ki-ip za-i-ri
#tr.ts: munakkip zā’irī
#tr.en: who gores the enemy,
146. na-ra-am {d}tu-tu
#tr.ts: narām tutu
#tr.en: beloved of Tutu,
147. mu-ri-isz
#tr.ts: murīš
#tr.en: the one who makes exult
148. {iri}bar-si2-pa2{ki}
#tr.ts: barsippa
#tr.en: Borsippa,
149. na-a'-du-um
#tr.ts: na’dum
#tr.en: the pious one
150. la mu-up-pa-ar-ku-u2-um
#tr.ts: lā mupparkûm
#tr.en: who does not fail in his duties
151. a-na e2-zi-da
#tr.ts: ana ezida
#tr.en: to the Ezida temple,
152. i-lu _lugal_-ri2
#tr.ts: ilū šarrī
#tr.en: gods of kings;
153. mu-de _igi-gal2_-im
#tr.ts: mudē igigallim
#tr.en: the one who is steeped in wisdom,
154. mu-sza-ad-di-il
#tr.ts: mušaddil
#tr.en: who enlarges
155. me-re-esz-tim
#tr.ts: mēreštim
#tr.en: the cultivated area
156. sza dil-bat{ki}
#tr.ts: ša dilbat
#tr.en: of Dilbat,
157. mu-ga-ar-ri-in _guru7-guru7_
#tr.ts: mugarrin karê
#tr.en: who heaps up the silos
158. a-na {d}urasz
#tr.ts: ana uraš
#tr.en: for Uraš,
159. ga-asz-ri-im
#tr.ts: gašrim
#tr.en: the mighty one;
160. be-lum si2-ma-at
#tr.ts: bēlum simat
#tr.en: the lord, worthy
161. ha-at,-t,i-im
#tr.ts: ḫaṭṭim
#tr.en: of the scepter
162. u3 a-ge-em
#tr.ts: u agêm
#tr.en: and crown
163. sza u2-sza-ak-li-lu-szu
#tr.ts: ša ušaklilušu
#tr.en: bestowed upon him
164. e-ri-isz-tum
#tr.ts: erištum
#tr.en: by the wise
165. {d}ma-ma
#tr.ts: mama
#tr.en: Mama,
166. mu-ki-in
#tr.ts: mukīn
#tr.en: who devised
167. u2-s,u2-ra-tim
#tr.ts: uṣurātim
#tr.en: the plans
168. sza kesz3{ki}
#tr.ts: ša keš
#tr.en: of Kesh,
169. mu-de-esz-szi
#tr.ts: mudeššī
#tr.en: who provides
170. ma-ka-li el-lu-tim
#tr.ts: mākalī ellūtim
#tr.en: the pure food offerings
171. a-na {d}nin-tu
#tr.ts: ana nintu
#tr.en: for Nintu;
172. mu-usz-ta-lum
#tr.ts: muštālum
#tr.en: the judicious one,
173. gi-it-ma-lum
#tr.ts: gitmālum
#tr.en: the noble one,
174. sza-i-im
#tr.ts: šā’im
#tr.en: who allots
175. mi-ri-tim
#tr.ts: mirītim
#tr.en: pasturage
176. u3 ma-asz-qi2-tim
#tr.ts: u mašqītim
#tr.en: and watering place
177. a-na lagasz{ki}
#tr.ts: ana lagaš
#tr.en: for the cities of Lagash
178. u3 gir2-su{ki}
#tr.ts: u girsîm
#tr.en: and Girsu,
179. mu-ki-il
#tr.ts: mukīl
#tr.en: who provides
180. ni-in-da-be2-e
#tr.ts: nindabê
#tr.en: food-offerings,
181. ra-bu-tim
#tr.ts: rabûtim
#tr.en: plentiful,
182. a-na e2-ninnu
#tr.ts: ana eninnu
#tr.en: for the Eninnu;
183. mu-tam-me-eh a-a-bi
#tr.ts: mutammeḫ ayyābī
#tr.en: who seizes the enemies,
184. mi-gi4-ir
#tr.ts: migir
#tr.en: beloved of
185. te-li-tim
#tr.ts: telītim
#tr.en: the able one (Ištar),
186. mu-sza-ak-li-il
#tr.ts: mušaklil
#tr.en: who perfects
187. te-re-tim
#tr.ts: tērētim
#tr.en: the oracles
188. sza zabala2{ki}
#tr.ts: ša zabala
#tr.en: of Zabala,
189. mu-ha-ad-di
#tr.ts: muḫaddi
#tr.en: who gladdens
190. li-ib-bi {d}esz18-dar
#tr.ts: libbi ištar
#tr.en: the stomach Ishtar;
191. ru-bu-um el-lum
#tr.ts: rubûm ellum
#tr.en: the pure prince,
192. sza ni-isz qa2-ti-szu
#tr.ts: ša nīš qātišu
#tr.en: whose prayers
193. {d}iszkur i-du-u2
#tr.ts: adad idû
#tr.en: Adad acknowledges,
194. mu-ne-eh
#tr.ts: munēḫ
#tr.en: appeaser
195. li-ib-bi {d}iszkur
#tr.ts: libbi adad
#tr.en: of the heart of Adad,
196. gu2-ra-di-im
#tr.ts: qurādim
#tr.en: the hero
197. i-na {iri}im{ki}
#tr.ts: ina karkara
#tr.en: in Karkara,
198. mu-usz-ta-ak-ki-in
#tr.ts: muštakkin
#tr.en: who installs
199. si2-ma-tim
#tr.ts: simātim
#tr.en: the proper appointments
200. i-na e2-u4-gal-gal
#tr.ts: ina eudgalgal
#tr.en: throughout the Eudgalgal;
201. _lugal_ na-di-in
#tr.ts: šarrum nādin
#tr.en: the king who gives
202. na-pi2-isz-tim
#tr.ts: napištim
#tr.en: life
203. a-na adab{ki}
#tr.ts: ana adab
#tr.en: to Adab,
204. a-sze-er
#tr.ts: āšer
#tr.en: who organizes
205. _e2_ e2-mah
#tr.ts: bīt emaḫ
#tr.en: the house Emaḫ;
206. e-te-el _lugal_-ri2
#tr.ts: etel šarrī
#tr.en: lord of kings,
207. qa2-ba-al
#tr.ts: qabal
#tr.en: warrior,
208. la ma-ha-ri-im
#tr.ts: lā maḫārim
#tr.en: without peer,
209. szu i-qi2-szu
#tr.ts: šū iqīšu
#tr.en: he who granted
210. na-ap-sza-tam
#tr.ts: napšatam
#tr.en: life
211. a-na {iri}masz-gan-szabra{ki}
#tr.ts: ana maškan-šāpir
#tr.en: to Maškan-šāpir,
212. mu-sze-esz-qi2
#tr.ts: mušešqi
#tr.en: who gives waters
213. nu-uh2-szi-im
#tr.ts: nuḫšim
#tr.en: of abundance
214. a-na <e2>-mes-lam
#tr.ts: ana emeslam
#tr.en: to the Emeslam;
215. em-qum
#tr.ts: emqum
#tr.en: wise one,
216. mu-tab-bi-lum
#tr.ts: muttabbilum
#tr.en: the organizer,
217. szu ik-szu-du
#tr.ts: šū ikšudu
#tr.en: he who has mastered
218. na-ga-ab ur2-szi-im
#tr.ts: nagab uršim
#tr.en: all wisdom,
219. mu-usz-pa-az-zi-ir
#tr.ts: mušpazzir
#tr.en: who shelters
220. ni-szi ma3-al-nag-a {ki}
#tr.ts: nišī malgium
#tr.en: the people of Malgium
221. in ka-ra-szi-im
#tr.ts: ina karašîm
#tr.en: in the face of annihilation,
222. mu-szar-szi-du
#tr.ts: mušaršidu
#tr.en: who founds
223. szu-ba-ti-szi-in
#tr.ts: šubātišin
#tr.en: their settlements
224. in nu-uh2-szi-in
#tr.ts: in nuḫšim
#tr.en: in abundance,
225. a-na {d}en-ki
#tr.ts: ana enki
#tr.en: who for Ea
226. u3 {d}dam-gal-nun-na
#tr.ts: u damkina
#tr.en: and Damkina
227. mu-szar-bu-u2
#tr.ts: mušarbû
#tr.en: who magnify
228. szar-ru-ti-szu
#tr.ts: šarrūtišu
#tr.en: his kingship,
229. da-ri2-isz i-szi-mu
#tr.ts: dāriš išīmu
#tr.en: forever decreed
230. zi-bi el-lu-tim
#tr.ts: zībī ellūtim
#tr.en: pure food offerings
231. a-sza-re-ed _lugal_-ri2
#tr.ts: ašared šarrī
#tr.en: leader of kings,
232. mu-ka-an-ni-isz
#tr.ts: mukanniš
#tr.en: who subdues
233. da-ad-mi
#tr.ts: dadmē
#tr.en: the settlements
234. {i7}buranun-na
#tr.ts: purattim
#tr.en: of the Euphrates
235. i3-tum {d}da-gan
#tr.ts: ittum dagan
#tr.en: by the oracular command of Dagan,
236. ba-ni-szu
#tr.ts: bānîšu
#tr.en: his creator,
237. szu ig-mi-lu
#tr.ts: šū igmilu
#tr.en: who showed mercy
238. ni-szi me-ra{ki}
#tr.ts: nišī mera
#tr.en: to the people of Mari
239. u3 tu-tu-ul{ki}
#tr.ts: u tuttul
#tr.en: and Tuttul;
240. ru-bu-um
#tr.ts: rubûm
#tr.en: the prince,
241. na-a'-du-um
#tr.ts: na’dum
#tr.en: pious,
242. mu-na-wi-ir
#tr.ts: munawwer
#tr.en: who brightens
243. pa-ni {d}tiszpak
#tr.ts: pānī tišpak
#tr.en: the face of Tišpak,
244. sza-ki-in ma-ka-li el-lu-tim
#tr.ts: šākin ellūtim
#tr.en: who provides pure feasts
245. a-na {d}nin-a-zu
#tr.ts: ana ninazu
#tr.en: for Ninazu,
246. sza-t,i3-ip ni-szi-szu
#tr.ts: šāṭip nišīšu
#tr.en: who sustains his people
247. in pu-usz-qi2-im
#tr.ts: in pušqim
#tr.en: in crisis,
248. mu-ki-in-nu
#tr.ts: mukinnu
#tr.en: who secures
249. isz-di-szi-in
#tr.ts: išdīšin
#tr.en: their foundations
250. qer-bu-um
#tr.ts: qerbum
#tr.en: in the midst
251. babila{ki}
#tr.ts: bābilim
#tr.en: of Babylon
252. szu-ul-ma-ni-isz
#tr.ts: šulmāniš
#tr.en: in peace;
253. _sipa_ ni-szi3
#tr.ts: rē’î nišī
#tr.en: shepherd of the people,
254. sza ep-sze-tu-szu
#tr.ts: ša epšētušu
#tr.en: whose deeds
255. e-li {d}esz18-dar t,a-ba
#tr.ts: eli ištar ṭābā
#tr.en: to Ištar are pleasing,
256. mu-ki-in-ni {d}esz18-dar
#tr.ts: mukinni ištar
#tr.en: who establishes Ištar
257. i-na e2-ul-masz
#tr.ts: ina eulmaš
#tr.en: in the Eulmaš
258. qer-bu-um
#tr.ts: qerbum
#tr.en: in the midst
259. a-ga-de3{ki}
#tr.ts: akkade
#tr.en: of Akkad-
260. re-bi-tim
#tr.ts: rebītim;
#tr.en: City
261. mu-sze-pi2 ki-na-tim
#tr.ts: mušēpī kīnātim
#tr.en: who proclaims truth,
262. mu-szu-sze-er am-mi
#tr.ts: mušūšer ammi
#tr.en: who guides the population properly,
263. mu-te-er
#tr.ts: mutêr
#tr.en: who restores
264. {d}lamma-szu
#tr.ts: lamassīšu
#tr.en: its protective spirit
265. da-mi-iq-tim
#tr.ts: damiqtim
#tr.en: benevolent,
266. a-na {iri}a-szur4{ki}
#tr.ts: ana aššur
#tr.en: to Assur;
267. mu-sze-ep-pi2 na-bi-hi
#tr.ts: mušeppi nābiḫī
#tr.en: who quells the rebellious,
268. _lugal_ sza i-na ni-nu-a{ki}
#tr.ts: šarrum ša ina ninua
#tr.en: the king who in Nineveh
269. i-na e2-mes-mes
#tr.ts: ina emesmes
#tr.en: in the Emesmes
270. u2-szu-pi2-u3
#tr.ts: ušūpi’u
#tr.en: proclaimed
271. me-e {d}inanna
#tr.ts: mê ištar
#tr.en: the rites for Ishtar;
272. na-a'-du-um
#tr.ts: na’dum
#tr.en: the pious one,
273. mu-usz-te-mi-qum
#tr.ts: muštēmiqum
#tr.en: who prays ceaselessly
274. a-na _dingir gal-gal_
#tr.ts: ana ilī rabûtim
#tr.en: for the great gods,
275. li-ip-li-pi2
#tr.ts: liplippim
#tr.en: scion
276. sza {disz}su-mu-la-il3
#tr.ts: ša sumu-la-el
#tr.en: of Sumu-la-el,
277. _ibila_ da-num2
#tr.ts: aplum dannum
#tr.en: mighty heir
278. sza {disz}{d}suen-mu-ba-li2-it,
#tr.ts: ša sîn-muballiṭ
#tr.en: of Sîn-muballiṭ,
279. _numun_ da-ri2-um
#tr.ts: zērum dārium
#tr.en: eternal seed
280. sza szar-ru-tim
#tr.ts: ša šarrūtim
#tr.en: of royalty,
281. _lugal_ da-num2
#tr.ts: šarrum dannum
#tr.en: mighty king,
282. {d}utu-szu
#tr.ts: šamšu
#tr.en: solar disk
283. babila{ki}
#tr.ts: bābilim
#tr.en: of Babylon,
284. mu-sze-s,i2 nu-ri-im
#tr.ts: mušēṣi nūrim
#tr.en: who spreads light
285. a-na ma-at
#tr.ts: ana māt
#tr.en: over the lands
286. szu-me-ri2-im
#tr.ts: šumerim
#tr.en: of Sumer
287. u3 ak-ka-di-im
#tr.ts: u akkadim
#tr.en: and Akkad,
288. _lugal_ mu-usz-te-esz-mi
#tr.ts: šarrum muštešmi
#tr.en: king who makes obedient,
289. ki-ib-ra-at
#tr.ts: kibrāt
#tr.en: the regions
290. ar-ba-im
#tr.ts: arba’im
#tr.en: four,
291. mi-gi4-ir {d}inanna a-na-ku
#tr.ts: migir ištar anāku
#tr.en: favored of Ištar, am I.
292. i-nu-ma
#tr.ts: inūma
#tr.en: When
293. {d}marduk
#tr.ts: marduk
#tr.en: Marduk
294. a-na szu-te-szu-ur ni-szi
#tr.ts: ana šutēšur nišī
#tr.en: just ways for the people
295. _kalam_ u2-si-im
#tr.ts: mātim ūsim
#tr.en: of the land, appropriate behavior
296. szu-hu-zi-im
#tr.ts: šūḫuzim
#tr.en: to provide
297. u2-wa-e-ra-an-ni
#tr.ts: uwa’’eranni
#tr.en: commanded me,
298. ki-it-tam
#tr.ts: kittam
#tr.en: truth
299. u3 mi-sza-ra-am
#tr.ts: u mīšaram
#tr.en: and justice
300. i-na _ka_ ma-tim
#tr.ts: ina pī mātim
#tr.en: as the declaration of the land
301. asz-ku-un
#tr.ts: aškun
#tr.en: I established,
302. szi-ir ni-szi u2-t,i-ib
#tr.ts: šīr nišī uṭīb
#tr.en: the flesh of the people I sweetened.
303. i-nu-mi-szu
#tr.ts: inūmišu
#tr.en: At that time:
@law 1
304. szum-ma a-wi-lum a-wi-lam
#tr.ts: šumma awīlum awīlam
#tr.en: If a man a man
305. u2-ub-bi-ir-ma
#tr.ts: ubbirma
#tr.en: accused, and
306. ne-er-tam e-li-szu
#tr.ts: nērtam elišu
#tr.en: murder against him
307. id-di-ma
#tr.ts: iddima
#tr.en: threw, and
308. la uk-ti-in-szu
#tr.ts: la uktīnšu
#tr.en: has not proven it,
309. mu-ub-bi-ir-szu
#tr.ts: mubbiršu
#tr.en: his accuser
310. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 2
311. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
312. ki-isz-pi2
#tr.ts: kišpī
#tr.en: sorcery
313. e-li a-wi-lim id-di-ma
#tr.ts: eli awīlim iddima
#tr.en: against a man threw, and
314. la uk-ti-in-szu
#tr.ts: la uktīnšu
#tr.en: has not proven it,
315. sza e-li-szu
#tr.ts: ša elišu
#tr.en: against whom
316. ki-isz-pu na-du-u2
#tr.ts: kišpū nadū
#tr.en: sorcery was thrown
317. a-na {d}i7
#tr.ts: ana id
#tr.en: to Id
318. i-il-la-ak
#tr.ts: illak
#tr.en: shall go,
319. {d}i7 i-sza-al-li-a-am-ma
#tr.ts: id išalliamma
#tr.en: into Id he shall jump;
320. szum-ma {d}i7
#tr.ts: šumma id
#tr.en: if Id
321. ik-ta-sza-su2
#tr.ts: iktašassu
#tr.en: has overcome him,
322. mu-ub-bi-ir-szu
#tr.ts: mubbiršu
#tr.en: his accuser
323. _e2_-su2 i-tab-ba-al
#tr.ts: bissu itabbal
#tr.en: his household shall carry away;
324. szum-ma a-wi-lam szu-a-ti
#tr.ts: šumma awīlam šuati
#tr.en: if that man
325. {d}i7
#tr.ts: id
#tr.en: Id
326. u2-te-eb-bi-ba-asz-szu-ma
#tr.ts: utebbibaššuma
#tr.en: has cleansed him, and
327. isz-ta-al-ma-am
#tr.ts: ištālmam
#tr.en: he has emerged whole,
328. sza e-li-szu
#tr.ts: ša elīšu
#tr.en: who against him
329. ki-isz-pi2 id-du-u2
#tr.ts: kišpī iddû
#tr.en: sorcery threw
330. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed;
331. sza {d}i7
#tr.ts: ša id
#tr.en: who into Id
332. isz-li-a-am
#tr.ts: išliam
#tr.en: jumped
333. _e2_ mu-ub-bi-ri-szu
#tr.ts: bīt mubbirišu
#tr.en: the household of his accuser
334. i-tab-ba-al
#tr.ts: itabbal
#tr.en: shall carry away.
@law 3
335. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
336. i-na di-nim
#tr.ts: ina dīnim
#tr.en: in a case
337. a-na szi-bu-ut
#tr.ts: ana šībūt
#tr.en: to testimony
338. sa3-ar-ra-tim
#tr.ts: sarrātim
#tr.en: of falsehood
339. u2-s,i-a-am-ma
#tr.ts: ūṣiamma
#tr.en: went forth, and
340. a-wa-at iq-bu-u2
#tr.ts: awāt iqbû
#tr.en: the words that he spoke
341. la uk-ti-in
#tr.ts: la uktīn
#tr.en: has not proven,
342. szum-ma di-nu-um szu-u2
#tr.ts: šumma dīnum šū
#tr.en: if that judgment
343. di-in na-pi2-isz-tim
#tr.ts: dīn napištim
#tr.en: is a judgment of life
344. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
345. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 4
346. szum-ma a-na szi-bu-ut
#tr.ts: šumma ana šībūt
#tr.en: If to testimony
347. _sze_ u3 _ku3-babbar_
#tr.ts: îm u kaspim
#tr.en: of grain or silver
348. u2-s,i-a-am
#tr.ts: ūṣiam
#tr.en: he went out,
349. a-ra-an
#tr.ts: aran
#tr.en: the punishment
350. di-nim szu-a-ti
#tr.ts: dīnim šuati
#tr.en: of that case
351. it-ta-na-asz-szi
#tr.ts: ittanašši
#tr.en: he shall bear.
@law 5
352. szum-ma da-a-a-nu-um
#tr.ts: šumma dayyānum
#tr.en: If a judge
353. di-nam i-di-in
#tr.ts: dīnam idīn
#tr.en: a case judged,
354. pu-ru-sa3-am
#tr.ts: purussâm
#tr.en: a decision
355. ip-ru-us2
#tr.ts: iprus
#tr.en: reached,
356. ku-nu-uk-kam
#tr.ts: kunukkâm
#tr.en: a sealed document
357. u2-sze-zi-ib
#tr.ts: ušezib
#tr.en: deposited,
358. wa-ar-ka-nu-um-ma
#tr.ts: warkānumma
#tr.en: then later
359. di-in-szu i-te-ni
#tr.ts: dīnšu iteni
#tr.en: his judgment has changed,
360. da-a-a-nam szu-a-ti
#tr.ts: dayyānam šuati
#tr.en: that judge,
361. i-na di-in i-di-nu
#tr.ts: ina dīn idīnu
#tr.en: the case that he judged
362. e-ne-em
#tr.ts: enêm
#tr.en: having changed,
363. u2-ka-an-nu-szu-ma
#tr.ts: ukannūšuma
#tr.en: they shall prove,
364. ru-gu-um-ma-am
#tr.ts: rugummâm
#tr.en: the claim
365. sza i-na di-nim szu-a-ti
#tr.ts: ša ina dīnim šuati
#tr.en: that in that case
366. ib-ba-asz-szu-u2
#tr.ts: ibbaššû
#tr.en: arose
367. _a-ra2_ 1(u) 2(disz)-szu
#tr.ts: adi šinšerīšu
#tr.en: 12-fold
368. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give;
369. u3 i-na pu-uh2-ri-im
#tr.ts: u ina puḫrim
#tr.en: and in the assembly
370. i-na _{gesz}gu-za_
#tr.ts: ina kussîm
#tr.en: from the seat
371. da-a-a-nu-ti-szu
#tr.ts: dayyānūtišu
#tr.en: of his judgship
372. u2-sze-et-bu-u2-szu-ma
#tr.ts: ušetbûšuma
#tr.en: they shall lift him up, and
373. u2-ul i-ta-ar-ma
#tr.ts: ul itârma
#tr.en: he shall not return and
374. it-ti da-a-a-ni
#tr.ts: itti dayyānī
#tr.en: with the judges
375. i-na di-nim
#tr.ts: ina dīnim
#tr.en: in a case
376. u2-ul usz-ša-ab
#tr.ts: ul uššab
#tr.en: he shall not sit.
@law 6
377. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
378. _nig2-gur10 dingir_
#tr.ts: makkūr ilim
#tr.en: the property of a god
379. u3 _e2-gal_
#tr.ts: u ekallim
#tr.en: or the palace
380. isz-ri-iq
#tr.ts: išriq
#tr.en: stole,
381. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
382. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed;
383. u3 sza szu-ur2-qa2-am
#tr.ts: u ša šurqam
#tr.en: further, the one who the stolen property
384. i-na qa2-ti-szu
#tr.ts: ina qātišu
#tr.en: in his hand
385. im-hu-ru
#tr.ts: imḫuru
#tr.en: received,
386. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 7
387. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
388. lu _ku3-babbar_
#tr.ts: lu kaspam
#tr.en: either silver
389. lu _ku3-sig17_
#tr.ts: lu ḫurāṣam
#tr.en: or gold,
390. lu _ARAD2_ lu _geme2_
#tr.ts: lu wardam lu amtam
#tr.en: or a male-slave or a female-slave
391. lu _gu4_ lu _udu_
#tr.ts: lu alpam lu immeram
#tr.en: or an ox or a sheep,
392. lu _ansze_
#tr.ts: lu imēram
#tr.en: or donkey,
393. u3 lu mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: u lu mimma šumšu
#tr.en: or anything else,
394. i-na qa2-at _dumu_ a-wi-lim
#tr.ts: ina qāt mār awīlim
#tr.en: from the hand of the son of a man
395. u3 lu _ARAD2_ a-wi-lim
#tr.ts: u lu warad awīlim
#tr.en: or the slave of a man
396. ba-lum szi-bi
#tr.ts: balum šībī
#tr.en: without witnesses
397. u3 ri-ik-sa-tim
#tr.ts: u riksātim
#tr.en: or binding contracts
398. isz-ta-am
#tr.ts: ištām
#tr.en: has purchased,
399. u3 lu a-na ma-s,a-ru-tim
#tr.ts: u lu ana maṣṣarūtim
#tr.en: or else for safekeeping
400. im-hu-ur
#tr.ts: imḫur
#tr.en: received,
401. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
402. szar-ra-aq id-da-ak
#tr.ts: šarrāq iddâk
#tr.en: is a thief, he shall be killed.
@law 8
403. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en:If a man
404. lu _gu4_ lu _udu_ lu _ansze_ lu _szah2_
#tr.ts: lu alpam lu immeram lu imēram lu šahâm
#tr.en: either an ox or a sheep or a donkey or a pig
405. u3 lu _{gesz}ma2_
#tr.ts: u lu eleppam
#tr.en: or a barge
406. isz-ri-iq
#tr.ts: išriq
#tr.en: stole,
407. szum-ma sza i-lim
#tr.ts: šumma ša ilim
#tr.en: if that of a god,
408. szum-ma sza _e2-gal_
#tr.ts: šumma ša ekallim
#tr.en: if that of the palace,
409. _a-ra2_ 3(u)-szu
#tr.ts: adi šalāšâšu
#tr.en: 30-fold
410. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give;
411. szum-ma sza _|MASZ.EN.GAG|_
#tr.ts: šumma ša muškēnim
#tr.en: if belonging to an m.,
412. _a-ra2_ 1(u)-szu i-ri-a-ab
#tr.ts: adi esrīšu irīab
#tr.en: 10-fold he shall replace it;
413. szum-ma szar-ra-qa2-nu-um
#tr.ts: šumma šarrāqānum
#tr.en: if that thief
414. sza na-da-nim la i-szu
#tr.ts: ša nadānim lā īšu
#tr.en: (the means) of giving does not have,
415. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: he shall be killed.
@law 9
416. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
417. sza mi-im-mu-szu hal-qu2
#tr.ts: ša mimmûšu ḫalqu
#tr.en: whose property went missing
418. mi-im-ma-szu
#tr.ts: mimmâšu
#tr.en: his property,
419. hal-qa2-am
#tr.ts: ḫalqam
#tr.en: missing,
420. i-na qa2-ti a-wi-lim
#tr.ts: ina qāti awīlim
#tr.en: in the hand of a man
421. is,-s,a-ba-at
#tr.ts: iṣṣabat
#tr.en: has seized,
422. a-wi-lum sza hu-ul-qum
#tr.ts: awīlum ša ḫulqum
#tr.en: the man who the missing property
423. i-na qa2-ti-szu
#tr.ts: ina qātišu
#tr.en: in his hand
424. s,a-ab-tu
#tr.ts:ṣabtu
#tr.en: was seized,
425. na-di-na-nu-um-mi id-di-nam
#tr.ts: nādinanummi iddinam
#tr.en: “A seller sold it to me,
426. ma-har szi-bi-mi
#tr.ts: maḫar šibīmi
#tr.en: before witnesses
427. a-sza-am
#tr.ts: ašām
#tr.en: I purchased,”
428. iq-ta-bi
#tr.ts: iqtabi
#tr.en: has said,
429. u3 be-el hu-ul-qi2-im
#tr.ts: u bēl ḫulqim
#tr.en: and the lord of the missing property
430. szi-bi mu-de
#tr.ts: šībī mūdê
#tr.en: “Witnesses knowers
431. hu-ul-qi2-ia-mi
#tr.ts: ḫulqiyami
#tr.en: of my missing property
432. lu-ub-lam
#tr.ts: lūblam
#tr.en: let me bring,”
433. iq-ta-bi
#tr.ts: iqtabi
#tr.en: has said;
434. sza-a-a-ma-nu-um
#tr.ts: šayyāmānum
#tr.en: that purchaser
435. na-di-in
#tr.ts: nādin
#tr.en: the seller
436. id-di-nu-szum
#tr.ts: iddinušum
#tr.en: who sold to him
437. u3 szi-bi
#tr.ts: u šībī
#tr.en: and the witnesses
438. sza i-na mah-ri-szu-nu
#tr.ts: ša ina maḫrišunu
#tr.en: in front of whom
439. i-sza-mu it-ba-lam
#tr.ts: išāmu itbalam
#tr.en: he bought, produced,
440. u3 be-el hu-ul-qi2-im
#tr.ts: u bēl ḫulqim
#tr.en: and the lord of the missing property
441. szi-bi mu-de hu-ul-qi2-szu
#tr.ts: šībī mūdê ḫulqišu
#tr.en: witnesses, knowers of his missing property
442. it-ba-lam
#tr.ts: itbalam
#tr.en: produced:
443. da-a-a-nu
#tr.ts: dayyānū
#tr.en: the judges
444. a-wa-a-ti-szu-nu
#tr.ts: awātīšunu
#tr.en: his words
445. i-im-ma-ru-ma
#tr.ts: immarūma
#tr.en: shall inspect and
446. szi-bu sza mah-ri-szu-nu
#tr.ts: šībū ša maḫrišunu
#tr.en: witnesses before whom
447. szi-mu-um
#tr.ts: šīmum
#tr.en: the purchase
448. isz-sza-mu
#tr.ts: iššāmu
#tr.en: was purchased
449. u3 szi-bu mu-de
#tr.ts: u šībū mūdê
#tr.en: and witnesses, knowers
450. hu-ul-qi2-im
#tr.ts: ḫulqim
#tr.en: of the missing property
451. mu-du-su2-nu
#tr.ts: mūdūssunu
#tr.en: their knowledge
452. ma-har i-lim
#tr.ts: maḫar ilim
#tr.en: before the god
453. i-qa2-ab-bu-ma
#tr.ts: iqabbûma
#tr.en: shall speak
454. na-di-na-nu-um
#tr.ts: nādinānum
#tr.en: that seller
455. szar-ra-aq id-da-ak
#tr.ts: šarrāq iddâk
#tr.en: is a thief, he shall be killed;
456. be-el hu-ul-qi2-im
#tr.ts: bēl ḫulqim
#tr.en: the lord of the missing property
457. hu-lu-uq-szu
#tr.ts: ḫuluqšu
#tr.en: his missing property
458. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: shall take;
459. sza-a-a-ma-nu-um
#tr.ts: šayyāmānum
#tr.en: that purchaser
460. a-na bi-it
#tr.ts: ana bīt
#tr.en: from the house
461. na-di-na-nim
#tr.ts: nādinānim
#tr.en: of the seller
462. _ku3-babbar_ isz-qu2-lu
#tr.ts: kasap išqulu
#tr.en: silver that he weighed out
463. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: shall take.
@law 10
464. szum-ma sza-a-a-ma-nu-um
#tr.ts: šumma šayyāmānum
#tr.en: if that purchaser
465. na-di-in
#tr.ts: nādin
#tr.en: the seller
466. id-di-nu-szum
#tr.ts: iddinušum
#tr.en: who sold to him
467. u3 szi-bi sza i-na mah-ri-szu-nu
#tr.ts: u šībī ša ina maḫrišunu
#tr.en: the witnesses in front of whom
468. i-sza-mu
#tr.ts: išāmu
#tr.en: he purchased
469. la it-ba-lam
#tr.ts: lā itbalam
#tr.en: did not produce,
470. be-el hu-ul-qi2-im-ma
#tr.ts: bēl ḫulqimma
#tr.en: whereas the lord of the stolen property
471. szi-bi mu-de
#tr.ts: šībī mūdê
#tr.en: witnesses, knowers
472. hu-ul-qi2-szu it-ba-lam
#tr.ts: ḫulqišu itbalam
#tr.en: of his stolen property produced,
473. sza-a-a-ma-nu-um
#tr.ts: šayyāmānum
#tr.en: that seller
474. szar-ra-aq id-da-ak
#tr.ts: šarrāq iddak
#tr.en: is a thief, he shall be killed;
475. be-el hu-ul-qi2-im
#tr.ts: bēl ḫulqim
#tr.en: the owner of the missing property
476. hu-lu-uq-szu
#tr.ts: ḫuluqšu
#tr.en: his missing property
477. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: shall take.
@law 11
478. szum-ma be-el hu-ul-qi2-im
#tr.ts: šumma bēl ḫulqim
#tr.en: If the lord of missing property
479. szi-bi mu-de
#tr.ts: šībī mūdê
#tr.en: witnesses, knowers of
480. hu-ul-qi2-szu
#tr.ts: ḫulqišu
#tr.en: his missing property
481. la it-ba-lam
#tr.ts: la itbalam
#tr.en: did not produce,
482. sa3-ar
#tr.ts: sar
#tr.en: he is a liar,
483. tu-usz-sza-am-ma id-di
#tr.ts: tušāmma iddi
#tr.en: slander he has leveled,
484. id-da-ak
#tr.ts: iddak
#tr.en: he shall be killed.
@law 12
485. szum-ma na-di-na-nu-um
#tr.ts: šumma nādinānum
#tr.en: If the seller
486. a-na szi-im-tim
#tr.ts: ana šimtim
#tr.en: to (his) destiny
487. it-ta-la-ak
#tr.ts: ittalak
#tr.en: has gone,
488. sza-a-a-ma-nu-um
#tr.ts: šayyāmānum
#tr.en: the purchaser
489. i-na bi-it
#tr.ts: ina bīt
#tr.en: from the household
490. na-di-na-nim
#tr.ts: nādinānim
#tr.en: of the seller
491. ru-gu-um-me-e
#tr.ts: rugummê
#tr.en: the claim
492. di-nim szu-a-ti
#tr.ts: dīnim šuāti
#tr.en: of that case
493. _a-ra2_ 5(disz)-szu
#tr.ts: adi hamšīšu
#tr.en: 5-fold
494. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: shall take.
@law 13
495. szum-ma a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: šumma awīlum šū
#tr.en: If that man
496. szi-bu-szu la qer-bu
#tr.ts: šībūšu lā qerbū
#tr.en: his witnesses are not near
497. da-a-a-nu a-da-nam
#tr.ts: dayyānū adānam
#tr.en: the judges a deadline
498. a-na _iti 6(disz)-kam_
#tr.ts: ana šeššet arḫī
#tr.en: for the 6th month (hence)
499. i-sza-ak-ka-nu-szum-ma
#tr.ts: išakkanūšumma
#tr.en: they shall set for him,
500. szum-ma i-na _iti 6(disz)-kam_
#tr.ts: šumma ina šeššet arḫī
#tr.en: if in the 6th month
501. szi-bi-szu la ir-di-a-am
#tr.ts: šībīšu lā irdiam
#tr.en: his witnesses did not bring in,
502. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
503. sa3-ar
#tr.ts: sar
#tr.en: is a liar;
504. a-ra-an di-nim szu-a-ti
#tr.ts: aran dīnim šuāti
#tr.en: the punishment of that case
505. it-ta-na-asz-szi
#tr.ts: ittanašši
#tr.en: he will bear.
@law 14
506. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlim
#tr.en: If a man
507. _dumu_ a-wi-lim
#tr.ts: mār awīlim
#tr.en: the son of a man,
508. s,e-eh-ra-am
#tr.ts: ṣeḫram
#tr.en: a young one,
509. isz-ta-ri-iq
#tr.ts: ištariq
#tr.en: has stolen,
510. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: he shall be killed.
@law 15
511. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
512. lu _ARAD2 e2-gal_
#tr.ts: lu warad ekallim
#tr.en: either a male-slave of the palace
513. lu _geme2 e2-gal_
#tr.ts: lu amat ekallim
#tr.en: or a female-slave of the palace,
514. lu _ARAD2 |MASZ.EN.GAG|_
#tr.ts: lu warad muškēnim
#tr.en: or a male-slave of an m.,
515. lu _geme2 |MASZ.EN.GAG|_
#tr.ts: lu amat muškēnim
#tr.en: or a female-slave of an m.,
516. _abul_ usz-te-s,i2
#tr.ts: abullam uštēṣi
#tr.en: through a city gate has let go out,
517. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: he shall be killed.
@law 16
518. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
519. lu _ARAD2_ lu _geme2_
#tr.ts: lu wardam lu amtam
#tr.en: either a male-slave or a female-slave,
520. hal-qa2-am
#tr.ts: halqam
#tr.en: missing,
521. sza _e2-gal_
#tr.ts: ša ekallim
#tr.en: of the palace
522. u3 lu _|MASZ.EN.GAG|_
#tr.ts: lu muškēnim
#tr.en: or of an m.,
523. i-na bi-ti-szu
#tr.ts: ina bītišu
#tr.en: in his household
524. ir-ta-qi2-ma
#tr.ts: irtaqima
#tr.en: has harbored,
525. a-na szi-si-it
#tr.ts: ana šisīt
#tr.en: at the cries
526. na-gi-ri-im
#tr.ts: nāgirim
#tr.en: of the herald
527. la usz-te-s,i2-a-am
#tr.ts: lā uštēṣiam
#tr.en: has not let him go out,
528. be-el _e2_ szu-u2
#tr.ts: bēl bītim šū
#tr.en: that lord of a household
529. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 17
530. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
531. lu _ARAD2_ lu _geme2_
#tr.ts: lu wardam lu amtam
#tr.en: either a male-slave or female-slave,
532. hal-qa2-am
#tr.ts: ḫalqam
#tr.en: missing,
533. i-na s,e-ri-im
#tr.ts: ina ṣērim
#tr.en: in open space
534. is,-ba-at-ma
#tr.ts: iṣbatma
#tr.en: did seize, and
535. a-na be-li2-szu
#tr.ts: ana bēlišu
#tr.en: to his lord
536. ir-te-di-a-asz-szu
#tr.ts: irtediaššu
#tr.en: has led him,
537. _2(disz) gin2 ku3-babbar_
#tr.ts: šinā šiqil kaspam
#tr.en: 2 shekels of silver
538. be-el _ARAD2_
#tr.ts: bēl wardim
#tr.en: the lord of the slave
539. i-na-ad-di-isz-szum
#tr.ts: inaddiššum
#tr.en: will give him.
@law 18
540. szum-ma _ARAD2_ szu-u2
#tr.ts: šumma wardum šū
#tr.en: If that slave
541. be-el-szu
#tr.ts: bēlšu
#tr.en: his lord
542. la iz-za-kar
#tr.ts: lā izzakar
#tr.en: has not declared,
543. a-na _e2-gal_
#tr.ts: ana ekallim
#tr.en: to the palace
544. i-re-ed-de-szu
#tr.ts: ireddešu
#tr.en: he will lead him
545. wa-ar-ka-su2
#tr.ts: warkassu
#tr.en: his background
546. ip-pa-ar-ra-as2-ma
#tr.ts: ipparrasma
#tr.en: will be decided, and
547. a-na be-li2-szu
#tr.ts: ana bēlišu
#tr.en: to his lord
548. u2-ta-ar-ru-szu
#tr.ts: utarrūšu
#tr.en: they shall return him.
@law 19
549. szum-ma _ARAD2_
#tr.ts: šumma wardam
#tr.en: If the slave,
550. szu-a-ti
#tr.ts: šuāti
#tr.en: that one,
551. i-na bi-ti-szu
#tr.ts: ina bītišu
#tr.en: in his household
552. ik-ta-la-szu
#tr.ts: iktalašu
#tr.en: he has held,
553. wa-ar-ka _ARAD2_
#tr.ts: warka wardum
#tr.en: later the slave
554. i-na qa2-ti-szu
#tr.ts: ina qātišu
#tr.en: in his hand
555. it-ta-as,-ba-at
#tr.ts: ittaṣbat
#tr.en: has been seized,
556. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
557. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 20
558. szum-ma _ARAD2_
#tr.ts: šumma wardum
#tr.en: If a slave
559. i-na qa2-at
#tr.ts: ina qāt
#tr.en: from the hand of
560. s,a-bi-ta-ni-szu
#tr.ts: ṣābitānišu
#tr.en: of his seizer
561. ih-ta-li-iq
#tr.ts: iḫtaliq
#tr.en: has gone missing,
562. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
563. a-na be-el _ARAD2_
#tr.ts: ana bēl wardim
#tr.en: to the lord of the slave
564. ni-isz i-lim
#tr.ts: nīš ilim
#tr.en: life of the god
565. i-za-kar-ma
#tr.ts: izakkarma
#tr.en: shall declare, and
566. u2-ta-asz-szar
#tr.ts: utaššar
#tr.en: he shall go free.
@law 21
567. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
568. bi-tam
#tr.ts: bītam
#tr.en: a house
569. ip-lu-usz
#tr.ts: ipluš
#tr.en: breached,
570. i-na pa-ni
#tr.ts: ina pānī
#tr.en: in the face of
571. pi2-il-szi-im
#tr.ts: pilšim
#tr.en: the breach,
572. szu-a-ti
#tr.ts: šuāti
#tr.en: that one,
573. i-du-uk-ku-szu-ma
#tr.ts: idukkūšuma
#tr.en: they shall kill him, and
574. i-ha-al-la-lu-szu
#tr.ts: ihallalūšu
#tr.en: hang him.
@law 22
575. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
576. hu-ub-tam
#tr.ts: ḫubtam
#tr.en: a robbery
577. ih-bu-ut-ma
#tr.ts: iḫbutma
#tr.en: has commited, and
578. it-ta-as,-ba-at
#tr.ts: ittaṣbat
#tr.en: he has been siezed,
579. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
580. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 23
581. szum-ma ha-ab-ba-tum
#tr.ts: šumma ḫabbātum
#tr.en: If the robber
582. la it-ta-as,-ba-at
#tr.ts: la ittaṣbat
#tr.en: has not been siezed,
583. a-wi-lum
#tr.ts: awīlum
#tr.en: the man
584. ha-ab-tum
#tr.ts: ḫabtum
#tr.en: robbed
585. mi-im-ma-szu
#tr.ts: mimmâšu
#tr.en: all of his
586. hal-qa2-am
#tr.ts: ḫalqam
#tr.en: missing items
587. ma-ha-ar
#tr.ts: maḫar
#tr.en: in front of
588. i-lim
#tr.ts: ilim
#tr.en: god
589. u2-ba-ar-ma
#tr.ts: ubârma
#tr.en: shall establish, and
590. _iri_
#tr.ts: ālum
#tr.en: the city
591. u3 ra-bi-a-nu-um
#tr.ts: u rabiānum
#tr.en: and the mayor
592. sza i-na er-s,e-ti-szu-nu
#tr.ts: ša ina erṣetišunu
#tr.en: in whose region
593. u3 pa-t,i-szu-nu
#tr.ts: u paṭṭišunu
#tr.en: and district
594. hu-ub-tum
#tr.ts: ḫubtum
#tr.en: the robbery
595. ih-ha-ab-tu
#tr.ts: iḫḫabtu
#tr.en: has was commited
596. mi-im-ma-szu
#tr.ts: mimmâšu
#tr.en: whatever of his
597. hal-qa2-am
#tr.ts: ḫalqam
#tr.en: missing items
598. i-ri-a-ab-bu-szum
#tr.ts: iriābbūšum
#tr.en: they shall replace for him.
@law 24
599. szum-ma na-pi2-isz-tum
#tr.ts: šumma napištum
#tr.en: If it is a capital (crime),
600. _iri_ u3 ra-bi-a-nu-um
#tr.ts: ālum u rabiānum
#tr.en: the city and the mayor
601. _1(disz) ma-na ku3-babbar_
#tr.ts: išten mina kaspim
#tr.en: 1 mina of silver
602. a-na ni-szi-szu
#tr.ts: ana nišīšu
#tr.en: for his people
603. i-sza-qa2-lu
#tr.ts: išaqqalū
#tr.en: shall weigh out.
@law 25
604. szum-ma i-na _e2_ a-wi-lim
#tr.ts: šumma ina bīt awīlim
#tr.en: If in a house of a man
605. i-sza-tum
#tr.ts: išātum
#tr.en: a fire
606. in-na-pi2-ih-ma
#tr.ts: innapiḫma
#tr.en: is lighted, and
607. a-wi-lum
#tr.ts: awīlum
#tr.en: a man
608. sza a-na bu-ul-li-im
#tr.ts: ša ana bullîm
#tr.en: who for extinguishing(?)
609. il-li-ku
#tr.ts: illiku
#tr.en: went,
610. a-na nu-ma-at
#tr.ts: ana numāt
#tr.en: towards the furnishings
611. be-el _e2_
#tr.ts: bēl bītim
#tr.en: of the owner of the house
612. i-in-szu isz-szi-ma
#tr.ts: īnšu iššima
#tr.en: his eye cast, and
613. nu-ma-at
#tr.ts: numāt
#tr.en: the furnishings
614. be-el _e2_
#tr.ts: bēl bītim
#tr.en: of the owner of the house
615. il-te-qe2
#tr.ts: ilteqe
#tr.en: has taken,
616. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
617. a-na i-sza-tim szu-a-ti
#tr.ts: ana išātim šuati
#tr.en: into that fire
618. in-na-ad-di
#tr.ts: innaddi
#tr.en: shall be thrown.
@law 26
619. szum-ma lu _aga3-us2_
#tr.ts: šumma lu rēdûm
#tr.en: If either a soldier
620. u3 lu _szu-ku6_
#tr.ts: u lu bā'erum
#tr.en: or a fisherman
621. sza a-na har-ra-an szar-ri-im
#tr.ts: ša ana ḫarrān šarrim
#tr.en: who on a campaign of the king
622. a-la-ak-szu
#tr.ts: alakšu
#tr.en: his going
623. qa2-bu-u2
#tr.ts: qabû
#tr.en: was ordered
624. la il-li-ik
#tr.ts: lā illik
#tr.en: did not go,
625. u3 lu _{lu2}hun-ga2_
#tr.ts: u lu agram
#tr.en: or a hireling
626. i-gur-ma
#tr.ts: īgurma
#tr.en: hired, and
627. pu-uh2-szu
#tr.ts: pūḫšu
#tr.en: as his substitute
628. it,-t,a-ra-ad
#tr.ts: iṭṭarad
#tr.en: has sent,
629. lu _aga3-us2_
#tr.ts: lu rēdûm
#tr.en: either that soldier
630. u3 lu _szu-ku6_ szu-u2
#tr.ts: u lu bā'erum šū
#tr.en: or that fisherman
631. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed;
632. mu-na-ag-gi-ir-szu
#tr.ts: munaggiršu
#tr.en: his denouncer
633. _e2_-su2
#tr.ts: bīssu
#tr.en: his household
634. i-tab-ba-al
#tr.ts: itabbal
#tr.en: shall carry away.
@law 27
635. szum-ma lu _aga3-us2_
#tr.ts: šumma lu rēdûm
#tr.en: If a foot soldier
636. u3 lu _szu-ku6_
#tr.ts: u lu bā'erum
#tr.en: or a fisherman
637. sza i-na dan-na-at
#tr.ts: ša ina dannat
#tr.en: who in the forces
638. szar-ri-im
#tr.ts: šarrim
#tr.en: of the king
639. tu-ur2-ru
#tr.ts: turru
#tr.en: was taken captive,
640. wa-ar-ki-szu
#tr.ts: warkišu
#tr.en: subsequently
641. _a-sza3_-szu u3 _{gesz}kiri6_-szu
#tr.ts: eqelšu u kirâšu
#tr.en: his field and his garden
642. a-na sza-ni-im
#tr.ts: ana šanîm
#tr.en: to another
643. id-di-nu-ma
#tr.ts: iddinūma
#tr.en: they gave,
644. i-li-ik-szu
#tr.ts: ilikšu
#tr.en: his i.
645. it-ta-la-ak
#tr.ts: ittalak
#tr.en: he has performed;
646. szum-ma it-tu-ra-am-ma
#tr.ts: šumma ittūramma
#tr.en: if he has returned, and
647. _iri_-szu ik-ta-asz2-dam
#tr.ts: alšu iktašdam
#tr.en: has reached his city,
648. _a-sza3_-szu u3 _{gesz}kiri6_-szu
#tr.ts: eqelšu u kirâšu
#tr.en: his field and his garden
649. u2-ta-ar-ru-szum-ma
#tr.ts: utarrūšumma
#tr.en: they shall return to him, and
650. szu-ma i-li-ik-szu
#tr.ts: šūma ilikšu
#tr.en: that one his i.
651. i-il-la-ak
#tr.ts: illak
#tr.en: shall perform.
@law 28
652. szum-ma lu _aga3-us2_
#tr.ts: šumma lu rēdûm
#tr.en: If a foot soldier
653. u3 lu _szu-ku6_
#tr.ts: u lu bā'erum
#tr.en: or a fisherman
654. sza i-na dan-na-at
#tr.ts: ša ina dannat
#tr.en: who in the forces
655. szar-ri-im
#tr.ts: šarrim
#tr.en: of the king
656. tu-ur2-ru
#tr.ts: turru
#tr.en: was taken captive,
657. _dumu_-szu il-kam
#tr.ts: māršu ilkam
#tr.en: his son the i.
658. a-la-kam i-le-i
#tr.ts: alākam ile’’i
#tr.en: is able to perform,
659. _a-sza3_ u3 _{gesz}kiri6_
#tr.ts: eqlam u kirâm
#tr.en: field and garden
660. in-na-ad-di-isz-szum-ma
#tr.ts: innaddiššumma
#tr.en: shall be given to him, and
661. i-li-ik a-bi-szu
#tr.ts: ilik abišu
#tr.en: the i. of his father
662. i-il-la-ak
#tr.ts: illak
#tr.en: he shall perform.
@law 29
663. szum-ma _dumu_-szu
#tr.ts: šumma māršu
#tr.en: If his son
664. s,e-he-er-ma
#tr.ts: ṣeḫerma
#tr.en: is (too) young and
665. i-li-ik a-bi-szu
#tr.ts: ilik abišu
#tr.en: the i. of his father
666. a-la-kam
#tr.ts: alākam
#tr.en: to perform
667. la i-le-i
#tr.ts: lā ile’’i
#tr.en: is not able,
668. sza-lu-usz-ti _a-sza3_ u3 _{gesz}kiri6_
#tr.ts: šalušti eqlim u kirîm
#tr.en: one third of the field and garden
669. a-na um-mi-szu
#tr.ts: ana ummišu
#tr.en: to his mother
670. in-na-ad-di-in-ma
#tr.ts: innaddinma
#tr.en: shall be given and
671. um-ma-szu
#tr.ts: ummašu
#tr.en: his mother
672. u2-ra-ab-ba-szu
#tr.ts: urabbašu
#tr.en: shall raise him.
@law 30
673. szum-ma lu _aga3-us2_
#tr.ts: šumma lu rēdûm
#tr.en: If a foot soldier
674. u3 lu _szu-ku6_
#tr.ts: u lu bā'erum
#tr.en: or a fisherman
675. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu u3 _e2_-su2
#tr.ts: eqelšu kirâšu u bīssu
#tr.en: his field, his garden, and his house
676. i-na pa-ni il-ki-im
#tr.ts: ina pāni ilkim
#tr.en: in the face of the i.
677. id-di-ma
#tr.ts: iddima
#tr.en: threw down, and
678. u4-da-ap-pi2-ir
#tr.ts: udappir
#tr.en: absconded,
679. sza-nu-um
#tr.ts: šanûm
#tr.en: another
680. wa-ar-ki-szu
#tr.ts: warkišu
#tr.en: subsequently
681. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu
#tr.ts: eqelšu kirâšu
#tr.en: his field, his garden,
682. u3 _e2_-su2
#tr.ts: u bīssu
#tr.en: and his house
683. is,-ba-at-ma
#tr.ts: iṣbatma
#tr.en: seized, and
684. _mu 3(disz)-kam_
#tr.ts: šalāš šanāt
#tr.en: three years
685. i-li-ik-szu
#tr.ts: ilikšu
#tr.en: his i.
686. it-ta-la-ak
#tr.ts: ittalak
#tr.en: has performed;
687. szum-ma it-tu-ra-am-ma
#tr.ts: šumma ittūramma
#tr.en: if he has returned and
688. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu u3 _e2_-su2
#tr.ts: eqelšu kirâšu u bīssu
#tr.en: his field garden and house
689. i-ir-ri-isz
#tr.ts: irriš
#tr.en: requests,
690. u2-ul in-na-ad-di-isz-szum
#tr.ts: ul innaddiššum
#tr.en: it shall not be given to him;
691. sza is,-s,a-ab-tu-ma
#tr.ts: ša iṣṣabtuma
#tr.en: who has seized and
692. i-li-ik-szu
#tr.ts: ilikšu
#tr.en: his i.
693. it-ta-al-ku
#tr.ts: ittalku
#tr.en: has performed—
694. szu-ma i-il-la-ak
#tr.ts: šūma illak
#tr.en: that one shall perform.
@law 31
695. szum-ma sza-at-tam
#tr.ts: šumma šattam
#tr.en: If for a year
696. isz-ti-a-at-ma
#tr.ts: ištiatma
#tr.en: just one,
697. u4-da-ap-pi2-ir-ma
#tr.ts: uddappirma
#tr.en: he has been missing, and
698. it-tu-ra-am
#tr.ts: ittūram
#tr.en: he has returned,
699. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu u3 _e2_-su2
#tr.ts: eqelšu kirāšu u bīssu
#tr.en: his field, his orchard, and his house
700. in-na-ad-di-isz-szum-ma
#tr.ts: innaddišumma
#tr.en: shall be given to him, and
701. szu-ma i-li-ik-szu
#tr.ts: šūma ilikšu
#tr.en: that one, his ilkum(-service)
702. i-il-la-ak
#tr.ts: illak
#tr.en: shall perform.
@law 32
703. szum-ma lu _aga3-us2_
#tr.ts: šumma rēdûm
#tr.en: If a soldier
704. u3 lu _szu-ku6_
#tr.ts: u lu bā'erum
#tr.en: or a fisherman
705. sza i-na har-ra-an
#tr.ts: ša ina harrān
#tr.en: who in a campaign
706. szar-ri-im
#tr.ts: šarrim
#tr.en: of the king
707. tu-ur2-ru
#tr.ts: turru
#tr.en: was taken captive,
708. _dam-gar3_ ip-t,ur-ra-asz-szu-ma
#tr.ts: tamkārum ipṭuraššuma
#tr.en: (and) a merchant has redeemed him, and
709. _iri_-szu usz-ta-ak-szi-da-asz-szu
#tr.ts: ālšu uštakšidaššu
#tr.en: and his town he has caused him to reach;
710. szum-ma i-na bi-ti-szu
#tr.ts: šumma ina bītišu
#tr.en: if in his house
711. sza pa-t,a-ri-im
#tr.ts: ša paṭārim
#tr.en: that of redeeming
712. i-ba-asz-szi
#tr.ts: ibašši
#tr.en: is,
713. szu-ma ra-ma-an-szu
#tr.ts: šūma ramānšu
#tr.en: that one his own self
714. i-pa-at,-t,a-ar
#tr.ts: ipaṭṭar
#tr.en: shall redeem;
715. szum-ma i-na bi-ti-szu
#tr.ts: šumma ina bītišu
#tr.en: if in his house
716. sza pa-t,a-ri-szu
#tr.ts: ša paṭārim
#tr.en: that of redeeming
717. la i-ba-asz-szi
#tr.ts: la ibašši
#tr.en: is not,
718. i-na _e2 dingir iri_-szu
#tr.ts: ina bīt ili ālišu
#tr.en: from the house of the god of his city
719. ip-pa-at,-t,ar2
#tr.ts: ippaṭṭar
#tr.en: he shall be redeemed;
720. szum-ma i-na _e2_
#tr.ts: šumma ina bīt
#tr.en: if in the house
721. _dingir iri_-szu
#tr.ts: ili ālišu
#tr.en: of the god of his city
722. sza pa-t,a-ri-szu
#tr.ts: ša paṭārišu
#tr.en: that of his redeeming
723. la i-ba-asz-szi
#tr.ts: la ibašši
#tr.en: is not,
724. _e2-gal_ i-pa-at,-t,a-ar-szu
#tr.ts: ekallum ipaṭṭaršu
#tr.en: the palace shall redeem him;
725. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu
#tr.ts: eqelšu kirāšu
#tr.en: his field, his orchard
726. u3 _e2_-su2
#tr.ts: u bīssu
#tr.en: and his house
727. a-na ip-t,e-ri-szu
#tr.ts: ana ipṭerišu
#tr.en: for his redemption
728. u2-ul in-na-ad-di-in
#tr.ts: ūl innaddin
#tr.en: shall not be given.
@law 33
729. szum-ma lu _gidri-gidri_
#tr.ts: šumma lu ša-ḫaṭṭātim
#tr.en: If a captain
730. u3 lu _nu-banda3_
#tr.ts: u lu laputtûm
#tr.en: or lieutenant
731. _erin2_ ni-is-ha-tim
#tr.ts: ṣāb nisḫātim
#tr.en: desserters
732. ir-ta-szi
#tr.ts: irtaši
#tr.en: has acquired
733. u3 lu a-na _kaskal_
#tr.ts: u lu ana ḫarrān
#tr.en: or to a campagain
734. szar-ri-im
#tr.ts: šarrim
#tr.en: of the king
735. _{lu2}hun-ga2_ pu-ha-am
#tr.ts: agram pūḫam
#tr.en: a hired replacement
736. im-hu-ur-ma
#tr.ts: imḫurma
#tr.en: he received and
737. ir-te-de
#tr.ts: irtede
#tr.en: and has led off,
738. lu _gidri-gidri_
#tr.ts: lu ša-ḫaṭṭātim
#tr.en: either that captain
739. u3 lu _nu-banda3_ szu-u2
#tr.ts: u lu laputtûm šū
#tr.en: or that lieutenant
740. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 34
741. szum-ma lu _gidri-gidri_
#tr.ts: šumma lu ša-ḫaṭṭātim
#tr.en: if a captain
742. u3 lu _nu-banda3_
#tr.ts: u lu laputtûm
#tr.en: or a lieutenant
743. nu-ma-at _aga3-us2_ il-te-qe2
#tr.ts: numāt rēdîm ilteqe
#tr.en: the household furnishings of a soldier has taken,
744. _aga3-us2_ ih-ta-ba-al
#tr.ts: rēdâm iḫtabal
#tr.en: a footsoldier has done wrong,
745. _aga3-us2_ a-na ig-ri-im
#tr.ts: rēdâm ana igrim
#tr.en: a footsoldier to hire
746. it-ta-di-in
#tr.ts: ittadin
#tr.en: has given,
747. _aga3-us2_ i-na di-nim
#tr.ts: rēdâm ina dīnim
#tr.en: a footsoldier in a legal case
748. a-na dan-nim isz-ta-ra-ak
#tr.ts: ana dannim ištarak
#tr.en: to a strong one has presented,
749. qi2-isz-ti szar-ru-um
#tr.ts: qīšti šarrum
#tr.en: a gift the king
750. a-na _aga3-us2_ id-di-nu
#tr.ts: ana rēdîm iddinu
#tr.en: to the footsoldier gave
751. il-te-qi
#tr.ts: ilteqi
#tr.en: has taken,
752. lu _gidri-gidri_
#tr.ts: lu ša-ḫaṭṭātim
#tr.en: either that captain
753. u3 lu _nu-banda3_ szu-u2
#tr.ts: u lu laputtûm šū
#tr.en: or that lieutenant
754. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 35
755. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
756. _ab2-gu4-hi-a_
#tr.ts: liātim
#tr.en: large cattle
757. u3 _u8-udu-hi-a_
#tr.ts: u ṣēnī
#tr.en: or small cattle
758. sza szar-ru-um
#tr.ts: ša šarrum
#tr.en: which the king
759. a-na _aga3-us2_
#tr.ts: ana rēdîm
#tr.en: to a footsoldier
760. id-di-nu
#tr.ts: iddinu
#tr.en: gave
761. i-na qa2-ti _aga3-us2_
#tr.ts: ina qāti rēdîm
#tr.en: from the hand of a footsoldier
762. isz-ta-am
#tr.ts: ištām
#tr.en: purchased,
763. i-na _ku3-babbar_-szu
#tr.ts: ina kaspišu
#tr.en: from his silver
764. i-te-el-li
#tr.ts: ītelli
#tr.en: he shall forfeit.
@law 36
765. _a-sza3_-um _{gesz}kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: eqlum kirûm u bîtum
#tr.en: The field, orchard, or house
766. sza _aga3-us2 szu-ku6_
#tr.ts: ša rēdîm bā’erim
#tr.en: of a soldier, fisherman
767. u3 na-szi bi-il-tim
#tr.ts: ša nāši biltim
#tr.en: or carrier of a load,
768. a-na _ku3-babbar_
#tr.ts: ana kaspim
#tr.en: for silver
769. u2-ul i-na-ad-di-in
#tr.ts: ul innaddin
#tr.en: shall not be given.
@law 37
770. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
771. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: eqlam kirâm u bītam
#tr.en: a field, orchard, or house
772. sza _aga3-us2 szu-ku6_
#tr.ts: ša rēdîm bā’erim
#tr.en: of a soldier, fisherman
773. u3 na-szi _gun_
#tr.ts: ša nāši biltim
#tr.en: or carrier of a load,
774. isz-ta-am
#tr.ts: ištām
#tr.en: has purchased,
775. t,up-pa-szu
#tr.ts: ṭuppašu
#tr.en: his tablet
776. ih-he-ep-pe2
#tr.ts: iḫḫeppe
#tr.en: shall be smashed
777. u3 i-na _ku3-babbar_-szu
#tr.ts: u ina kaspišu
#tr.en: and his silver
778. i-te-el-li
#tr.ts: ītelli
#tr.en: he shall forfeit;
779. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: eqlum kirûm u bītum
#tr.en: the field, orchard, or house
780. a-na be-li2-szu
#tr.ts: ana bēlišu
#tr.en: to its owner
781. i-ta-ar
#tr.ts: itâr
#tr.en: shall return.
@law 38
782. _aga3-us2 szu-ku6_
#tr.ts: rēdûm bā’erum
#tr.en: A soldier, fisherman
783. u3 na-szi _un_
#tr.ts: u nāši biltim
#tr.en: or carrier of a load
784. i-na _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: ina eqlim kirîm u bītim
#tr.en: from a field, orchard, or house
785. sza il-ki-szu
#tr.ts: ša ilkišu
#tr.en: of his ilkum(-service)
786. a-na asz-sza-ti-szu
#tr.ts: ana aššatišu
#tr.en: to his wife
787. u3 _dumu-munus_-szu
#tr.ts: u mārtišu
#tr.en: or his daughter
788. u2-ul i-sza-at,-t,a-ar
#tr.ts: ūl išaṭṭar
#tr.en: shall not write over,
789. u3 a-na i-il-ti-szu
#tr.ts: u ana e’iltišu
#tr.en: or for his e’iltum(-debt)
790. u2-ul i-na-ad-di-in
#tr.ts: ūl inaddin
#tr.en: shall not give.
@law 39
791. i-na _a-sza3 kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: ina eqlim kirîm u bītim
#tr.en: From a field, orchard, or house
792. sza i-sza-am-mu-ma
#tr.ts: ša išammuma
#tr.en: that he purchases and
793. i-ra-asz-szu-u2
#tr.ts: iraššû
#tr.en: owns
794. a-na asz-sza-ti-szu
#tr.ts: ana aššatīšu
#tr.en: to his wife
795. u3 _dumu-munus_-szu
#tr.ts: u mārtišu
#tr.en: or his daughter
796. i-sza-at,-t,ar2
#tr.ts: išaṭṭar
#tr.en: he shall write over,
797. u3 a-na e-hi-il-ti-szu
#tr.ts: u ana e’iltišu
#tr.en: or for his e’iltum(-debt)
798. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall give.
@law 40
799. _lukur dam-gar3_
#tr.ts: nadītum tamkārum
#tr.en: A nadītum, a merchant
800. u3 il-kum a-hu-u2-um
#tr.ts: u ilkum aḫûm
#tr.en: or another ilkum(-service holder)
801. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu
#tr.ts: eqelšu kirāšu
#tr.en: his field, his orchard,
802. u3 _e2_-su2 a-na _ku3-babbar_
#tr.ts: u bissu ana kaspim
#tr.en: or his house for silver
803. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall sell;
804. sza-a-a-ma-nu-um
#tr.ts: šayyāmānum
#tr.en: the buyer
805. i-li-ik _a-sza3_
#tr.ts: īlik eqlim
#tr.en: the ilkum(-service) of the field
806. _{gesz}kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: kirîm u bītim
#tr.en: orchard, or house
807. sza i-sza-am-mu
#tr.ts: ša išammu
#tr.en: that he purchases
808. i-il-la-ak
#tr.ts: illak
#tr.en: shall perform.
@law 41
809. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
810. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
#tr.ts: eqlam kirâm u bītam
#tr.en: a field, orchard, or house,
811. sza _aga3-us2 szu-ku6_
#tr.ts: ša rēdîm bā’erim
#tr.en: of a soldier, fisherman,
812. u3 na-szi bi-il-tim
#tr.ts: u nāši biltim
#tr.en: or carrier of the burden
813. u2-pi2-ih
#tr.ts: upīḫ
#tr.en: accepted
814. u3 ni-ip-la-tim
#tr.ts: u niplātim
#tr.en: and compensatory (payment)
815. id-di-in
#tr.ts: iddin
#tr.en: gave;
816. _aga3-us2 szu-ku6_
#tr.ts: rēdûm bā’erum
#tr.en: the footsoldier, fisherman,
817. u3 na-szi bi-il-tim
#tr.ts: u nāši biltim
#tr.en: or carrier of the burden
818. a-na _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu u3 _e2_-szu
#tr.ts: ana eqlišu kirîšu u bītišu
#tr.en: for his field, his orchard, or his house
819. i-ta-ar
#tr.ts: itâr
#tr.en: shall reclaim,
820. u3 ni-ip-la-tim
#tr.ts: u niplātim
#tr.en: and the compensatory (payment)
821. sza in-na-ad-nu-szum
#tr.ts: ša innadnušum
#tr.en: that was given him
822. i-tab-ba-al
#tr.ts: itabbal
#tr.en: shall carry away.
@law 42
823. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
824. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
#tr.ts: eqlam ana errēšūtim
#tr.en: a field for cultivation
825. u2-sze-s,i-ma
#tr.ts: ušēṣīma
#tr.en: rented, and
826. i-na _a-sza3 sze_ la usz-tab-szi
#tr.ts: ina eqlim âm lā uštabši
#tr.en: in the field grain has not caused to be present,
827. i-na _a-sza3_ szi-ip-ri-im
#tr.ts: ina eqlim šiprim
#tr.en: of in the field his work
828. la e-pe2-szi-im
#tr.ts: lā epēšim
#tr.en: not doing
829. u2-ka-an-nu-szu-ma
#tr.ts: ukannūšūma
#tr.en: they shall prove, and
830. _sze_ ki-ma i-te-szu
#tr.ts: âm kīma itēšu
#tr.en: grain like (that) of his neighbor
831. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
832. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall give.
@law 43
833. szum-ma _a-sza3_-am la i-ri-isz-ma
#tr.ts: šumma eqlam lā irīšma
#tr.en: If the field he has not cultivated and
834. it-ta-di
#tr.ts: ittadi
#tr.en: has left fallow,
835. _sze_ ki-ma i-te-szu
#tr.ts: âm kīma itēšu
#tr.en: grain like (that) of his neighbor
836. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
837. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give,
838. u3 _a-sza3_ sza id-du-u2
#tr.ts: u eqlam ša iddû
#tr.en: and field that he left fallow
839. ma-a-a-ri
#tr.ts: mayyārī
#tr.en: with plow
840. i-ma-ah-ha-as,
#tr.ts: imaḫḫaṣ
#tr.en: he shall strike
841. i-sza-ak-ka-ak-ma
#tr.ts: išakkakma
#tr.en: and harrow, and
842. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
843. u2-ta-ar
#tr.ts: utâr
#tr.en: return.
@law 44
844. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: if a man
845. _{a-sza3}kankal_
#tr.ts: kankallam
#tr.en: a k.-(field)
846. a-na _mu 3(disz)_
#tr.ts: ana šalaš šanātim
#tr.en: for 3 years
847. a-na te-ep-ti-tim
#tr.ts: ana teptītim
#tr.en: for opening
848. u2-sze-s,i-ma
#tr.ts: ušēṣīma
#tr.en: rented, and
849. a-ah-szu id-di-ma
#tr.ts: aḫšu iddima
#tr.en: he was negligent, and
850. _a-sza3_ la ip-te-te
#tr.ts: eqlam lā iptete
#tr.en: the field has not opened
851. i-na re-bu-tim
#tr.ts: ina rebūtim
#tr.en: in the fourth
852. sza-at-tim
#tr.ts: šattim
#tr.en: year
853. _a-sza3_ ma-a-a-ri
#tr.ts: eqlam mayyārī
#tr.en: field with plow
854. i-ma-ah-ha-as,
#tr.ts: imaḫḫaṣ
#tr.en: he shall strike
855. i-mar-ra-ar
#tr.ts: imarrar
#tr.en: hoe
856. u3 i-sza-ak-ka-ak-ma
#tr.ts: u išakkakma
#tr.en: and harrow, and
857. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
858. u2-ta-ar
#tr.ts: utâr
#tr.en: return
859. u3 _1(bur3) GAN2-e_
#tr.ts: u būrem
#tr.en: and per bur3
860. _u sze gur_
#tr.ts: ešer kur âm
#tr.en: 10 kor grain
861. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: measure out.
@law 45
862. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: if a man
863. _a-sza3_-szu a-na _gun_
#tr.ts: eqelšu ana biltim
#tr.en: his field towards rent
864. a-na er-re-szi-im
#tr.ts: ana errēšim
#tr.en: for cultivating
865. id-di-in-ma
#tr.ts: iddinma
#tr.en: gave
866. u3 _gun a-sza3_-szu
#tr.ts: u bilat eqlišu
#tr.en: and the load of his field
867. im-ta-ha-ar
#tr.ts: imtaḫar
#tr.en: has received,
868. wa-ar-ka _a-sza3_
#tr.ts: warka eqlam
#tr.en: later the field
869. {d}iszkur ir-ta-hi-is,
#tr.ts: adda irtaḫis
#tr.en: Adad has devastated
870. u3 lu bi-ib-bu-lum
#tr.ts: u lu bibbilum
#tr.en: or a flood
871. it-ba-al
#tr.ts: itbal
#tr.en: carried away,
872. bi-ti-iq-tum
#tr.ts: bitiqtum
#tr.en: the loss
873. sza er-re-szi-im-ma
#tr.ts: ša errēšimma
#tr.en: is of the cultivator.
@law 46
874. szum-ma _gun a-sza3_-szu
#tr.ts: šumma bilat eqlišu
#tr.en: If the rent for his field
875. la im-ta-ha-ar
#tr.ts: lā imtaḫar
#tr.en: he has not received,
876. u3 lu a-na mi-isz-la-ni
#tr.ts: u lū ana mišlāni
#tr.en: or on terms of a half share
877. u3 lu a-na sza-lu-usz
#tr.ts: u lū ana šaluš
#tr.en: or a third share
878. _a-sza3_ id-di-in
#tr.ts: eqlam iddin
#tr.en: the field he gave,
879. _sze_ sza i-na _a-sza3_
#tr.ts: še’am ša ina eqlim
#tr.en: whatever grain
880. ib-ba-asz-szu-u2
#tr.ts: ibbaššû
#tr.en: there is remaining
881. er-re-szum
#tr.ts: errēšum
#tr.en: the cultivator
882. u3 be-el _a-sza3_
#tr.ts: u bēl eqlim
#tr.en: and the owner of the field
883. a-na ap-szi-te-em
#tr.ts: ana apšītêm
#tr.en: in the agreed proportions
884. i-zu-uz-zu
#tr.ts: izuzzu
#tr.en: shall divide.
@law 47
885. szum-ma er-re-szum
#tr.ts: šumma errēšum
#tr.en: If the cultivator
886. asz-szum i-na sza-at-tim
#tr.ts: aššum ina šattim
#tr.en: because in the year
887. mah-ri-tim
#tr.ts: maḫrītim
#tr.en: previous
888. ma-na-ha-ti-szu
#tr.ts: mānaḫātišu
#tr.en: his expenses
889. la il-qu2-u2
#tr.ts: lā ilqû
#tr.en: did not take,
890. _a-sza3_ e-re-sza-am iq-ta-bi
#tr.ts: eqlam erēšam iqtabi
#tr.en: the field to cultivate has ordered,
891. be-el _a-sza3_
#tr.ts: bēl eqlim
#tr.en: the owner of the field
892. u2-ul u2-up-pa-as
#tr.ts: ul uppas
#tr.en: shall not object;
893. er-re-su-ma
#tr.ts: errēssuma
#tr.en: his same cultivator
894. _a-sza3_-szu i-ir-ri-isz-ma
#tr.ts: eqelšu irrišma
#tr.en: his field shall cultivate, and
895. i-na _buru14_
#tr.ts: ina ebūrim
#tr.en: at the harvest
896. ki-ma ri-ik-sa-ti-szu
#tr.ts: kīma riksātišu
#tr.en: in accordance with his contract
897. _sze_ i-le-qe2
#tr.ts: še’am ileqqe
#tr.en: the grain shall take.
@law 48
898. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
899. hu-bu-ul-lum
#tr.ts: ḫubullum
#tr.en: a debt
900. e-li-szu
#tr.ts: elišu
#tr.en: lodged against him
901. i-ba-asz-szi-ma
#tr.ts: ibaššīma
#tr.en: has, and
902. _a-sza3_-szu
#tr.ts: eqelšu
#tr.en: his field ,
903. {d}iszkur
#tr.ts: adad
#tr.en: Adad
904. ir-ta-hi-is,
#tr.ts: irtaḫiṣ
#tr.en: has devastated,
905. u3 lu-u2 bi-ib-bu-lum
#tr.ts: u lū bibbulum
#tr.en: or a flood
906. it-ba-al
#tr.ts: itbal
#tr.en: sweeps away the crops
907. u3 lu-u2 i-na lā me-e
#tr.ts: u lū ina lā mê
#tr.en: or due to insufficient water
908. _sze_ i-na _a-sza3_
#tr.ts: še’um ina eqlim
#tr.en: grain grown in the field
909. la it-tab-szi
#tr.ts: lā ittabši
#tr.en: there is none,
910. i-na sza-at-tim szu-a-ti
#tr.ts: ina šattim šuāti
#tr.en: in that year
911. _sze_ a-na be-el hu-bu-ul-li-szu
#tr.ts: še’am ana bēl ḫubullišu
#tr.en: grain to his creditor
912. u2-ul u2-ta-ar
#tr.ts: ul utâr
#tr.en: he shall not return;
913. t,up-pa-szu
#tr.ts: ṭuppašu
#tr.en: his tablet
914. u2-ra-at,-t,a-ab
#tr.ts: uraṭṭab
#tr.en: he shall suspend performance,
915. u3 s,i-ib-tam
#tr.ts: u ṣibtam
#tr.en: interest
916. sza sza-at-tim szu-a-ti
#tr.ts: ša šattim šuāti
#tr.en: for that year
917. u2-ul i-na-ad-di-in
#tr.ts: ul inaddin
#tr.en: he shall not give.
@law 49
918. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
919. _ku3-babbar_ it-ti _dam-gar3_
#tr.ts: kaspam itti tamkārim
#tr.en: silver from a merchant
920. il-qe2-ma
#tr.ts: ilqēma
#tr.en: took, and
921. _a-sza3_ ep-e-tim
#tr.ts: eqel epšētim
#tr.en: a field prepared for planting
922. sza _sze_ u3 lu _sze-gisz-i3_
#tr.ts: ša še’im u lū šamaššammī
#tr.en: with either grain or sesame
923. a-na _dam-gar3_ id-di-in
#tr.ts: ana tamkārim iddin
#tr.en: to the merchant gave,
924. _a-sza3_ e-ri-isz-ma
#tr.ts: eqlam erišma
#tr.en: “The field cultivate and
925. _sze_ u3 lu-u2 _sze-gisz-i3_
#tr.ts: še’am u lū šamaššammī
#tr.en: as much grain or sesame
926. sza ib-ba-asz-szu-u2
#tr.ts: ša ibbaššû
#tr.en: as will be grown
927. e-si-ip ta-ba-al
#tr.ts: esip tabal
#tr.en: collect and take away,”
928. iq-bi-szum
#tr.ts: iqbīšum
#tr.en: said to him;
929. szum-ma er-re-szum
#tr.ts: šumma errēšum
#tr.en: if the cultivator
930. i-na _a-sza3 sze_
#tr.ts: ina eqlim še’am
#tr.en: in the field grain
931. u3 lu _sze-gisz-i3_
#tr.ts: u lū šamaššammī
#tr.en: or sesame
932. usz-tab-szi
#tr.ts: uštabši
#tr.en: has produced,
933. i-na _buru14 sze_ u3 _sze-gisz-i3_
#tr.ts: ina ebūrim še’am u šamaššammī
#tr.en: at the harvest the grain or sesame
934. sza i-na _a-sza3_ ib-ba-asz-szu-u2
#tr.ts: ša ina eqlim ibbaššû
#tr.en: that in the field is grown
935. be-el _a-sza3_-ma
#tr.ts: bēl eqlimma
#tr.en: only the owner of the field
936. i-le-qe2-ma
#tr.ts: ileqqēma
#tr.en: shall take, and
937. _sze_ sza _ku3-babbar_-szu
#tr.ts: še’am ša kaspišu
#tr.en: the grain (equivalent to) his silver
938. u3 s,i-ba-su2
#tr.ts: u ṣibassu
#tr.en: and the interest on it
939. sza it-ti _dam-gar3_
#tr.ts: ša itti tamkārim
#tr.en: that from the merchant
940. il-qu2-u2
#tr.ts: ilqû
#tr.en: he took,
941. u3 ma-na-ha-at
#tr.ts: u mānaḫāt
#tr.en: and the expenses
942. e-re-szi-im
#tr.ts: erēšim
#tr.en: of the cultivation
943. a-na _dam-gar3_
#tr.ts: ana tamkārim
#tr.en: to the merchant
944. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give.
@law 50
945. szum-ma _a-sza3_ er-sza-am
#tr.ts: šumma eqel <še’im> eršam
#tr.en: If a field with barley
946. u3 lu-u2
#tr.ts: u lū
#tr.en: or
947. _a-sza3 sze-gisz-i3_
#tr.ts: eqel šamaššammī
#tr.en: a field with sesame
948. er-sza-am id-di-in
#tr.ts: eršam iddin
#tr.en: plowed and sown he gave,
949. _sze_ u3 lu _sze-gisz-i3_
#tr.ts: še’am u lū šamaššammī
#tr.en: the barley or sesame
950. sza i-na _a-sza3_
#tr.ts: ša ina eqlim
#tr.en: that in the field
951. ib-ba-asz-szu-u2
#tr.ts: ibbaššû
#tr.en: is grown,
952. be-el _a-sza3_-ma
#tr.ts: bēl eqlimma
#tr.en: only the owner of the field
953. i-le-qe2-ma
#tr.ts: ileqqēma
#tr.en: shall take, and
954. _ku3-babbar_ u3 s,i-ba-su2
#tr.ts: kaspam u ṣibassu
#tr.en: the silver and its interest
955. a-na _dam-gar3_ u2-ta-ar
#tr.ts: ana tamkārim utâr
#tr.en: to the merchant shall return.
@law 51
956. szum-ma _ku3-babbar_
#tr.ts: šumma kaspam
#tr.en: If silver to repay
957. a-na tu-ur2-ri-im
#tr.ts: ana turrim
#tr.en: to return
958. la i-szu
#tr.ts: lā išu
#tr.en: he does not have,
959. _sze-gisz-i3_
#tr.ts: <še’am ulu> šamaššammī
#tr.en: <either barley or> sesame
960. a-na ma-hi-ra-ti-szu-nu
#tr.ts: ana maḫīrātišunu
#tr.en: according to their market value
961. sza _ku3-babbar_-szu
#tr.ts: ša kaspišu
#tr.en: for his silver
962. u3 s,i-ib-ti-szu
#tr.ts: u ṣibtišu
#tr.en: and its interest
963. sza it-ti _dam-gar3_ il-qu2-u2
#tr.ts: ša itti tamkārim ilqû
#tr.en: that from the merchant he took
964. a-na _ka_ s,i-im-da-at
#tr.ts: ana pī ṣimdat
#tr.en: in accordance with the edict
965. szar-ri-im
#tr.ts: šarrim
#tr.en: of the king
966. a-na _dam-gar3_ i-na-ad-di-in
#tr.ts: ana tamkārim inaddin
#tr.en: to the merchant he shall give.
@law 52
967. szum-ma er-re-szum
#tr.ts: šumma errēšum
#tr.en: If the cultivator
968. i-na _a-sza3_ sze-am
#tr.ts: ina eqlim še’am
#tr.en: in the field barley
969. u3 lu _sze-gisz-i3_
#tr.ts: u lū šamaššammī
#tr.en: or sesame
970. la usz-tab-szi
#tr.ts: lā uštabši
#tr.en: should not produce
971. ri-ik-sa-ti-szu
#tr.ts: riksātišu
#tr.en: his contract
972. u2-ul i-in-ni
#tr.ts: ul inni
#tr.en: he shall not alter.
@law 53
973. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
974. a-na _kar a-sza3_-szu
#tr.ts: ana kār eqlišu
#tr.en: the embankment of (the irrigation canal of) his field
975. du-un-nu-nim
#tr.ts: dunnunim
#tr.en: to reinforce
976. a-ah-szu id-di-ma
#tr.ts: aḫšu iddīma
#tr.en: neglects, and
977. _kar_-szu
#tr.ts: kāršu
#tr.en: its embankment
978. la u2-dan-ni-in-ma
#tr.ts: lā udanninma
#tr.en: does not reinforce, and
979. i-na _kar_-szu
#tr.ts: ina kārišu
#tr.en: in its embankment
980. pi2-tum it-te-ep-te
#tr.ts: pītum ittepte
#tr.en: and then a breach opens
981. u3 _a-gar3_ me-e usz-ta-bil2
#tr.ts: u ugāram mê uštābil
#tr.en: and the common irrigated area the water to carry away allows,
982. a-wi-lum
#tr.ts: awīlum
#tr.en: the man
983. sza i-na _kar_-szu
#tr.ts: ša ina kārišu
#tr.en: in whose embankment
984. pi2-tum ip-pe2-tu-u2
#tr.ts: pītum ippetû
#tr.en: the breach opened
985. _sze_ sza u2-hal-li-qu2
#tr.ts: še’am ša uḫalliqu
#tr.en: the barley whose loss he caused
986. i-ri-a-ab
#tr.ts: iriab
#tr.en: shall replace.
@law 54
987. szum-ma _sze_ ri-a-ba-am
#tr.ts: šumma še’am riābam
#tr.en: If the grain to replace
988. la i-le-i
#tr.ts: lā ile’i
#tr.en: he cannot replace
989. szu-a-ti
#tr.ts: him
#tr.en: xxx
990. u3 bi-sza-szu
#tr.ts: u bīšašu
#tr.en: and his property
991. a-na _ku3-babbar_
#tr.ts: ana kaspim
#tr.en: for silver
992. i-na-ad-di-nu-ma
#tr.ts: inaddinūma
#tr.en: they shall give;
993. _dumu a-gar3-mesz_
#tr.ts: mārū ugārim
#tr.en: and the residents of the common irrigated area
994. sza _sze_-szu-nu
#tr.ts: ša še’šunu
#tr.en: whose barley crops
995. mu-u2 ub-lu
#tr.ts: mû ublu
#tr.en: the water carried away
996. i-zu-uz-zu
#tr.ts: izuzzu
#tr.en: shall divide (the proceeds).
@law 55
997. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
998. a-tap-pa-szu
#tr.ts: atappašu
#tr.en: his branch of the canal neighbor’s field,
999. a-na szi-qi2-tim ip-te
#tr.ts: ana šiqītim ipte
#tr.en: for irrigation opened
1000. a-ah-szu id-di-ma
#tr.ts: aḫšu iddīma
#tr.en: and negligently
1001. _a-sza3_ i-te-szu
#tr.ts: eqel itēšu
#tr.en: his neighbor’s field
1002. me-e usz-ta-bil2
#tr.ts: mê uštābil
#tr.en: the water to carry away allowed,
1003. _sze_ ki-ma i-te-szu
#tr.ts: še’am kīma itēšu
#tr.en: barley like that of his neighbor
1004. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: he shall measure out.
@law 56
1005. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1006. me-e ip-te-ma
#tr.ts: mê iptēma
#tr.en: water opened, and
1007. ep-sze-tim sza _a-sza3_ i-te-szu
#tr.ts: epšētim ša eqel itēšu
#tr.en: whatever work has been done in his neighbor’s field
1008. me-e usz-ta-bil2
#tr.ts: mê uštābil
#tr.en: the water has let carry away,
1009. _1(bur3) GAN2-e_
#tr.ts: ana išten burim
#tr.en: per bur3 or field
1010. _1(u) sze gur_
#tr.ts: ešer kur še’am
#tr.en: 10 gur of barley
1011. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: he shall measure out.
@law 57
1012. szum-ma _sipa_
#tr.ts: šumma rē’ûm
#tr.en: If a shepherd
1013. a-na sza-am-mi
#tr.ts: ana šammī
#tr.en: with plants
1014. _u8 udu hi-a_ szu-ku-lim
#tr.ts: ṣēnim šūkulim
#tr.en: sheep and goats to feed
1015. it-ti be-el _a-sza3_
#tr.ts: itti bēl eqlim to graze
#tr.en: with the owner of the field
1016. la im-ta-gar3-ma
#tr.ts: lā imtagarma
#tr.en: has not agreed, and
1017. ba-lum be-el _a-sza3_
#tr.ts: balum bēl eqlim
#tr.en: without the permission of the owner of the field
1018. _a-sza3 u8 udu hi-a_
#tr.ts: eqlam ṣēnam
#tr.en: on the field sheep and goats
1019. usz-ta-ki-il
#tr.ts: uštākil
#tr.en: feeds,
1020. be-el _a-sza3 a-sza3_-szu
#tr.ts: bēl eqlim eqelšu
#tr.en: the owner of the field his field
1021. i-is,-s,i-id
#tr.ts: iṣṣid
#tr.en: shall harvest
1022. _sipa_ sza i-na ba-lum
#tr.ts: rē’ûm ša ina balum
#tr.en: and the shepherd who without (the permission)
1023. be-el _a-sza3_
#tr.ts: bēl eqlim
#tr.en: of the owner of the field
1024. _a-sza3 u8 udu hi-a_
#tr.ts: eqlam ṣēnam
#tr.en: on the field sheep and goats
1025. u2-sza-ki-lu
#tr.ts: ušākilu
#tr.en: fed,
1026. e-le-nu-um-ma
#tr.ts: elēnumma
#tr.en: in addition
1027. _1(bur3) GAN2-e_
#tr.ts: ana išten burim
#tr.en: per bur3 or field
1028. _2(u) sze gur_
#tr.ts: 20 kur še’am
#tr.en: 20 gur of barley
1029. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
1030. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall give.
@law 58
1031. szum-ma isz-tu _u8 udu hi-a_
#tr.ts: šumma ištu ṣēnum
#tr.en: If, after the sheep and goats
1032. i-na _a-gar3_
#tr.ts: ina ugārim
#tr.en: from the common irrigated area
1033. i-te-li-a-nim
#tr.ts: ītelianim
#tr.en: have come up
1034. ka-an-nu ga-ma-ar-tim
#tr.ts: kannu gamartim
#tr.en: when the pennants announcing the termination of pasturing
1035. i-na _abul_
#tr.ts: ina abullim
#tr.en: around the main city-gate
1036. it-ta-ah-la-lu
#tr.ts: ittaḫlalu
#tr.en: are wound
1037. _sipa u8 udu hi-a_
#tr.ts: rē’ûm ṣēnam
#tr.en: the shepherd the sheep and goats
1038. a-na _a-sza3_ id-di-ma
#tr.ts: ana eqlim iddīma
#tr.en: into a field releases
1039. _a-sza3 u8 udu hi-a_
#tr.ts: eqlam ṣēnam
#tr.en: and in the field the sheep and goats
1040. usz-ta-ki-il
#tr.ts: uštākil
#tr.en: has fed,
1041. _sipa a-sza3_ u2-sza-ki-lu
#tr.ts: rē’ûm eqel ušākilu
#tr.en: the shepherd the field where he fed
1042. i-na-s,a-ar-ma
#tr.ts: inaṣṣarma
#tr.en: shall guard, and
1043. i-na _buru14_
#tr.ts: ina ebūrim
#tr.en: at the harvest
1044. _1(bur3) GAN2-e_
#tr.ts: ana išten burim
#tr.en: per 1 bur3 of field
1045. _1(gesz2) sze gur_
#tr.ts: išten šuši kur še’am
#tr.en: 60 kur of barley
1046. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
1047. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: he shall measure out.
@law 59
1048. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1049. ba-lum be-el _{gesz}kiri6_
#tr.ts: balum bēl kirîm
#tr.en: without (the permission of) the owner of the date orchard
1050. i-na _{gesz}kiri6_ a-wi-lim
#tr.ts: ina kirī awīlim
#tr.en: in a date orchard of a man
1051. i-s,a-am ik-ki-is
#tr.ts: iṣam ikkis
#tr.en: a tree cut down,
1052. 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.ts: mišil mina kaspam
#tr.en: 1/2 mina of silver
1053. i-sza-qal
#tr.ts: išaqqal
#tr.en: he shall weigh out.
@law 60
1054. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1055. _a-sza3_ a-na _{gesz}kiri6_ za-qa2-pi2-im
#tr.ts: eqlam ana kirîm zaqāpim
#tr.en: a field as a date orchard to plant
1056. a-na _nu-{gesz}kiri6_ id-di-in
#tr.ts: ana nukaribbim iddin
#tr.en: to an orchardist gave,
1057. _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: nukaribbum
#tr.en: and the orchardist
1058. _{gesz}kiri6_ iz-qu2-up
#tr.ts: kiriam izqup
#tr.en: the orchard planted,
1059. _mu 4(disz)-kam_
#tr.ts: erbe šanātim
#tr.en: for 4 years
1060. _{gesz}kiri6_ u2-ra-ab-ba
#tr.ts: kiriam urabba
#tr.en: the orchard he shall cultivate;
1061. i-na ha-mu-usz-tim
#tr.ts: ina ḫamuštim
#tr.en: in the fifth
1062. sza-at-tim
#tr.ts: šattim
#tr.en: year,
1063. be-el _{gesz}kiri6_
#tr.ts: bēl kirîm
#tr.en: the owner of the orchard
1064. u3 _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: u nukaribbum
#tr.en: and the orchardist
1065. mi-it-ha-ri-isz
#tr.ts: mitḫāriš
#tr.en: (the yield) equally
1066. i-zu-zu
#tr.ts: izuzzu
#tr.en: shall divide;
1067. be-el _{gesz}kiri6_
#tr.ts: bēl kirîm
#tr.en: the owner of the orchard
1068. _ha-la_-szu
#tr.ts: zittašu
#tr.en: his share
1069. i-na-sa3-aq-ma
#tr.ts: inassaqma
#tr.en: shall select and
1070. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: take.
@law 61
1071. szum-ma _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: šumma nukaribbum
#tr.en: If the orchardist
1072. _a-sza3_ i-na za-qa2-pi2-im
#tr.ts: eqlam ina zaqāpim
#tr.en: the planting of (the date orchard in) the field
1073. la ig-mur-ma
#tr.ts: lā igmurma
#tr.en: did not complete
1074. ni-di-tam i-zi-ib
#tr.ts: nidītam īzib
#tr.en: but an uncultivated area left,
1075. ni-di-tam
#tr.ts: nidītam
#tr.en: the uncultivated area
1076. a-na li-ib-bi _ha-la_-szu
#tr.ts: ana libbi zittišu
#tr.en: in his share
1077. i-sza-ak-ka-nu-szum
#tr.ts: išakkanūšum
#tr.en: they shall set for him.
@law 62
1078. szum-ma _a-sza3_
#tr.ts: šumma eqlam
#tr.en: If the field
1079. sza in-na-ad-nu-szum
#tr.ts: ša innadnušum
#tr.en: that was given to him
1080. a-na _{gesz}kiri6_ la iz-qu2-up
#tr.ts: ana kirîm lā izqup he did not plant—
#tr.en: as a date orchard
1081. szum-ma _ab-sin2_
#tr.ts: šumma šer’um
#tr.en: if it is arable land,
1082. _gun a-sza3_
#tr.ts: bilat eqlim
#tr.en: the yield of the field
1083. sza sza-na-tim
#tr.ts: ša šanātim
#tr.en: for the years
1084. sza in-na-du-u2
#tr.ts: ša innadû
#tr.en: it is left fallow
1085. _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: nukaribbum
#tr.en: the orchardist
1086. a-na be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
1087. ki-ma i-te-szu
#tr.ts: like that of his neighbor
1088. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: shall measure out;
1089. u3 _a-sza3_ szi-ip-ra-am
#tr.ts: u eqlam šipram
#tr.en: furthermore the required field work
1090. i-ip-pe2-esz-ma
#tr.ts: ippešma
#tr.en: he shall perform, and
1091. a-na be-el _a-sza3_ u2-ta-ar
#tr.ts: ana bēl eqlim utâr
#tr.en: to the owner of the field return it.
@law 63
1092. szum-ma _a-sza3 dubad_
#tr.ts: šumma eqlum apītum
#tr.en: If it is fallow land,
1093. _a-sza3_ szi-ip-ra-am
#tr.ts: eqlam šipram
#tr.en: the required field work
1094. i-ip-pe2-esz-ma
#tr.ts: ippešma
#tr.en: he shall perform, and
1095. _a-sza3_ be-el _a-sza3_
#tr.ts: ana bēl eqlim
#tr.en: to the owner of the field
1096. u2-ta-ar
#tr.ts: utâr
#tr.en: return it;
1097. u3 _1(bur3) GAN2-e_
#tr.ts: u ana išten burim
#tr.en: and per bur3 of field
1098. 1(u) _sze gur_
#tr.ts: ešer kur še’am
#tr.en: 10 gur barley
1099. sza sza-at-tim
#tr.ts: ša šattim
#tr.en: per year
1100. isz-ti-a-at
#tr.ts: ištiat
#tr.en: each
1101. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: he shall measure out.
@law 64
1102. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1103. _{gesz}kiri6_-szu
#tr.ts: kirāšu
#tr.en: his orchard
1104. a-na _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: ana nukaribbim
#tr.en: to a orchardist
1105. a-na ru-ku-bi-im
#tr.ts: ana rukkubim
#tr.en: to pollinate (the date palms)
1106. id-di-in
#tr.ts: iddin
#tr.en: gave,
1107. _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: nukaribbum
#tr.en: the orchardist
1108. a-di _{gesz}kiri6_ s,a-ab-tu
#tr.ts: adi kirâm ṣabtu
#tr.en: as long as the orchard he holds,
1109. i-na bi-la-at _{gesz}kiri6_
#tr.ts: ina bilat kirîm
#tr.en: of the yield of the orchard
1110. szi-it-ti-in
#tr.ts: šittīn
#tr.en: two thirds
1111. a-na be-el _{gesz}kiri6_
#tr.ts: ana bēl kirîm
#tr.en: to the owner of the orchard
1112. i-na-ad-di-in
#tr.ts: he shall give
#tr.en: xxx
1113. sza-lu-usz-tam
#tr.ts: šaluštam
#tr.en: and one third
1114. szu-u2 i-le-qe2
#tr.ts: šū ileqqe
#tr.en: that one shall take.
@law 65
1115. szum-ma _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: šumma nukaribbum
#tr.en: If the orchardist
1116. _{gesz}kiri6_ la u2-ra-ak-ki-ib-ma
#tr.ts: kirâm lā urakkibma
#tr.en: (date palms in the) orchard did not pollinate, and
1117. bi-il-tam um-ta-t,i
#tr.ts: biltam umtaṭṭi
#tr.en: thus the yield diminished,
1118. _nu-{gesz}kiri6_
#tr.ts: nukaribbum
#tr.en: the orchardist
1119. bi-la-at _{gesz}kiri6_
#tr.ts: bilat kirîm
#tr.en: a yield for the orchard
1120. a-na i-te-szu
#tr.ts: ana <bēl kirîm kīma> itēšu
#tr.en: to <the owner of the orchard like that of> his neighbor
$ n lines broken
1121'. i-ma-ad-da-ad
#tr.ts: imaddad
#tr.en: he shall measure out.
1122'. [...]
#tr.ts: [...]
#tr.en: ...
1123'. s,i-ba-a-at _ku3-babbar_
#tr.ts: ṣibāt kaspim
#tr.en: interest of the silver,
1124'. ma-la il-qu2-u2
#tr.ts: mala ilqû
#tr.en: as much as he took,
1125'. i-sa-ad-dar-ma
#tr.ts: isaddarma
#tr.en: he shall go about and
1126'. u4-mi-szu
#tr.ts: ūmīšu
#tr.en: per his days
1127'. i-ma-an-nu-u2-ma
#tr.ts: imannūma
#tr.en: he shall calculate, and
1128'. _dam-gar3_-szu
#tr.ts: tamkāršu
#tr.en: his merchant
1129'. i-ip-pa-al
#tr.ts: ippal
#tr.en: he shall satisfy.
@law 101
1130'. szum-ma a-szar il-li-ku
#tr.ts: šumma ašar illiku
#tr.en: If where he went
1131'. ne-me-lam
#tr.ts: nēmelam
#tr.en: profit
1132'. la i-ta-mar
#tr.ts: lā ītamar
#tr.en: he has not seen,
1133'. _ku3-babbar_ il-qu2-u2
#tr.ts: kasap ilqû
#tr.en: the silver he took
1134'. usz-ta-sza-na-ma
#tr.ts: uštašannāma
#tr.en: twofold
1135'. _szaman2-la2_ a-na _dam-gar3_
#tr.ts: šamallûm ana tamkārim
#tr.en: the trading agent to the merchant
1136'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall give.
@law 102
1137'. szum-ma _dam-gar3_
#tr.ts: šumma tamkārum
#tr.en: If a merchant
1138'. a-na _szaman2-la2_
#tr.ts: ana šamallîm
#tr.en: to a trading agent
1139'. _ku3-babbar_ a-na ta-ad-mi-iq-tim
#tr.ts: kaspam ana tadmiqtim
#tr.en: silver for an investment venture
1140'. it-ta-di-in-ma
#tr.ts: ittadinma
#tr.en: has given, and
1141'. a-szar il-li-ku
#tr.ts: ašar illiku
#tr.en: where he went
1142'. bi-ti-iq-tam
#tr.ts: bitiqtam
#tr.en: a loss
1143'. i-ta-mar
#tr.ts: ītamar
#tr.en: he has seen,
1144'. qa2-qa2-ad _ku3-babbar_
#tr.ts: qaqqad kaspim
#tr.en: the capital of silver
1145'. a-na _dam-gar3_ u2-ta-ar
#tr.ts: ana tamkārim utâr
#tr.en: to the merchant he shall return,
@law 103
1146'. szum-ma har-ra-nam
#tr.ts: šumma ḫarrānam
#tr.en: If a trip
1147'. i-na a-la-ki-szu
#tr.ts: ina alākišu
#tr.en: in his going
1148'. na-ak-ru-um
#tr.ts: nakrum
#tr.en: enemy forces
1149'. mi-im-ma sza na-szu-u2
#tr.ts: mimma ša našû
#tr.en: whatever he is transporting
1150'. usz-ta-ad-di-szu
#tr.ts: uštaddīšu
#tr.en: have made him abandon,
1151'. _szaman2-la2_ ni-isz i-lim
#tr.ts: šamallûm nīš ilim
#tr.en: the trading agent by the life of a god
1152'. i-za-kar-ma
#tr.ts: izakkarma
#tr.en: shall swear, and
1153'. u2-ta-asz-szar
#tr.ts: ūtaššar
#tr.en: he shall be released,
@law 104
1154'. szum-ma _dam-gar3_
#tr.ts: šumma tamkārum
#tr.en: If a merchant gives
1155'. a-na _szaman2-la2_
#tr.ts: ana šamallîm
#tr.en: to a trading agent
1156'. _sze siki i3-gisz_
#tr.ts: še’am šipātim šamnam
#tr.en: barley, wool, oil,
1157'. u3 mi-im-ma bi-sza-am
#tr.ts: u mimma bīšam
#tr.en: or any other commodity
1158'. a-na pa-sza-ri-im
#tr.ts: ana pašārim
#tr.en: for local transactions
1159'. id-di-in
#tr.ts: iddin
#tr.en: gave,
1160'. _szaman2-la2 ku3-babbar_
#tr.ts: šamallûm kaspam
#tr.en: the trading agent the silver
1161'. i-sa-ad-dar-ma
#tr.ts: isaddarma
#tr.en: shall up and
1162'. a-na _dam-gar3_
#tr.ts: ana tamkārim
#tr.en: to the merchant
1163'. u2-ta-ar
#tr.ts: utâr
#tr.en: return;
1164'. _szaman2-la2_ ka-ni-ik _ku3-babbar_
#tr.ts: šamallûm kanīk kaspim
#tr.en: the trading agent a sealed document for (each payment in) silver
1165'. sza a-na _dam-gar3_
#tr.ts: ša ana tamkārim
#tr.en: that to the merchant
1166'. i-na-ad-di-nu
#tr.ts: inaddinu
#tr.en: he gives
1167'. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: shall take.
@law 105
1168'. szum-ma _szaman2-la2_
#tr.ts: šumma šamallûm
#tr.en: If the trading agent
1169'. i-te-gi-ma
#tr.ts: ītegīma
#tr.en: has been negligent, and
1170'. ka-ni-ik _ku3-babbar_
#tr.ts: kanīk kaspim
#tr.en: a sealed document for (each payment in) silver
1171'. sza a-na _dam-gar3_
#tr.ts: ša ana tamkārim
#tr.en: that to the merchant
1172'. id-di-nu
#tr.ts: iddinu
#tr.en: he gave
1173'. la-il-te-qe2
#tr.ts: lā ilteqe
#tr.en: has not taken,
1174'. _ku3-babbar_ la ka-ni-ki-im
#tr.ts: kasap lā kanīkim
#tr.en: any silver not of a sealed document
1175'. a-na ni-ik-ka-as-si2-im
#tr.ts: ana nikkassim
#tr.en: in the account
1176'. u2-ul isz-sza-ak-ka-an
#tr.ts: ul iššakkan
#tr.en: shall not be placed.
@law 106
1177'. szum-ma _szaman2-la2_
#tr.ts: šumma šamallûm
#tr.en: If the trading agent
1178'. _ku3-babbar_ it-ti _dam-gar3_
#tr.ts: kaspam itti tamkārim
#tr.en: silver from the merchant
1179'. il-qe2-ma
#tr.ts: ilqēma
#tr.en: took, but
1180'. _dam-gar3_-szu
#tr.ts: tamkāršu
#tr.en: then his merchant
1181'. it-ta-ki-ir
#tr.ts: ittakir
#tr.en: contradicts,
1182'. _dam-gar3_ szu-u2
#tr.ts: tamkārum šū
#tr.en: that merchant
1183'. i-na ma-har i-lim u3 szi-bi
#tr.ts: ina maḫar ilim u šībī
#tr.en: before god and witnesses
1184'. i-na _ku3-babbar_ le-qe2-em
#tr.ts: ina kaspim leqêm
#tr.en: concerning the silver taken
1185'. _szaman2-la2_ u2-ka-an-ma
#tr.ts: šamallâm ukânma
#tr.en: against the trading agent shall prove, and
1186'. _szaman2-la2 ku3-babbar_
#tr.ts: šamallûm kaspam
#tr.en: the trading agent of silver
1187'. ma-la il-qu2-u2
#tr.ts: mala ilqû
#tr.en: however much he took,
1188'. _a-ra2_ 3(disz)-szu a-na _dam-gar3_
#tr.ts: adi šalāšīšu ana tamkārim
#tr.en: 3-fold to the merchant
1189'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall give.
@law 107
1190'. szum-ma _dam-gar3 ku3-babbar_
#tr.ts: šumma tamkārum kaspam
#tr.en: If a merchant silver
1191'. _szaman2-la2_ i-qi2-ip-ma
#tr.ts: šamallâm iqīpma
#tr.en: to a trading agent entrusted, and
1192'. _szaman2-la2_ mi-im-ma
#tr.ts: šamallûm mimma
#tr.en: the trading agent everything
1193'. sza _dam-gar3_ id-di-nu-szum
#tr.ts: ša tamkārum iddinušum
#tr.en: that the merchant gave him
1194'. a-na _dam-gar3_-szu
#tr.ts: ana tamkārišu
#tr.en: to his merchant
1195'. ut-te-er
#tr.ts: uttēr
#tr.en: has returned,
1196'. _dam-gar3_ mi-im-ma
#tr.ts: tamkārum mimma
#tr.en: but the merchant everything
1197'. sza _szaman2-la2_
#tr.ts: ša šamallûm
#tr.en: that the trading agent
1198'. id-di-nu-szum
#tr.ts: iddinušum
#tr.en: gave him
1199'. it-ta-ki-ir-szu
#tr.ts: ittakiršu
#tr.en: has contradicted,
1200'. _szaman2-la2_ szu-u2
#tr.ts: šamallûm šū
#tr.en: that trading agent
1201'. i-na ma-har i-lim u3 szi-bi
#tr.ts: ina maḫar ilim u šībī
#tr.en: before god and witnesses
1202'. _dam-gar3_ u2-ka-an-ma
#tr.ts: tamkāram ukânma
#tr.en: against the merchant shall prove, and
1203'. _dam-gar3_ asz-szum _szaman2-la2_-szu
#tr.ts: tamkārum aššum šamallâšu
#tr.en: the merchant, because his trading agent
1204'. ik-ki-ru
#tr.ts: ikkiru
#tr.en: he contradicted,
1205'. mi-im-ma sza il-qu2-u2
#tr.ts: mimma ša ilqû
#tr.en: whatever he took
1206'. _a-ra2_ 6(disz)-szu
#tr.ts: adi šiššīšu
#tr.en: 6-fold
1207'. a-na _szaman2-la2_
#tr.ts: ana šamallêm
#tr.en: to the trading agent
1208'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give.
@law 108
1209'. szum-ma _munus-kurun-na_
#tr.ts: šumma sābītum
#tr.en: If an alewife
1210'. a-na _sa10 kasz_
#tr.ts: ana šīm šikarim
#tr.en: for the price of beer
1211'. _sze_ la im-ta-har
#tr.ts: še’am lā imtaḫar
#tr.en: barley has not accepted,
1212'. i-na _na4_ ra-bi-tim
#tr.ts: ina abnim rabītim
#tr.en: but by the large stone
1213'. _ku3-babbar_ im-ta-har
#tr.ts: kaspam imtaḫar
#tr.en: silver has accepted,
1214'. u3 _ganba kasz_
#tr.ts: u maḫīr šikarim
#tr.en: and the market price of beer
1215'. a-na _ganba sze_ um-ta-t,i
#tr.ts: ana maḫīr še’im umtaṭṭi
#tr.en: to the market price of barley has reduced,
1216'. _munus-kurun-na_ szu-a-ti
#tr.ts: sābītam šuāti
#tr.en: against that alewife
1217'. u2-ka-an-nu-szi-ma
#tr.ts: ukannūšima
#tr.en: they shall prove, and
1218'. a-na me-e
#tr.ts: ana mê
#tr.en: into the water
1219'. i-na-ad-du-u2-szi
#tr.ts: inaddûši
#tr.en: they shall cast her.
@law 109
1220'. szum-ma _munus-kurun-na_
#tr.ts: šumma sābītum
#tr.en: If an alewife:
1221'. sa3-ar-ru-tum
#tr.ts: sarrūtum
#tr.en: criminals
1222'. i-na _e2_-sza
#tr.ts: ina bītiša
#tr.en: in her house
1223'. it-tar-ka-su2-ma
#tr.ts: ittarkasūma
#tr.en: have gathered, and
1224'. sa3-ar-ru-tim szu-nu-ti
#tr.ts: sarrūtim šunūti
#tr.en: those criminals
1225'. la is,-s,a-ab-tam-ma
#tr.ts: lā iṣṣabtamma
#tr.en: she has not seized
1226'. a-na _e2-gal_
#tr.ts: ana ekallim
#tr.en: to the palace
1227'. la ir-de-a-am
#tr.ts: lā irdeam
#tr.en: led off,
1228'. _munus-kurun-na_ szi-i
#tr.ts: sābītum šī
#tr.en: that alewife
1229'. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed.
@law 110
1230'. szum-ma _lukur nin-dingir_
#tr.ts: šumma nadītum ugbabtum
#tr.en: If a nadītu or an ugbabtu
1231'. sza i-na _ga2-gi4-a_
#tr.ts: ša ina gagîm
#tr.en: who within the cloister
1232'. la wa-asz-ba-at
#tr.ts: lā wašbat
#tr.en: does not reside
1233'. _e2 kurun-na_ ip-te-te
#tr.ts: bīt sībim iptete
#tr.en: a tavern has opened
1234'. u3 lu a-na _kasz_
#tr.ts: u lū ana šikarim
#tr.en: for beer
1235'. a-na _e2 kurun-na_
#tr.ts: ana bīt sībim
#tr.en: a tavern
1236'. i-te-ru-ub
#tr.ts: īterub
#tr.en: has entered,
1237'. a-wi-il-tam szu-a-ti
#tr.ts: awīltam šuāti
#tr.en: that woman
1238'. i-qal-lu-u2-szi
#tr.ts: iqallûši
#tr.en: they shall burn.
@law 111
1239'. szum-ma _munus-kurun-na_
#tr.ts: šumma sābītum
#tr.en: If an alewife
1240'. 1(disz) _kasz dida ka gag_
#tr.ts: ištēn pīḫam
#tr.en: one vat of beer
1241'. a-na qi2-ip-tim id-di-in
#tr.ts: ana qīptim iddin
#tr.en: as a loan(?) gave,
1242'. i-na _buru14_
#tr.ts: ina ebūrim
#tr.en: at the harvest
1243'. 5(ban2) _sze_ i-le-qe2
#tr.ts: ḫamšat sūt še’am ileqqe
#tr.en: 5 sūtu of barley she shall take.
@law 112
1244'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1245'. i-na har-ra-nim
#tr.ts: ina ḫarrānim
#tr.en: in a trading expedition
1246'. wa-szi-ib-ma
#tr.ts: wašibma
#tr.en: is engaged, and
1247'. _ku3-babbar ku3-sig17 na4_
#tr.ts: kaspam ḫurāṣam abnam
#tr.en: silver, gold, precious stones
1248'. u3 bi-isz qa2-ti-szu
#tr.ts: u bīš qātišu
#tr.en: or any other goods of his hand
1249'. a-na a-wi-lim
#tr.ts: ana awīlim
#tr.en: to a man
1250'. id-di-in-ma
#tr.ts: iddinma
#tr.en: gave, and
1251'. a-na sze20-bu-ul-tim
#tr.ts: ana šēbultim
#tr.en: under consignment
1252'. u2-sza-bil2-szu
#tr.ts: ušābilšu
#tr.en: caused him to transport,
1253'. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
1254'. mi-im-ma sza szu-bu-lu
#tr.ts: mimma ša šūbulu
#tr.en: and that which was consigned
1255'. a-szar szu-bu-lu
#tr.ts: ašar šūbulu
#tr.en: where it was to be consigned
1256'. la id-di-in-ma
#tr.ts: lā iddinma
#tr.en: did not give, but
1257'. it-ba-al
#tr.ts: itbal
#tr.en: took away,
1258'. be-el sze20-bu-ul-tim
#tr.ts: bēl šēbultim
#tr.en: the owner of the consigned property
1259'. a-wi-lam szu-a-ti
#tr.ts: awīlam šuāti
#tr.en: against that man
1260'. i-na mi-im-ma
#tr.ts: ina mimma
#tr.en: of whatever
1261'. sza szu-bu-lu-ma
#tr.ts: ša šūbuluma
#tr.en: consignment
1262'. la id-di-nu
#tr.ts: lā iddinu
#tr.en: he did not give
1263'. u2-ka-an-nu-szu-ma
#tr.ts: ukânšuma
#tr.en: shall prove, and
1264'. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
1265'. _a-ra2_ 5(disz)-szu mi-im-ma
#tr.ts: adi hamšīšu mimma
#tr.en: 5-fold the whatever
1266'. sza in-na-ad-nu-szum
#tr.ts: ša innadnušum
#tr.en: had been given to him
1267'. a-na be-el szi-bu-ul-tim
#tr.ts: ana bēl šēbultim
#tr.en: to the owner of the consigned property
1268'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: shall give.
@law 113
1269'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1270'. e-li a-wi-lim
#tr.ts: eli awīlim
#tr.en: against a man
1271'. _sze_ u3 _ku3-babbar_ i-szu-ma
#tr.ts: še’am u kaspam išūma
#tr.en: of barley or silver has (a claim),
1272'. i-na ba-lum be-el _sze_
#tr.ts: ina balum bēl še’im
#tr.en: without (obtaining permission from) the owner of the barley
1273'. i-na na-asz-pa-ki-im
#tr.ts: ina našpakim
#tr.en: from the granary
1274'. u3 lu i-na ma-asz-ka-nim
#tr.ts: u lū ina maškanim
#tr.en: or from the threshing floor
1275'. _sze_ il-te-qe2
#tr.ts: še’am ilteqe
#tr.en: barley has taken,
1276'. a-wi-lam szu-a-ti
#tr.ts: awīlam šuāti
#tr.en: that man
1277'. i-na ba-lum be-el _sze_
#tr.ts: ina balum bēl še’im
#tr.en: without (obtaining permission from) the owner of the barley
1278'. i-na na-asz-pa-ki-im
#tr.ts: ina našpakim
#tr.en: from the granary
1279'. u3 lu i-na _kislah_
#tr.ts: u lū ina maškanim
#tr.en: or from the threshing floor
1280'. i-na _sze_ le-qe2-em
#tr.ts: ina še’im leqêm
#tr.en: of barley taking
1281'. u2-ka-an-nu-szu-ma
#tr.ts: ukannūšuma
#tr.en: they shall prove, and
1282'. _sze_ ma-la il-qu2-u2
#tr.ts: še’am mala ilqû
#tr.en: as much barley as he took;
1283'. u2-ta-ar
#tr.ts: utâr
#tr.en: he shall return;
1284'. u3 i-na mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: u ina mimma šumšu
#tr.en: moreover, whatever
1285'. ma-la id-di-nu
#tr.ts: mala iddinu
#tr.en: he gave,
1286'. i-te-el-li
#tr.ts: he shall forfeit.
#tr.en: xxx
@law 114
1287'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man .
1288'. e-li a-wi-lim
#tr.ts: eli awīlim
#tr.en: against a man
1289'. _sze_ u3 _ku3-babbar_
#tr.ts: še’am u kaspam
#tr.en: of barley or silver
1290'. la i-szu-ma
#tr.ts: lā išūma
#tr.en: (a claim) does not have, but
1291'. ni-pu-su2 it-te-pe2
#tr.ts: nipûssu ittepe
#tr.en: but a member of his household has distrained, and
1292'. a-na ni-pu-tim
#tr.ts: ana nipûtim
#tr.en: for a distrainee,
1293'. isz-ti-a-at
#tr.ts: ištiat
#tr.en: each one,
1294'. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.ts: šaluš mina kaspam
#tr.en: 1/3 mina of silver
1295'. i-sza-qal
#tr.ts: išaqqal
#tr.en: he shall weigh out.
@law 115
1296'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man has ,
1297'. e-li a-wi-lim
#tr.ts: eli awīlim
#tr.en: against a man
1298'. _sze_ u3 _ku3-babbar_
#tr.ts: še’am u kaspam
#tr.en: of barley or silver
1299'. i-szu-ma
#tr.ts: išūma
#tr.en: (a claim) has, and
1300'. ni-pu-su2 ip-pe2-ma
#tr.ts: nipûssu ippēma
#tr.en: a member of his household distrained, and
1301'. ni-pu-tum
#tr.ts: nipûtum
#tr.en: the distrainee
1302'. i-na _e2_ ne-pi2-sza
#tr.ts: ina bīt nēpīša
#tr.en: in the house of her distrainer
1303'. i-na szi-ma-ti-sza
#tr.ts: ina šīmātiša
#tr.en: to her destiny
1304'. im-tu-ut
#tr.ts: imtūt
#tr.en: has died, ,
1305'. di-nu-um szu-u2
#tr.ts: dīnum šū
#tr.en: that case
1306'. ru-gu-um-ma-am
#tr.ts: rugummâm
#tr.en: no claim
1307'. u2-ul i-szu
#tr.ts: ul išu
#tr.en: has.
@law 116
1308'. szum-ma ni-pu-tum
#tr.ts: šumma nipûtum
#tr.en: If the distrainee
1309'. i-na _e2_ ne-pi2-sza
#tr.ts: ina bīt nēpīša
#tr.en: in the house of her distrainer
1310'. i-na ma-ha-s,i2-im
#tr.ts: ina maḫāṣim
#tr.en: from beating
1311'. u3-lu i-na usz-szu-szi-im
#tr.ts: u lū ina uššušim
#tr.en: or other physical abuse
1312'. im-tu-ut
#tr.ts: imtūt
#tr.en: has died,
1313'. be-el ni-pu-tim
#tr.ts: bēl nipûtim
#tr.en: the owner of the distrainee
1314'. _dam-gar3_-szu
#tr.ts: tamkāršu
#tr.en: against his merchant
1315'. u2-ka-an-ma
#tr.ts: ukânma
#tr.en: shall prove, and
1316'. szum-ma _dumu_ a-wi-lim
#tr.ts: šumma mār awīlim
#tr.en: if (the distrainee) is the son of a man,
1317'. _dumu_-szu i-du-uk-ku
#tr.ts: mārašu idukkū
#tr.en: his (the distrainer’s) son they shall kill;
1318'. szum-ma _ARAD2_ a-wi-lim
#tr.ts: šumma warad awīlim
#tr.en: if the slave of a man,
1319'. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.ts: 1/3 mana kaspam
#tr.en: 1/3 mina of silver
1320'. i-sza-qal
#tr.ts: išaqqal
#tr.en: he shall weigh out;
1321'. u3 i-na mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: u ina mimma šumšu
#tr.en: moreover, whatever
1322'. ma-la id-di-nu
#tr.ts: mala iddinu
#tr.en: he gave,
1323'. i-te-el-li
#tr.ts: ītelli
#tr.en: he shall forfeit.
@law 117
1324'. szum-ma a-wi-lam
#tr.ts: šumma awīlam
#tr.en: If a man
1325'. e-'i3-il-tum
#tr.ts: e’iltum
#tr.en: an obligation
1326'. is,-ba-su2-ma
#tr.ts: iṣbassuma
#tr.en: held, and
1327'. _dam_-su2 _dumu_-szu u3 _dumu-munus_-su2
#tr.ts: aššassu mārašu u mārassu
#tr.en: his wife, his son, or his daughter
1328'. a-na _ku3-babbar_ id-di-in
#tr.ts: ana kaspim iddin
#tr.en: for silver he sold
1329'. u3 lu a-na ki-isz-sza-tim
#tr.ts: u lū ana kiššātim
#tr.en: or into debt service
1330'. it-ta-an-di-in
#tr.ts: ittandin
#tr.en: has given,
1331'. _mu 3(disz)-kam_
#tr.ts: šalaš šanātim
#tr.en: three years
1332'. _e2_ sza-a-a-ma-ni-szu-nu
#tr.ts: bīt šayyāmānišunu
#tr.en: in the house of their buyer
1333'. u3 ka-szi-szi-szu-nu
#tr.ts: u kāšišišunu
#tr.en: or of the one who holds them
1334'. i-ip-pe2-szu i-na re-bu-tim
#tr.ts: ippešū ina rebūtim
#tr.en: they shall perform service; in the fourth
1335'. sza-at-tim
#tr.ts: šattim
#tr.en: year
1336'. an-du-ra-ar-szu-nu
#tr.ts: andurāršunu
#tr.en: their release
1337'. isz-sza-ak-ka-an
#tr.ts: iššakkan
#tr.en: shall be secured
@law 118
1338'. szum-ma _ARAD2_ u3 lu _geme2_
#tr.ts: šumma wardam u lū amtam
#tr.en: If a male or female slave
1339'. a-na ki-isz-sza-tim
#tr.ts: ana kiššātim
#tr.en: into debt service
1340'. it-ta-an-di-in
#tr.ts: ittandin
#tr.en: he has given,
1341'. _dam-gar3_ u2-sze-te-eq
#tr.ts: tamkārum ušetteq
#tr.en: the merchant may extend the term (beyond three years),
1342'. a-na _ku3-babbar_ i-na-ad-din
#tr.ts: ana kaspim inaddin
#tr.en: for silver may give;
1343'. u2-ul ib-ba-qar
#tr.ts: ul ibbaqqar
#tr.en: there are no grounds for a claim.
@law 119
1344'. szum-ma a-wi-lam
#tr.ts: šumma awīlam
#tr.en: If a man
1345'. e-'i3-il-tum
#tr.ts: e’iltum
#tr.en: an obligation
1346'. is,-ba-su2-ma
#tr.ts: iṣbassuma
#tr.en: held, and
1347'. _geme2_-su2 sza _dumu-mesz_ ul-du-szum
#tr.ts: amassu ša mārī uldušum
#tr.en: his slave woman who has borne him children
1348'. a-na _ku3-babbar_ it-ta-din
#tr.ts: ana kaspim ittadin
#tr.en: for silver he has given,
1349'. _ku3-babbar dam-gar3_ isz-qu2-lu
#tr.ts: kasap tamkārum išqulu
#tr.en: the silver that the merchant weighed out
1350'. be-el _geme2_ i-sza-qal-ma
#tr.ts: bēl amtim išaqqalma
#tr.en: the owner of the slave woman shall weigh out;
1351'. _geme2_-su2 i-pa-t,ar2
#tr.ts: amassu ipaṭṭar
#tr.en: his slave woman he shall redeem.
@law 120
1352'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1353'. sze-szu a-na na-asz-pa-ku-tim
#tr.ts: še’ašu ana našpakūtim
#tr.en: his barley for grain storage
1354'. i-na _e2_ a-wi-lim
#tr.ts: ina bīt awīlim
#tr.en: in the house of a man
1355'. isz-pu-uk-ma
#tr.ts: išpukma
#tr.en: heaped up, and
1356'. i-na qa2-ri-tim
#tr.ts: ina qarītim
#tr.en: in the storage bin
1357'. i-ib-bu-u2-um it-tab-szi
#tr.ts: ibbûm ittabši
#tr.en: a loss has occured,
1358'. u3 lu be-el _e2_
#tr.ts: u lū bēl bītim
#tr.en: or the owner of the house
1359'. na-asz-pa-kam ip-te-ma
#tr.ts: našpakam iptēma
#tr.en: the granary opened, and
1360'. _sze_ il-qe2
#tr.ts: še’am ilqe
#tr.en: the barley took,
1361'. u3 lu _sze_ sza a-na _e2_-szu
#tr.ts: u lū še’am ša ina bītišu
#tr.en: or the barley that in his house
1362'. isz-sza-ap-ku
#tr.ts: iššapku
#tr.en: was heaped up
1363'. a-na ga-am-ri-im
#tr.ts: ana gamrim
#tr.en: completely
1364'. it-ta-ki-ir
#tr.ts: ittakir
#tr.en: has contradicted,
1365'. be-el _sze_ ma-har i-lim
#tr.ts: bēl še’im maḫar ilim
#tr.en: the owner of the barley before the god
1366'. sze-szu u2-ba-ar-ma
#tr.ts: še’ašu ubârma
#tr.en: his barley shall prove, and
1367'. be-el _e2_
#tr.ts: bēl bītim
#tr.en: the owner of the house
1368'. _sze_ sza il-qu2-u2
#tr.ts: še’am ša ilqû
#tr.en: the barley that he took (in storage)
1369'. usz-ta-sza-na-ma
#tr.ts: uštašannāma
#tr.en: he shall double, and
1370'. a-na be-el _sze_
#tr.ts: ana bēl še’im
#tr.en: to the owner of the barley
1371'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: give.
@law 121
1372'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1373'. i-na _e2_ a-wi-lim
#tr.ts: ina bīt awīlim
#tr.en: in the house of a man
1374'. _sze_ isz-pu-uk
#tr.ts: še’am išpuk
#tr.en: barley heaped up,
1375'. i-na sza-na-at
#tr.ts: ina šanat
#tr.en: per annum
1376'. a-na _1(asz) sze gur-e 5(disz) sila3 sze_
#tr.ts: ana išten kur še’im ḫamšat qa še’am
#tr.en: and 1 kor of barley, 5 silas of barley
1377'. _a2_ na-asz-pa-ki-im
#tr.ts: idī našpakim
#tr.en: as rent of the granary
1378'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give.
@law 122
1379'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1380'. a-na a-wi-lim
#tr.ts: ana awīlim
#tr.en: to a man
1381'. _ku3-babbar ku3-sig17_
#tr.ts: kaspam ḫurāṣam
#tr.en: silver, gold,
1382'. u3 mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: u mimma šumšu
#tr.en: or anything else
1383'. a-na ma-s,a-ru-tim
#tr.ts: ana maṣṣarūtim
#tr.en: for safekeeping
1384'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: is giving,
1385'. mi-im-ma ma-la
#tr.ts: mimma mala
#tr.en: anything
1386'. i-na-ad-di-nu
#tr.ts: inaddinu
#tr.en: that he is giving
1387'. szi-bi-u2-kal2-lam
#tr.ts: šībī ukallam
#tr.en: before witnesses he shall uncover,
1388'. ri-ik-sa-tim
#tr.ts: riksātim
#tr.en: a contract,
1389'. i-sza-ak-ka-an-ma
#tr.ts: išakkanma
#tr.en: he shall place, and
1390'. a-na ma-s,a-ru-tim
#tr.ts: ana maṣṣarūtim
#tr.en: for safekeeping
1391'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: he shall give.
@law 123
1392'. szum-ma ba-lum szi-bi
#tr.ts: šumma balum šībī
#tr.en: If without witnesses,
1393'. u3 ri-ik-sa-tim
#tr.ts: u riksātim
#tr.en: or contract
1394'. a-na ma-s,a-ru-tim
#tr.ts: ana maṣṣarūtim
#tr.en: for safekeeping
1395'. id-di-in-ma
#tr.ts: iddinma
#tr.en: he gave, and
1396'. a-šar id-di-nu
#tr.ts: ašar iddinu
#tr.en: where he gave
1397'. it-ta-ak-ru-szu
#tr.ts: ittakrūšu
#tr.en: they have contradicted,
1398'. di-nu-um szu-u2
#tr.ts: dīnum šū
#tr.en: that case
1399'. ru-gu-um-ma-am
#tr.ts: rugummâm
#tr.en: a claim
1400'. u2-ul i-szu
#tr.ts: ul išu
#tr.en: has none.
@law 124
1401'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1402'. a-na a-wi-lim
#tr.ts: ana awīlim
#tr.en: to a man
1403'. _ku3-babbar ku3-sig17_
#tr.ts: kaspam ḫurāṣam
#tr.en: silver, gold,
1404'. u3 mi-im-ma szum-szu
#tr.ts: u mimma šumšu
#tr.en: or anything else
1405'. ma-har szi-bi
#tr.ts: maḫar šībī
#tr.en: before witnesses
1406'. a-na ma-s,a-ru-tim
#tr.ts: ana maṣṣarūtim
#tr.en: for safekeeping
1407'. id-di-in-ma
#tr.ts: iddinma
#tr.en: gave, and
1408'. it-ta-ki-ir-szu
#tr.ts: ittakiršu
#tr.en: he contradicted him,
1409'. a-wi-lam szu-a-ti
#tr.ts: awīlam šuāti
#tr.en: against that man
1410'. u2-ka-an-nu-szu-ma
#tr.ts: ukannūšuma
#tr.en: they shall prove, and
1411'. mi-im-ma sza ik-ki-ru
#tr.ts: mimma ša ikkiru
#tr.en: that which he contradicted
1412'. usz-ta-sza-na-ma
#tr.ts: uštašannāma
#tr.en: he shall double, and
1413'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: give.
@law 125
1414'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1415'. mi-im-ma-szu
#tr.ts: mimmâšu
#tr.en: his property
1416'. a-na ma-s,a-ru-tim id-di-in-ma
#tr.ts: ana maṣṣarūtim iddinma
#tr.en: for safekeeping gave, and
1417'. a-szar id-di-nu
#tr.ts: ašar iddinu
#tr.en: where he gave
1418'. u3 lu a-na pi2-il-szi-im
#tr.ts: u lū ina pilšim
#tr.en: either by through a breach
1419'. u3 lu i-na na-ba-al-ka-at-tim
#tr.ts: u lū ina nabalkattim
#tr.en: or by scaling
1420'. mi-im-mu-szu
#tr.ts: mimmûšu
#tr.en: his property
1421'. it-ti mi-im-me-e
#tr.ts: itti mimmê
#tr.en: together with the property
1422'. be-el _e2_ ih-ta-li-iq be-el _e2_ sza i-gu-ma
#tr.ts: bēl bītim iḫtaliq bēl bītim ša īgūma
#tr.en: of the owner of the house has been lost, the owner of the house who was careless
1423'. mi-im-ma sza a-na
#tr.ts: mimma ša ana
#tr.en: that which
1424'. ma-s,a-ru-tim id-di-nu-szum-ma
#tr.ts: maṣṣarūtim iddinušumma
#tr.en: for safekeeping was given to him and
1425'. u2-hal-li-qu2
#tr.ts: uḫalliqu
#tr.en: was lost,
1426'. u2-sza-lam-ma
#tr.ts: ušallamma
#tr.en: shall make whole, and
1427'. a-na be-el _nig2-gur11_
#tr.ts: ana bēl makkūrim
#tr.en: to the owner of the property
1428'. i-ri-a-ab
#tr.ts: iriab
#tr.en: shall restore;
1429'. be-el _e2_
#tr.ts: bēl bītim
#tr.en: the owner of the house
1430'. mi-im-ma-szu hal-qa2-am
#tr.ts: mimmâšu ḫalqam
#tr.en: for his own lost property
1431'. isz-te-ne-i-ma
#tr.ts: ištene’īma
#tr.en: shall continue to search, and
1432'. it-ti szar-ra-qa2-ni-szu
#tr.ts: itti šarrāqānišu
#tr.en: from the one who stole it from him
1433'. i-le-qe2
#tr.ts: ileqqe
#tr.en: shall take.
@law 126
1434'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1435'. mi-im-mu-szu
#tr.ts: mimmûšu
#tr.en: whose property
1436'. la ha-li-iq-ma
#tr.ts: lā ḫaliqma
#tr.en: is not lost, and
1437'. mi-im-me-e
#tr.ts: mimmê
#tr.en: “My property
1438'. ha-li-iq iq-ta-bi
#tr.ts: ḫaliq iqtabi
#tr.en: is lost” has declared,
1439'. ba-ab-ta-szu
#tr.ts: babtašu
#tr.en: his city quarter
1440'. u2-te-eb-bi-ir
#tr.ts: ūtebbir
#tr.en: has accused,
1441'. ki-ma mi-im-mu-szu
#tr.ts: kīma mimmûšu
#tr.en: that his property
1442'. la hal-qu2
#tr.ts: lā ḫalqu
#tr.en: was not lost
1443'. ba-ab-ta-szu
#tr.ts: babtašu
#tr.en: his city quarter
1444'. i-na ma-har i-lim
#tr.ts: ina maḫar ilim
#tr.en: before the god
1445'. u2-ba-ar-szu-ma
#tr.ts: ubâršuma
#tr.en: shall prove against him, and
1446'. mi-im-ma
#tr.ts: mimma
#tr.en: whatever
1447'. sza ir-gu-mu
#tr.ts: ša irgumu
#tr.en: he claimed
1448'. usz-ta-sza-na-ma
#tr.ts: uštašannāma
#tr.en: he shall double, and
1449'. a-na ba-ab-ti-szu
#tr.ts: ana babtišu
#tr.en: to his city quarter
1450'. i-na-ad-di-in
#tr.ts: inaddin
#tr.en: give.
@law 127
1451'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1452'. e-li _nin-dingir_
#tr.ts: eli ugbabtim
#tr.en: against an ugbabtu
1453'. u3 a-sza-at a-wi-lim
#tr.ts: u aššat awīlim
#tr.en: or against the wife of a man
1454'. u2-ba-nam u2-sza-at-ri-is,-ma
#tr.ts: ubānam ušatriṣma
#tr.en: causes a finger to be pointed in accusation, but
1455'. la uk-ti-in
#tr.ts: lā uktīn
#tr.en: has not proven it,
1456'. a-wi-lam szu-a-ti
#tr.ts: awīlam šuāti
#tr.en: that man
1457'. ma-har da-a-a-ni
#tr.ts: maḫar dayyānī
#tr.en: before the judges
1458'. i-na-at,-t,u3-u2-szu
#tr.ts: inaṭṭûšu
#tr.en: they shall flog;
1459'. u3 mu-ut-ta-su2
#tr.ts: u muttassu
#tr.en: further, half of his hair
1460'. u2-gal-la-bu
#tr.ts: ugallabū
#tr.en: they shall shave off.
@law 128
1461'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1462'. asz-sza-tam
#tr.ts: aššatam
#tr.en: a wife
1463'. i-hu-uz-ma
#tr.ts: īḫuzma
#tr.en: married, but
1464'. ri-ik-sa-ti-sza
#tr.ts: riksātiša
#tr.en: a contract for her
1465'. la isz-ku-un
#tr.ts: lā iškun
#tr.en: did not draw up ,
1466'. _munus_ szi-i
#tr.ts: sinništum šī
#tr.en: that woman
1467'. u2-ul asz-sza-at
#tr.ts: ul aššat
#tr.en: is not a wife.
@law 129
1468'. szum-ma asz-sza-at a-wi-lim
#tr.ts: šumma aššat awīlim
#tr.en: If the wife of a man
1469'. it-ti zi-ka-ri-im
#tr.ts: itti zikarim
#tr.en: with a male,
1470'. sza-ni-im
#tr.ts: šanîm
#tr.en: a second one,
1471'. i-na i-tu-lim
#tr.ts: ina itūlim
#tr.en: lying
1472'. it-ta-as,-bat
#tr.ts: ittaṣbat
#tr.en: has been seized
1473'. i-ka-su2-szu-nu-ti-ma
#tr.ts: ikassûšunūtima
#tr.en: they shall bind them and
1474'. a-na me-e
#tr.ts: ana mê
#tr.en: into the water
1475'. i-na-ad-du-u2-szu-nu-ti
#tr.ts: inaddûšunūti
#tr.en: throw them;
1476'. szum-ma be-el asz-sza-tim
#tr.ts: šumma bēl aššatim
#tr.en: if the owner of the wife
1477'. asz-sza-su2 u2-ba-la-at,
#tr.ts: aššassu uballaṭ
#tr.en: his wife lets live,
1478'. u3 szar-ru-um
#tr.ts: u šarrum
#tr.en: then the king
1479'. _ARAD2_-su2 u2-ba-la-at,
#tr.ts: warassu uballaṭ
#tr.en: his subject shall let live.
@law 130
1480'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1481'. asz-sza-at a-wi-lim
#tr.ts: aššat awīlim
#tr.en: the wife of a man
1482'. sza zi-ka-ra-am
#tr.ts: ša zikaram
#tr.en: whom a male
1483'. la i-du-u2-ma
#tr.ts: lā idûma
#tr.en: has not known, and
1484'. i-na _e2_ a-bi-sza
#tr.ts: ina bīt abiša
#tr.en: who in the house of her father
1485'. wa-asz-ba-at
#tr.ts: wašbat
#tr.en: was residing,
1486'. u2-kab-bil2-szi-ma
#tr.ts: ukabbilšima
#tr.en: pinned down, and
1487'. i-na su-ni-sza
#tr.ts: ina sūniša
#tr.en: in her lap
1488'. it-ta-ti-il-ma
#tr.ts: ittatīlma
#tr.en: has lain, and
1489'. is,-s,a-ab-tu-szu
#tr.ts: iṣṣabtūšu
#tr.en: they have seized him:
1490'. a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: awīlum šū
#tr.en: that man
1491'. id-da-ak
#tr.ts: iddâk
#tr.en: shall be killed;
1492'. _munus_ szi-i
#tr.ts: sinništum šī
#tr.en: that woman
1493'. u2-ta-a-sza-ar
#tr.ts: ūtaššar
#tr.en: shall be released.
@law 131
1494'. szum-ma asz-sza-at
#tr.ts: šumma aššat
#tr.en: If the wife
1495'. a-wi-lim
#tr.ts: awīlim
#tr.en: of a man
1496'. mu-sa3 u2-ub-bi-ir-szi-ma
#tr.ts: mussa ubbiršima
#tr.en: her husband accused (of adultery), but
1497'. it-ti zi-ka-ri-im sza-ni-im
#tr.ts: itti zikarim šanîm
#tr.en: with another male
1498'. i-na u2-tu-lim
#tr.ts: ina utūlim
#tr.en: lying
1499'. la is,-s,a-bi-it
#tr.ts: lā iṣṣabit
#tr.en: she has not been seized,
1500'. ni-isz i-lim
#tr.ts: nīš ilim
#tr.en: by the life of the god
1501'. i-za-kar-ma
#tr.ts: izakkarma
#tr.en: she shall swear, and
1502'. a-na _e2_-sza i-ta-ar
#tr.ts: ana bītiša itâr
#tr.en: to her house return.
@law 132
1503'. szum-ma asz-sza-at
#tr.ts: šumma aššat
#tr.en: If the wife
1504'. a-wi-lim
#tr.ts: awīlim
#tr.en: of a man
1505'. asz-szum zi-ka-ri-im sza-ni-im
#tr.ts: aššum zikarim šanîm
#tr.en: involving another male,
1506'. u2-ba-nu-um
#tr.ts: ubānum
#tr.en: a finger
1507'. e-li-sza
#tr.ts: eliša
#tr.en: against her
1508'. it-ta-ri-is,-ma
#tr.ts: ittariṣma
#tr.en: has been pointed, but
1509'. it-ti zi-ka-ri-im
#tr.ts: itti zikarim
#tr.en: with a male,
1510'. sza-ni-im
#tr.ts: šanîm
#tr.en: a second one,
1511'. i-na u2-tu-lim
#tr.ts: ina utūlim
#tr.en: lying
1512'. la it-ta-as,-ba-at
#tr.ts: lā ittaṣbat
#tr.en: she has not been seized
1513'. a-na mu-ti-sza
#tr.ts: ana mutiša
#tr.en: for her husband.
1514'. {d}i7
#tr.ts: id
#tr.en: into Id
1515'. i-sza-al-li
#tr.ts: išalli
#tr.en: she shall plunge.
@law 133
1516'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1517'. isz-sza-li-il-ma
#tr.ts: iššalilma
#tr.en: was captured, and
1518'. i-na _e2_-szu
#tr.ts: ina bītišu
#tr.en: in his house
1519'. sza a-ka-lim
#tr.ts: ša akālim
#tr.en: provisions
1520'. i-ba-asz-szi
#tr.ts: ibašši
#tr.en: exist,
1521'. asz-sza-su2
#tr.ts: aššassu
#tr.en: his wife
1522'. a-di mu-sa3 s,a-ab-tu
#tr.ts: adi mussa ṣabtu
#tr.en: until her husband was seized
1523'. pa-gar3-sza
#tr.ts: pagarša
#tr.en: her body
1524'. i-na-s,a-ar
#tr.ts: inaṣṣar
#tr.en: shall guard,
1525'. a-na _e2_ sza-ni-im
#tr.ts: ana bīt šanîm
#tr.en: to the house of another
1526'. u2-ul i-ir-ru-ub
#tr.ts: ul irrub
#tr.en: she shall not enter;
1527'. szum-ma _munus_ szi-i
#tr.ts: šumma sinništum šī
#tr.en: if that woman
1528'. pa-gar3-sza
#tr.ts: pagarša
#tr.en: her body
1529'. la is,-s,ur-ma
#tr.ts: lā iṣṣurma
#tr.en: did not guard, but
1530'. a-na _e2_ sza-ni-im
#tr.ts: ana bīt šanîm
#tr.en: to the house of another
1531'. i-te-ru-ub
#tr.ts: īterub
#tr.en: has entered,
1532'. _munus_ szu-a-ti
#tr.ts: sinništam šuāti
#tr.en: against that woman
1533'. u2-ka-an-nu-szi-ma
#tr.ts: ukannūšima
#tr.en: they shall prove, and
1534'. a-na me-e
#tr.ts: ana mê
#tr.en: into the water
1535'. i-na-ad-du-u2-szi
#tr.ts: inaddûši
#tr.en: cast her.
@law 134
1536'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1537'. isz-sza-li-il-ma
#tr.ts: iššalilma
#tr.en: was captured, and
1538'. i-na _e2_-szu
#tr.ts: ina bītišu
#tr.en: in his house
1539'. sza a-ka-li-im
#tr.ts: ša akālim
#tr.en: provisions
1540'. la i-ba-asz-szi
#tr.ts: lā ibašši
#tr.en: ther are none,
1541'. asz-sza-su2
#tr.ts: aššassu
#tr.en: his wife
1542'. a-na _e2_ sza-ni-im
#tr.ts: ana bīt šanîm
#tr.en: the house of another
1543'. i-ir-ru-ub
#tr.ts: irrub
#tr.en: shall enter;
1544'. _munus_ szi-i
#tr.ts: sinništum šī
#tr.en: that woman
1545'. ar-nam u2-ul i-szu
#tr.ts: arnam ul išu
#tr.en: a penalty will not receive.
@law 135
1546'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man
1547'. isz-sza-li-il-ma
#tr.ts: iššalilma
#tr.en: was captured and
1548'. i-na _e2_-szu
#tr.ts: ina bītišu
#tr.en: in his house, children,
1549'. sza a-ka-li-im
#tr.ts: ša akālim
#tr.en: provisions
1550'. la i-ba-asz-szi
#tr.ts: lā ibašši
#tr.en: are non,
1551'. a-na pa-ni-szu
#tr.ts: ana panīšu
#tr.en: before his return
1552'. asz-sza-su2
#tr.ts: aššassu
#tr.en: his wife
1553'. a-na _e2_ sza-ni-im
#tr.ts: ana bīt šanîm
#tr.en: the house of another
1554'. i-te-ru-ub-ma
#tr.ts: īterubma
#tr.en: has entered, and
1555'. _dumu-mesz_ it-ta-la-ad
#tr.ts: mārī ittalad
#tr.en: sons has born,
1556'. i-na wa-ar-ka
#tr.ts: ina warka
#tr.en: and afterwards
1557'. mu-sa3 it-tu-ra-am-ma
#tr.ts: mussa ittūramma
#tr.en: her husband has returned and
1558'. _iri_-szu
#tr.ts: ālšu
#tr.en: his city
1559'. ik-ta-asz2-dam
#tr.ts: iktašdam
#tr.en: has reached
1560'. _munus_ szi-i
#tr.ts: sinništum šī
#tr.en: that woman
1561'. a-na ha-wi-ri-sza
#tr.ts: ana ḫāwiriša
#tr.en: to her first husband
1562'. i-ta-ar
#tr.ts: itâr
#tr.en: shall return;
1563'. _dumu-mesz_ wa-ar-ki
#tr.ts: mārū warki
#tr.en: the children the estate
1564'. a-bi-szu-nu
#tr.ts: abišunu
#tr.en: of their father
1565'. i-il-la-ku
#tr.ts: illaku
#tr.en: shall inherit.
@law 136
1566'. szum-ma a-wi-lum
#tr.ts: šumma awīlum
#tr.en: If a man and , and
1567'. _iri_-szu id-di-ma
#tr.ts: ālšu iddīma
#tr.en: his city deserted and
1568'. it-ta-bi-it
#tr.ts: ittābit
#tr.en: has flown,
1569'. wa-ar-ki-szu
#tr.ts: warkišu
#tr.en: after his departure
1570'. asz-sza-su2
#tr.ts: aššassu
#tr.en: his wife
1571'. a-na _e2_ sza-ni-im
#tr.ts: ana bīt šanîm
#tr.en: another’s house
1572'. i-te-ru-ub
#tr.ts: īterub
#tr.en: has entered:
1573'. szum-ma a-wi-lum szu-u2
#tr.ts: šumma awīlum šū
#tr.en: if that man
1574'. it-tu-ra-am-ma
#tr.ts: ittūramma
#tr.en: then has returned and
1575'. asz