&P464384 = PCAS 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) amar gu4 ga #tr.en: 1 bull calf, suckling; 2. 1(disz) gukkal niga saga #tr.en: 1 fat-tailed sheep, grain-fed, fine quality; 3. 2(disz) udu niga #tr.en: 2 sheep, grain-fed; 4. 1(disz) masz2-gal niga #tr.en: 1 full-grown billy, grain-fed; 5. 4(disz) sila4 #tr.en: 4 lambs: 6. ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam #tr.en: slaughtered, 14th day; @reverse 1. ki a-hu-we-er-ta #tr.en: from Aḫu-wer,2. {d}szu-gi-iri-mu2. {d}szul-gi-iri-mu #tr.en: Šulgi-irimu 3. szu ba-ti #tr.en: received; $ blank space 4. iti ezem-an-na #tr.en: month: “Festival of An,” 5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul #tr.en: year: “Šašru was destroyed;” @left 1. 1(disz) gu4 8(disz) udu #tr.en: (total:) 1 ox, 8 sheep.
&P464384 = PCAS 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) amar gu4 ga #tr.en: 1 bull calf, suckling; 2. 1(disz) gukkal niga saga #tr.en: 1 fat-tailed sheep, grain-fed, fine quality; 3. 2(disz) udu niga #tr.en: 2 sheep, grain-fed; 4. 1(disz) masz2-gal niga #tr.en: 1 full-grown billy, grain-fed; 5. 4(disz) sila4#tr.en: 4 lambs;#tr.en: 4 lambs: 6. ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam #tr.en: slaughtered, 14th day; @reverse 1. ki a-hu-we-er-ta #tr.en: from Aḫu-wer, 2. {d}szu-gi-iri-mu #tr.en: Šulgi-irimu 3. szu ba-ti #tr.en: received; $ blank space 4. iti ezem-an-na #tr.en: month: “Festival of An,” 5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul#tr.en: year: “Sasru was destroyed;”#tr.en: year: “Šašru was destroyed;” @left 1. 1(disz) gu4 8(disz) udu#tr.en: 1 ox, 8 sheep.#tr.en: (total:) 1 ox, 8 sheep.
&P464384 = PCAS 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) amar gu4 ga #tr.en: 1 bull calf, suckling; 2. 1(disz) gukkal niga saga#tr.en: 1 fat-tailed sheep, grain-fed, fine quality#tr.en: 1 fat-tailed sheep, grain-fed, fine quality; 3. 2(disz) udu niga #tr.en: 2 sheep, grain-fed; 4. 1(disz) masz2-gal niga #tr.en: 1 full-grown billy, grain-fed; 5. 4(disz) sila4 #tr.en: 4 lambs; 6. ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam #tr.en: slaughtered, 14th day; @reverse 1. ki a-hu-we-er-ta #tr.en: from Aḫu-wer,# uncertain, poor photo2. {d}szu-gi-iri-mu #tr.en: Šulgi-irimu 3. szu ba-ti #tr.en: received; $ blank space 4. iti ezem-an-na #tr.en: month: “Festival of An,” 5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul #tr.en: year: “Sasru was destroyed;” @left 1. 1(disz) gu4 8(disz) udu #tr.en: 1 ox, 8 sheep.
&P464384 = PCAS 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) amar gu4 ga #tr.en: 1 bull calf, suckling; 2. 1(disz) gukkal niga saga #tr.en: 1 fat-tailed sheep, grain-fed, fine quality 3. 2(disz) udu niga #tr.en: 2 sheep, grain-fed; 4. 1(disz) masz2-gal niga #tr.en: 1 full-grown billy, grain-fed; 5. 4(disz) sila4 #tr.en: 4 lambs; 6. ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam #tr.en: slaughtered, 14th day; @reverse 1. ki a-hu-we-er-ta #tr.en: from Aḫu-wer, # uncertain, poor photo 2. {d}szu-gi-iri-mu #tr.en: Šulgi-irimu 3. szu ba-ti #tr.en: received; $ blank space 4. iti ezem-an-na #tr.en: month: “Festival of An,” 5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul#tr.en: year: “Sasru was destroyed.”#tr.en: year: “Sasru was destroyed;” @left 1. 1(disz) gu4 8(disz) udu #tr.en: 1 ox, 8 sheep.
&P464384 = PCAS 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) amar gu4 ga #tr.en: 1 bull calf, suckling; 2. 1(disz) gukkal niga saga #tr.en: 1 fat-tailed sheep, grain-fed, fine quality 3. 2(disz) udu niga #tr.en: 2 sheep, grain-fed; 4. 1(disz) masz2-gal niga #tr.en: 1 full-grown billy, grain-fed; 5. 4(disz) sila4 #tr.en: 4 lambs; 6. ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam #tr.en: slaughtered, 14th day; @reverse 1. ki a-hu-we-er-ta #tr.en: from Aḫu-wer, # uncertain, poor photo 2. {d}szu-gi-iri-mu #tr.en: Šulgi-irimu 3. szu ba-ti #tr.en: received; $ blank space 4. iti ezem-an-na #tr.en: month: “Festival of An,” 5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul #tr.en: year: “Sasru was destroyed.”
Total 5 record(s)