Update made on 2016-04-23 at 16:27:11 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469679 = CDLI Literary 000375 (Curse of Agade) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil’s frown
>>Q000375 001
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Uruk in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en: at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman’s domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman’s domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
#tr.en: holy inanna did not sleep as she ensured all of this.
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade’s stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids who cared for the general’s children
>>Q000375 034
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
36. iri{ki} sza3-bi tigi-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
>>Q000375 042
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
>>Q000375 043
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en: and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#tr.en: brought exotic wares up to her.
>>Q000375 049
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en: Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
>>Q000375 051
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade’s city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman’s domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
#tr.en: An took up into the midst of heaven.
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade’s sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87.a. e2# tuk4# [...]
87.a. e2 tuk4 [...]
#tr.en: ... temples shake ...
>>Q000375 087a
87.b. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087b
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3 ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil’s pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
#tr.en: he ...... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil’s temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade’s intelligence was removed.
>>Q000375 148
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys’ features -
>>Q000375 156
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en: Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier’s boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
>>Q000375 172
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
>>Q000375 173
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-usz2
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil’s great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en: At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
201. ub3 me-ze2 li-li-is3 {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
>>Q000375 201
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry “Alas for my city!”
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry “Alas for its people!”
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry “Alas for the E-kur!”
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil’s ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#tr.en: At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#tr.en: cooled Enlil’s heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: “Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman’s domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam usz2-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!”
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: “City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukud-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
>>Q000375 238
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!”
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: “Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-usz2-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father’s house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!”
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: “Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
#tr.en: may foxes that frequent its ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en: Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3 he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en: Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, “I will dwell in this city!,” may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, “I will rest in Agade!,” may he not enjoy the pleasures of a resting place!”
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade’s flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, “I will dwell in that city!,” he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, “I will rest in Agade!,”
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: For the destruction of Agade, Inanna be praised!
>>Q000375 281
@m=Fragments of a version from Nippur
@m=segment A
$ beginning broken
1'. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 a001'
2'. me-lam2 an-ne2 im-us2-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 a002'
3'. an-ne2 an-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q000375 a003'
4'. {gesz}dar-kak ku3 im-da-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q000375 a004'
5'. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-bu
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q000375 a005'
$ rest broken
@m=segment B
1. egir-sze3 nig2 na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q000375 b001
2. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 b002
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 b003
$ rest broken
@m=segment C
1. i3-se3-ga-na szu bala-e-gin7
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q000375 c001
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q000375 c002
3. erin2-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
3. erin2-na-na zi-ga14 ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q000375 c003
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 c004
5. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 c005
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 c006
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 c007
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 c008
9. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-lah4
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 c009
10. e2-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q000375 c010
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q000375 c011
11.a. {uruda}aga-silig x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 c011a
# 1 ms. adds 1 line
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q000375 c012
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#tr.en: he cast large spades.
>>Q000375 c013
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q000375 c014
$ rest broken
@m=segment D
1. szu kalam-ma-ta sze ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 D001
2. ka2 silim-ma-bi al-e bi2?-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q000375 D002
3. kur-kur x silim-silim-bi ba-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q000375 D003
$ rest broken
@m=segment E
1. [...] u4? im? [...] du
>>Q000375 E001
2. [...] ma [...] DU
>>Q000375 E002
3. [...] im [...] x
>>Q000375 E003
4. [...] x
>>Q000375 E004
$ rest broken
@m=segment F
1. giri17 ba-an-dub-dub sag ba-an-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q000375 F001
2. giri17 ba-an-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 F002
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q000375 F003
4. u3-ri2-in lu2-lul [...] lu2 zi-ra an-ta [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q000375 F004
5. {d}en-lil2-le e2 gal-gal-la-ni
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 F005
6. esz3 gi tur-tur ba-ra-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 F006
7. sig-ta igi-nim-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q000375 F007
$ rest broken
Update made on 2015-11-11 at 13:40:24 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469679 = CDLI Literary 000375 (Curse of Agade) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil’s frown
>>Q000375 001
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en: at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman’s domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman’s domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade’s stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids who cared for the general’s children
>>Q000375 034
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
>>Q000375 042
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
>>Q000375 043
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en: and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#tr.en: brought exotic wares up to her.
>>Q000375 049
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en: Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
>>Q000375 051
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade’s city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman’s domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
#tr.en: An took up into the midst of heaven.
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade’s sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87.a. e2# tuk4# [...]
#tr.en: ... temples shake ...
>>Q000375 087a
87.b. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087b
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil’s pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil’s temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade’s intelligence was removed.
>>Q000375 148
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys’ features -
>>Q000375 156
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en: Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier’s boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
>>Q000375 172
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
>>Q000375 173
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-usz2
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil’s great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en: At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
>>Q000375 201
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
#tr.en: The old women did not restrain the cry “Alas for my city!”
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
#tr.en: The old men did not restrain the cry “Alas for its people!”
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry “Alas for the E-kur!”
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil’s ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#tr.en: At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#tr.en: cooled Enlil’s heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
#tr.en: “Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman’s domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
218. ad-da-bi e2 dam usz2-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!”
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
#tr.en: “City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
227. bad3 ku3-zu en-na sukud-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
>>Q000375 238
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!”
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
#tr.en: “Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-usz2-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father’s house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!”
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
#tr.en: “Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en: Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
260. iri{ki} tigi-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en: Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
#tr.en: If someone decides, “I will dwell in this city!,” may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
#tr.en: If someone decides, “I will rest in Agade!,” may he not enjoy the pleasures of a resting place!”
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade’s flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
#tr.en: When someone decided, “I will dwell in that city!,” he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
#tr.en: When someone decided, “I will rest in Agade!,”
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
#tr.en: For the destruction of Agade, Inanna be praised!
>>Q000375 281
@m=Fragments of a version from Nippur
@m=segment A
$ beginning broken
1'. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
1'. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2'. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
>>Q000375 a001'
2'. me-lam2 an-ne2 im-us2-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3'. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
>>Q000375 a002'
3'. an-ne2 an-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4'. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
>>Q000375 a003'
4'. {gesz}dar-kak ku3 im-da-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5'. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
>>Q000375 a004'
5'. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-bu
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
>>Q000375 a005'
$ rest broken
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
1. egir-sze3 nig2 na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
>>Q000375 b001
2. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
>>Q000375 b002
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
>>Q000375 b003
$ rest broken
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
1. i3-se3-ga-na szu bala-e-gin7
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
>>Q000375 c001
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
>>Q000375 c002
3. erin2-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
>>Q000375 c003
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
>>Q000375 c004
5. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
>>Q000375 c005
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
>>Q000375 c006
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
>>Q000375 c007
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
>>Q000375 c008
9. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-lah4
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
>>Q000375 c009
10. e2-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
>>Q000375 c010
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
>>Q000375 c011
11.a. {uruda}aga-silig x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 c011a
# 1 ms. adds 1 line
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
>>Q000375 c012
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
>>Q000375 c013
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
>>Q000375 c014
$ rest broken
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
1. szu kalam-ma-ta sze ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
>>Q000375 D001
2. ka2 silim-ma-bi al-e bi2?-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
>>Q000375 D002
3. kur-kur x silim-silim-bi ba-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
>>Q000375 D003
$ rest broken
@m=segment E
1. [...] u4? im#? [...] du
1. [...] u4? im? [...] du
>>Q000375 E001
2. [...] ma [...] DU
>>Q000375 E002
3. [...] im [...] x
>>Q000375 E003
4. [...] x
>>Q000375 E004
$ rest broken
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
1. giri17 ba-an-dub-dub sag ba-an-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
>>Q000375 F001
2. giri17 ba-an-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
>>Q000375 F002
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
>>Q000375 F003
4. u3-ri2-in lu2-lul [...] lu2 zi-ra an-ta [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
>>Q000375 F004
5. {d}en-lil2-le e2 gal-gal-la-ni
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
>>Q000375 F005
6. esz3 gi tur-tur ba-ra-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
>>Q000375 F006
7. sig-ta igi-nim-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)
>>Q000375 F007
$ rest broken
Update made on 2015-08-11 at 15:33:11 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469679 = CDLI Literary 000375 (Curse of Agade) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@m=Old Babylonian version
@surface a
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil's frown
#tr.en: After Enlil’s frown
>>Q000375 001
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en: at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman's domain;
#tr.en: as her celebrated woman’s domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman's domain,
#tr.en: like a girl establishing a woman’s domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold,
#tr.en: She then filled Agade’s stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids who cared for the general's children
#tr.en: The nursemaids who cared for the general’s children
>>Q000375 034
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
>>Q000375 042
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
>>Q000375 043
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en: and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#tr.en: brought exotic wares up to her.
>>Q000375 049
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en: Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
>>Q000375 051
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade's city gates!
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade’s city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman's domain,
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman’s domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
#tr.en: An took up into the midst of heaven.
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
#tr.en: The life of Agade’s sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87.a. e2# tuk4# [...]
#tr.en: ... temples shake ...
>>Q000375 087a
87.b. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087b
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil's pronouncement.
#tr.en: he tried to to alter Enlil’s pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil's temple
#tr.en: large ships were moored at Enlil’s temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade's intelligence was removed.
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade’s intelligence was removed.
>>Q000375 148
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys' features -
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys’ features -
>>Q000375 156
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en: Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier's boat no longer passed along the rivers.
#tr.en: the courier’s boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
>>Q000375 172
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
>>Q000375 173
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil's great place,
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil’s great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en: At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
>>Q000375 201
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil's ancestors
#tr.en: Their laments were as if Enlil’s ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#tr.en: At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#tr.en: cooled Enlil's heart with cool water and prayed to him:
#tr.en: cooled Enlil’s heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman's domain,
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman’s domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
>>Q000375 238
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father's house,
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father’s house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en: Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en: Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade's flowing fresh water flowed as brackish water.
#tr.en: Agade’s flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
>>Q000375 281
@m=Fragments of an earlier version from Nibru, dating to the Ur III period
@m=Fragments of a version from Nippur
@m=segment A
$about n lines missing
1. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
$ beginning broken
1'. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
2'. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
3'. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
4'. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
5'. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
$ rest broken
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
$ rest broken
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
$ rest broken
@m=segment E
1. [...] ud? im#? [...] du
1. [...] u4? im#? [...] du
2. [...] ma [...] DU
3. [...] im [...] x
4. [...] x
$ rest broken
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)
Update made on 2015-04-06 at 11:05:07 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469679 = CDLI Literary 000375 (Curse of Agade) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@m=Old Babylonian version
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil's frown
>>Q000375 001
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en: at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman's domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman's domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids who cared for the general's children
>>Q000375 034
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
>>Q000375 042
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
>>Q000375 043
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en: and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#tr.en: brought exotic wares up to her.
>>Q000375 049
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en: Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
>>Q000375 051
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade's city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman's domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
# some mss. have im-ma-ra-an-ri instead of im-ma-ra-e3.
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
# some mss. have ba-an-e3 instead of ba-e-e11; 1 ms. has ba-an-de6.
#tr.en: An took up into the midst of heaven.
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87.a. e2# tuk4# [...]
#tr.en: ... temples shake ...
>>Q000375 087a
87.b. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087b
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil's pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil's temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade's intelligence was removed.
>>Q000375 148
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys' features -
>>Q000375 156
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en: Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier's boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
>>Q000375 172
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
>>Q000375 173
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil's great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en: At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
>>Q000375 201
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil's ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#tr.en: At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#tr.en: cooled Enlil's heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman's domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
>>Q000375 238
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father's house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en: Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en: Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade's flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
>>Q000375 281
@m=Fragments of an earlier version from Nibru, dating to the Ur III period
@m=segment A
$about n lines missing
1. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
$ rest broken
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
$ rest broken
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
$ rest broken
@m=segment E
1. [...] ud? im#? [...] du
2. [...] ma [...] DU
3. [...] im [...] x
4. [...] x
$ rest broken
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)
Update made on 2015-04-06 at 11:04:24 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469679 = CDLI Literary 000375 (Curse of Agade) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@m=Old Babylonian version
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil's frown
>>Q000375 001
# (Cited in OB catalogue from Nibru, at Philadelphia, 0.2.01, line 18; OB catalogue in the Louvre, 0.2.02, line 12; OB catalogue from Urim (U2), 0.2.04, line 17)
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en:  at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
#tr.en: at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman's domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman's domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#some mss. have instead: {kusz}u kur-ra
#some mss. have instead: ansze-kur-ra
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
#some mss. have instead: mountain beasts (?)
#some mss. have instead: horses
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#some mss. have instead: |UM.ME|-ga-la2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids who cared for the general's children
>>Q000375 034
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#1 ms. has instead: [hur]-sag# gal
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
#1 ms. has instead: , a great mountain,
>>Q000375 042
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#some mss. have instead: de2-a-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
#some mss. have instead: flowing into
>>Q000375 043
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en:  and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
#tr.en: and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#some mss. have instead: kur-kur-ra
#tr.en: brought exotic wares up to her.
#some mss. have instead: wares of foreign countries
>>Q000375 049
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en:  Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
#tr.en: Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#1 ms. has instead: szagina-e#-[ne]
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
#1 ms. has instead: generals
>>Q000375 051
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade's city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
# some mss. have du3-u3-de3 instead of di-da.
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman's domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
# some mss. have im-ma-ra-an-ri instead of im-ma-ra-e3.
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
#some mss. have instead: tore away
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
# some mss. have ba-an-e3 instead of ba-e-e11; 1 ms. has ba-an-de6.
#tr.en: An took up  into the midst of heaven.
#some mss. have instead: out; 1 ms. has instead: away
#tr.en: An took up into the midst of heaven.
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#1 ms. has instead: se3-se3-ge-dam#
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
#1 ms. has instead: destroy its treasuries
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87A. e2# tuk4# [...]
#tr.en:  ... temples shake ...
>>Q000375 087A
87B. e2-ni masz2 [...]
87.a. e2# tuk4# [...]
#tr.en: ... temples shake ...
>>Q000375 087a
87.b. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087B
>>Q000375 087b
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#1 ms. has instead: {gesz}gag bar-ra an-si
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
#1 ms. has instead: pulled out the outside pin of his chariot
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#1 ms. has instead: si {gesz}ma2-gur8-ra-na; 1 ms. has instead: u5 {gesz}ma2-gur8#-[ra-na]
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
#1 ms. has instead: the prow of his ceremonial barge; 1 ms. has instead: the cabin of his ceremonial barge
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#some mss. have instead: a2-szu-du7-a
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil's pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
#1 ms. has instead: the ornament of the Land disappeared
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#some mss. add a-sza3 at beginning of line
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#1 ms. has instead: {uruda}ha-zi-in
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
#1 ms. has instead: axes
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil's temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#some mss. have instead: ib2-tuk4-e
#1 ms. has instead: esz3
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade's intelligence was removed.
#some mss. have instead: juddered; 1 ms. has instead: sanctuary
>>Q000375 148
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#some mss. have instead: |E2xSAL|
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys' features -
#some mss. have instead: feelings
>>Q000375 156
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en:  Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
#tr.en: Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier's boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#1 ms. has instead: ba-e-sag3
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
#1 ms. has instead: attacked
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#1 ms. has instead: ba-e-dul
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
#1 ms. has instead: were covered with
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#1 ms. has instead: bi#-in-mu2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
#1 ms. has instead: made gardens grow
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
#some mss. add: fields and
>>Q000375 172
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
#some mss. add: fields and
>>Q000375 173
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil's great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en:  At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
#tr.en: At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#some mss. have instead: szem3 li-li-is3(ESZ3)
#1 ms. has instead: szem3 zabar
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
#some mss. have instead: , šem, and lilis; 1 ms. has instead: and bronze šem
>>Q000375 201
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil's ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#1 ms. has instead: dingir he2?#-em?#-me-esz
#tr.en:  At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
#tr.en: At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
#1 ms. has instead: all the gods whosoever,
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#1 ms. has instead: im-su13-ne#
#tr.en: cooled Enlil's heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
#1 ms. has instead: sprinkled
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman's domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#1 ms. has instead: gaz-gaz-zu
#1 ms. has instead: dam-ni
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
#1 ms. has instead: your
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#some mss. have instead: szum-szum-e
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
#some mss. have instead: the
>>Q000375 238
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father's house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#1 ms. has instead: gal2-la-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
#1 ms. has instead: joyous palace
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en:  Your gateways, established for the Land,
#tr.en: Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en:  Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
#tr.en: Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#1 ms. has instead: i7-da
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
#1 ms. has instead: May brackish water flow in the river,
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade's flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
>>Q000375 281
@m=Fragments of an earlier version from Nibru, dating to the Ur III period
@m=segment A
$about n lines missing
1. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
$about n lines missing
$ rest broken
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
$about n lines missing
$ rest broken
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en:  Like an athlete bent to start a contest,
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#1 ms. has instead: dagal-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
#1 ms. has instead: wide
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#1 ms. has instead: e2-kur-ra-a EDIN{uruda}
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
#1 ms. has instead: ... to be used against the E-kur
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
$about n lines missing
$ rest broken
@m=segment E
1. [...] ud? im#? [...] du
2. [...] ma [...] DU
3. [...] im [...] x
4. [...] x
$about n lines missing
$ rest broken
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)
Update made on 2014-10-17 at 12:10:59 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469679 = ETCSL 2.1.5  The cursing of Agade
&P469679 = CDLI Literary 000375 (Curse of Agade) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@m=Old Babylonian version
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil's frown
>>Q000375 001
# (Cited in OB catalogue from Nibru, at Philadelphia, 0.2.01, line 18; OB catalogue in the Louvre, 0.2.02, line 12; OB catalogue from Urim (U2), 0.2.04, line 17)
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en:  at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman's domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman's domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#some mss. have instead: {kusz}u kur-ra
#some mss. have instead: ansze-kur-ra
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
#some mss. have instead: mountain beasts (?)
#some mss. have instead: horses
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#some mss. have instead: |UM.ME|-ga-la2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids who cared for the general's children
>>Q000375 034
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#1 ms. has instead: [hur]-sag# gal
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
#1 ms. has instead: , a great mountain,
>>Q000375 042
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#some mss. have instead: de2-a-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
#some mss. have instead: flowing into
>>Q000375 043
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en:  and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#some mss. have instead: kur-kur-ra
#tr.en: brought exotic wares up to her.
#some mss. have instead: wares of foreign countries
>>Q000375 049
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en:  Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#1 ms. has instead: szagina-e#-[ne]
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
#1 ms. has instead: generals
>>Q000375 051
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade's city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
# some mss. have du3-u3-de3 instead of di-da.
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman's domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
# some mss. have im-ma-ra-an-ri instead of im-ma-ra-e3.
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
#some mss. have instead: tore away
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
# some mss. have ba-an-e3 instead of ba-e-e11; 1 ms. has ba-an-de6.
#tr.en: An took up  into the midst of heaven.
#some mss. have instead: out; 1 ms. has instead: away
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#1 ms. has instead: se3-se3-ge-dam#
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
#1 ms. has instead: destroy its treasuries
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87A. e2# tuk4# [...]
#tr.en:  ... temples shake ...
>>Q000375 087A
87B. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087B
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#1 ms. has instead: {gesz}gag bar-ra an-si
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
#1 ms. has instead: pulled out the outside pin of his chariot
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#1 ms. has instead: si {gesz}ma2-gur8-ra-na; 1 ms. has instead: u5 {gesz}ma2-gur8#-[ra-na]
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
#1 ms. has instead: the prow of his ceremonial barge; 1 ms. has instead: the cabin of his ceremonial barge
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#some mss. have instead: a2-szu-du7-a
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil's pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
#1 ms. has instead: the ornament of the Land disappeared
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#some mss. add a-sza3 at beginning of line
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#1 ms. has instead: {uruda}ha-zi-in
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
#1 ms. has instead: axes
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil's temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#some mss. have instead: ib2-tuk4-e
#1 ms. has instead: esz3
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade's intelligence was removed.
#some mss. have instead: juddered; 1 ms. has instead: sanctuary
>>Q000375 148
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#some mss. have instead: |E2xSAL|
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys' features -
#some mss. have instead: feelings
>>Q000375 156
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en:  Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier's boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#1 ms. has instead: ba-e-sag3
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
#1 ms. has instead: attacked
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#1 ms. has instead: ba-e-dul
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
#1 ms. has instead: were covered with
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#1 ms. has instead: bi#-in-mu2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
#1 ms. has instead: made gardens grow
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
#some mss. add: fields and
>>Q000375 172
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
#some mss. add: fields and
>>Q000375 173
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil's great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en:  At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#some mss. have instead: szem3 li-li-is3(ESZ3)
#1 ms. has instead: szem3 zabar
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
#some mss. have instead: , šem, and lilis; 1 ms. has instead: and bronze šem
>>Q000375 201
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil's ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#1 ms. has instead: dingir he2?#-em?#-me-esz
#tr.en:  At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
#1 ms. has instead: all the gods whosoever,
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#1 ms. has instead: im-su13-ne#
#tr.en: cooled Enlil's heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
#1 ms. has instead: sprinkled
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman's domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#1 ms. has instead: gaz-gaz-zu
#1 ms. has instead: dam-ni
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
#1 ms. has instead: your
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#some mss. have instead: szum-szum-e
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
#some mss. have instead: the
>>Q000375 238
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father's house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#1 ms. has instead: gal2-la-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
#1 ms. has instead: joyous palace
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en:  Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en:  Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#1 ms. has instead: i7-da
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
#1 ms. has instead: May brackish water flow in the river,
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade's flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
>>Q000375 281
@m=Fragments of an earlier version from Nibru, dating to the Ur III period
@m=segment A
$about n lines missing
1. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
$about n lines missing
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
$about n lines missing
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en:  Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#1 ms. has instead: dagal-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
#1 ms. has instead: wide
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#1 ms. has instead: e2-kur-ra-a EDIN{uruda}
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
#1 ms. has instead: ... to be used against the E-kur
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
$about n lines missing
@m=segment E
1. [...] ud? im#? [...] du
2. [...] ma [...] DU
3. [...] im [...] x
4. [...] x
$about n lines missing
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)
Update made on 2014-09-12 at 08:53:50 by Dahl, Jacob L. for Dahl, Jacob L.
&P469679 = ETCSL 2.1.5  The cursing of Agade
#atf: lang sux
@object composite text
@m=Old Babylonian version
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil's frown
>>Q000375 001
# (Cited in OB catalogue from Nibru, at Philadelphia, 0.2.01, line 18; OB catalogue in the Louvre, 0.2.02, line 12; OB catalogue from Urim (U2), 0.2.04, line 17)
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en:  at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman's domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman's domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#some mss. have instead: {kusz}u kur-ra
#some mss. have instead: ansze-kur-ra
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
>>Q000375 023
#some mss. have instead: mountain beasts (?)
#some mss. have instead: horses
>>Q000375 023
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#some mss. have instead: |UM.ME|-ga-la2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids {who cared for} the general's children
#tr.en: The nursemaids who cared for the general's children
>>Q000375 034
#some mss. have instead: of
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#1 ms. has instead: [hur]-sag# gal
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
#1 ms. has instead: , a great mountain,
>>Q000375 042
#1 ms. has instead: , a great mountain,
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#some mss. have instead: de2-a-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
#some mss. have instead: flowing into
>>Q000375 043
#some mss. have instead: flowing into
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en:  and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#some mss. have instead: kur-kur-ra
#tr.en: brought exotic wares up to her.
#some mss. have instead: wares of foreign countries
>>Q000375 049
#some mss. have instead: wares of foreign countries
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en:  Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#1 ms. has instead: szagina-e#-[ne]
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
#1 ms. has instead: generals
>>Q000375 051
#1 ms. has instead: generals
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade's city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
# some mss. have du3-u3-de3 instead of di-da.
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
# some mss. have du3-u3-de3 instead of di-da.
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman's domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
# some mss. have im-ma-ra-an-ri instead of im-ma-ra-e3.
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
#some mss. have instead: tore away
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
# some mss. have ba-an-e3 instead of ba-e-e11; 1 ms. has ba-an-de6.
#tr.en: An took up  into the midst of heaven.
#some mss. have instead: out; 1 ms. has instead: away
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#1 ms. has instead: se3-se3-ge-dam#
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
#1 ms. has instead: destroy its treasuries
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87A. e2# tuk4# [...]
#tr.en:  ... temples shake ...
>>Q000375 087A
87B. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087B
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#1 ms. has instead: {gesz}gag bar-ra an-si
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
#1 ms. has instead: pulled out the outside pin of his chariot
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#1 ms. has instead: si {gesz}ma2-gur8-ra-na; 1 ms. has instead: u5 {gesz}ma2-gur8#-[ra-na]
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
#1 ms. has instead: the prow of his ceremonial barge; 1 ms. has instead: the cabin of his ceremonial barge
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#some mss. have instead: a2-szu-du7-a
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil's pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
#1 ms. has instead: the ornament of the Land disappeared
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#some mss. add a-sza3 at beginning of line
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#1 ms. has instead: {uruda}ha-zi-in
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
#1 ms. has instead: axes
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil's temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#some mss. have instead: ib2-tuk4-e
#1 ms. has instead: esz3
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade's intelligence was removed.
#some mss. have instead: juddered; 1 ms. has instead: sanctuary
>>Q000375 148
#some mss. have instead: juddered; 1 ms. has instead: sanctuary
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#some mss. have instead: |E2xSAL|
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys' features -
#some mss. have instead: feelings
>>Q000375 156
#some mss. have instead: feelings
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en:  Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier's boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#1 ms. has instead: ba-e-sag3
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
#1 ms. has instead: attacked
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#1 ms. has instead: ba-e-dul
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
#1 ms. has instead: were covered with
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#1 ms. has instead: bi#-in-mu2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
#1 ms. has instead: made gardens grow
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
#some mss. add: fields and
>>Q000375 172
#some mss. add: fields and
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
#some mss. add: fields and
>>Q000375 173
#some mss. add: fields and
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil's great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en:  At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#some mss. have instead: szem3 li-li-is3(ESZ3)
#1 ms. has instead: szem3 zabar
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
#some mss. have instead: , šem, and lilis; 1 ms. has instead: and bronze šem
>>Q000375 201
#some mss. have instead: , šem, and lilis; 1 ms. has instead: and bronze šem
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil's ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#1 ms. has instead: dingir he2?#-em?#-me-esz
#tr.en:  At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
#1 ms. has instead: all the gods whosoever,
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#1 ms. has instead: im-su13-ne#
#tr.en: cooled Enlil's heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
#1 ms. has instead: sprinkled
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman's domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#1 ms. has instead: gaz-gaz-zu
#1 ms. has instead: dam-ni
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
#1 ms. has instead: your
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#some mss. have instead: szum-szum-e
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
#some mss. have instead: the
>>Q000375 238
#some mss. have instead: the
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father's house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#1 ms. has instead: gal2-la-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
#1 ms. has instead: joyous palace
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en:  Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en:  Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#1 ms. has instead: i7-da
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
#1 ms. has instead: May brackish water flow in the river,
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade's flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
>>Q000375 281
@m=Fragments of an earlier version from Nibru, dating to the Ur III period
@m=segment A
$about n lines missing
1. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
$about n lines missing
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
$about n lines missing
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en:  Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#1 ms. has instead: dagal-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
#1 ms. has instead: wide
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#1 ms. has instead: e2-kur-ra-a EDIN{uruda}
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
#1 ms. has instead: ... to be used against the E-kur
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
$about n lines missing
@m=segment E
1. [...] ud? im#? [...] du
2. [...] ma [...] DU
3. [...] im [...] x
4. [...] x
$about n lines missing
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)
Update made on 2014-09-12 at 08:49:51 by Dahl, Jacob L. for Dahl, Jacob L.
&P469679 = ETCSL 2.1.5  The cursing of Agade
#atf: lang sux
@object composite text
@m=Old Babylonian version
1. sag-ki gid2-da {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: After Enlil's frown
>>Q000375 001
# (Cited in OB catalogue from Nibru, at Philadelphia, 0.2.01, line 18; OB catalogue in the Louvre, 0.2.02, line 12; OB catalogue from Urim (U2), 0.2.04, line 17)
2. kisz{ki} gu4 an-na-gin7 im-ug5-ga-ta
#tr.en: had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven,
>>Q000375 002
3. e2 ki unu{ki}-ga gu4 mah-gin7 sahar-ra mi-ni-ib-gaz-a-ta
#tr.en: had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull,
>>Q000375 003
4. ki u4-ba szar-ru-ge lugal a-ga-de3{ki}-ra
#tr.en: Then, to Sargon, king of Agade,
>>Q000375 004
5. sig-ta igi-nim-sze3 {d}en-lil2-le
#tr.en: from the south as far as the highlands did Enlil
>>Q000375 005
6. nam-en nam-lugal-la mu-un-na-an-szum2-ma-ta
#tr.en: give the rulership and kingship.
>>Q000375 006
7. u4-ba esz3 a-ga-de3{ki} ku3 {d}inanna-ke4
#tr.en:  at that time, holy inanna established the sanctuary of Agade
>>Q000375 007
8. ama5 mah-a-ni-sze3 im-ma-an-du3-du3
#tr.en: as her celebrated woman's domain;
>>Q000375 008
9. ul-masz{ki}-a {gesz}gu-za ba-ni-in-gub
#tr.en: she set up her throne in Ulmaš.
>>Q000375 009
10. lu2-tur gibil-bi e2 du3-u3-gin7
#tr.en: Like a young man building a house for the first time,
>>Q000375 010
11. dumu banda3{da} ama5 ga2-ga2-gin7
#tr.en: like a girl establishing a woman's domain,
>>Q000375 011
12. e2 nig2-gur11-ra nig2 sa2 di-de3
#tr.en: So that the warehouses would be provisioned;
>>Q000375 012
13. iri{ki}-bi dur2 ki gar szum2-mu-de3
#tr.en: that dwellings would be founded in the city;
>>Q000375 013
14. ug3-bi u2 nir-gal2 gu7-u3-de3
#tr.en: that its people would eat splendid food;
>>Q000375 014
15. ug3-bi a nir-gal2 na8-na8-de3
#tr.en: that its people would drink splendid beverages;
>>Q000375 015
16. sag a tu5-a kisal hul2-le-de3
#tr.en: that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards;
>>Q000375 016
17. ki ezem-ma ug3 sig7-ge-de3
#tr.en: that the people would throng the places of celebration;
>>Q000375 017
18. lu2 zu-u3-ne tesz2-bi gu7-u3-de3
#tr.en: that acquaintances would dine together;
>>Q000375 0018
19. lu2 bar-ra muszen nu-zu-gin7 an-na nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky;
>>Q000375 019
20. mar-ha-szi{ki} le-um-ma gur-ru-de3
#tr.en: that even Marhaši would be re-entered on the tribute rolls;
>>Q000375 020
21. {ugu}ugu4-bi am-si mah ab2-za-za u2-ma-am ki bad-ra2
#tr.en: that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals
>>Q000375 021
22. sza3 sila dagal-la-ke4 tesz2-bi tag-tag-ge-de3
#tr.en: would jostle each other in the public squares.
>>Q000375 022
23. ur-gi7 ur-nim dara3 kur-ra udu a-lum |SIKI.SU3| si
#some mss. have instead: {kusz}u kur-ra
#some mss. have instead: ansze-kur-ra
#tr.en: as well as thoroughbred dogs, lions, {mountain ibexes}, and alum sheep with long wool
>>Q000375 023
#some mss. have instead: mountain beasts (?)
#some mss. have instead: horses
24. ku3 {d}inanna-ke4 u3 nu-um-szi-ku-ku
#tr.en: holy inanna did not sleep [as she ensured all of this].
>>Q000375 024
25. u4-ba a-ga-de3{ki} e2 ziz2-a-ba ku3-sig17 mi-ni-in-si
#tr.en: She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold,
>>Q000375 025
26. e2 ziz2 babbar-ra-ba ku3-babbar mi-ni-in-si
#tr.en: she filled its stores for white emmer wheat with silver;
>>Q000375 026
27. |E2.USZ.BU.DA| sze-ba uruda nagga {na4}lagab za-gin3-na sa2 im-mi-in-du11-du11
#tr.en: she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries
>>Q000375 027
28. guru7-bi bar-ta im ba-an-ur3
#tr.en: and sealed its silos from outside.
>>Q000375 028
29. um-ma-bi ad gi4-gi4 ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its old women with the gift of giving counsel,
>>Q000375 029
30. ab-ba-bi ka-inim-ma ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its old men with the gift of eloquence.
>>Q000375 030
31. ki-sikil-bi |KI.E.NE.DI| ba-an-szum2
#tr.en: She endowed its young women with the gift of entertaining,
>>Q000375 031
32. gurusz-bi a2 {gesz}tukul-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its young men with martial might,
>>Q000375 032
33. di4-di4-la2-bi sza3 hul2-la ba-an-szum2
#tr.en: she endowed its little ones with joy
>>Q000375 033
34. |UM.ME|-ga-la2 szu gid2 dumu szagina-ke4-ne
#some mss. have instead: |UM.ME|-ga-la2 dumu szagina-ke4-ne
#tr.en: The nursemaids {who cared for} the general's children
>>Q000375 034
#some mss. have instead: of
35. {gesz}al-gar-|MA2.SIG7|-da e-ne im-di-ne
#tr.en: played the drumsticks.
>>Q000375 035
36. iri{ki} sza3-bi tigi(|BALAG.NAR|)-a bar-bi-ta gi-gid2 za-am-za-am-ma
#tr.en: Inside the city tigi(|BALAG.NAR|) drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments.
>>Q000375 036
37. kar {gesz}ma2 us2-bi mud5-me-gar-ra
#tr.en: Its harbour where ships moored was full of joy.
>>Q000375 037
38. kur-kur u2-sal-la i-im-nu2
#tr.en: All foreign lands rested contentedly,
>>Q000375 038
39. ug3-bi ki sa6-ga igi bi2-ib-du8
#tr.en: and their people experienced happiness.
>>Q000375 039
40. lugal-bi sipa {d}na-ra-am-{d}suen-e
#tr.en: Its king, the shepherd Naram-Suen,
>>Q000375 040
41. bara2 ku3 a-ga-de3{ki}-sze3 u4-de3-esz2 im-e3
#tr.en: rose as the daylight on the holy throne of Agade.
>>Q000375 041
42. bad3-bi hur-sag-gin7 an-ne2 im-us2
#1 ms. has instead: [hur]-sag# gal
#tr.en: Its city wall, like a mountain, reached the heavens.
>>Q000375 042
#1 ms. has instead: , a great mountain,
43. abul-a-ba {i7}idigna a-ab-ba-sze3 du-u3-gin7
#some mss. have instead: de2-a-gin7
#tr.en: Its city-gates were like the Tigris {going to} the sea
>>Q000375 043
#some mss. have instead: flowing into
44. ku3 {d}inanna-ke4 ka-bi gal2 bi2-in-tak4
#tr.en: when Inanna opened its portals
>>Q000375 044
45. ki-en-gi-ra nig2-gur11 ni2-ba-ta {gesz}ma2 im-da-gid2-de3
#tr.en:  and made Sumer bring its own possessions upstream by boats.
>>Q000375 045
46. mar-tu kur-ra lu2 sze nu-zu
#tr.en: The highland Martu, people ignorant of agriculture,
>>Q000375 046
47. gu4 du7 masz2 du7-da mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: brought spirited cattle and kids for her.
>>Q000375 047
48. me-luh-ha{ki} lu2 kur ge6-ga-ke4
#tr.en: The Meluḫans, the people of the black land,
>>Q000375 048
49. nig2-szu kur2-kur2-ra mu-un-na-ra-ab-e11-de3
#some mss. have instead: kur-kur-ra
#tr.en: brought exotic wares up to her.
>>Q000375 049
#some mss. have instead: wares of foreign countries
50. elam{ki} su-bir4{ki} ansze bara2 la2-gin7 nig2 mu-na-ab-la2-la2
#tr.en:  Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses.
>>Q000375 050
51. ensi2-ensi2 sanga-e-ne
#1 ms. has instead: szagina-e#-[ne]
#tr.en: All the governors, the temple administrators,
>>Q000375 051
#1 ms. has instead: generals
52. sa12-du5 gu2-edin-na-ke4-ne
#tr.en: and the accountants of the Gu-edina
>>Q000375 052
53. nidba iti-da za3-mu-bi si am3-sa2-e-ne
#tr.en: regularly supplied the monthly and New Year offerings.
>>Q000375 053
54. abul a-ga-de3{ki}-ka a-gin7 kusz2 mi-ni-ib-gal2
#tr.en: What a weariness all these caused at Agade's city gates!
>>Q000375 054
55. nidba-bi ku3 {d}inanna-ke4 szu te-ge26 nu-zu
#tr.en: Holy inanna could hardly receive all these offerings.
>>Q000375 055
56. dumu-gi7-gin7 e2 ki gar di-da la-la-bi nu-um-gi4
#tr.en: As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.
>>Q000375 056
# some mss. have du3-u3-de3 instead of di-da.
57. inim e2-kur-ra me-gin7 ba-an-gar
#tr.en: But the statement coming from the E-kur was disquieting.
>>Q000375 057
58. a-ga-de3{ki} tuk4-e mu-un-na-la2-la2
#tr.en: Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling,
>>Q000375 058
59. ul-masz{ki}-a ni2 im-ma-ni-in-te
#tr.en: and terror befell inanna in Ulmaš.
>>Q000375 059
60. iri{ki}-ta dur2-ra-ni ba-ra-gen
#tr.en: She left the city, returning to her home.
>>Q000375 060
61. ki-sikil ama5-na szub-bu-gin7
#tr.en: Like someone abandoning the young women of her woman's domain,
>>Q000375 061
62. ku3 {d}inanna-ke4 esz3 a-ga-de3{ki} mu-un-szub
#tr.en: Holy inanna abandoned the sanctuary of Agade
>>Q000375 062
63. ur-sag {gesz}tukul-a sag ga2-ga2-gin7
#tr.en: Like a warrior hurrying to arms,
>>Q000375 063
64. iri{ki}-ta me3 szen-szen im-ma-ra-e3
>>Q000375 064
# some mss. have im-ma-ra-an-ri instead of im-ma-ra-e3.
#tr.en: she removed the gift of battle and fight from the city
#some mss. have instead: tore away
65. lu2-kur2-ra-ra gaba ba-ni-in-ri
#tr.en: and handed them over to the enemy.
>>Q000375 065
66. u4 nu-5(disz)-am3 u4 nu-1(u)-am3
#tr.en: Not even five or 10 days had passed
>>Q000375 066
67. sa nam-en-na aga nam-lugal-la
#tr.en: and the jewels of rulership, the royal crown,
>>Q000375 067
68. ma-an-si-um {gesz}gu-za nam-lugal-la szum2-ma
#tr.en: the emblem and the royal throne bestowed on Agade,
>>Q000375 068
69. {d}nin-urta-ke4 e2-szu-me-sza4-na ba-ni-in-ku4
#tr.en: did Ninurta bring back into his E-šu-me-ša.
>>Q000375 069
70. iri{ki} ka-inim-ma-bi {d}utu ba-an-de6
#tr.en: Utu took away the eloquence of the city.
>>Q000375 070
71. gesztu2-bi {d}en-ki-ke4 ba-an-de6
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q000375 071
72. me-lam2 an-ne2 im-us2-sa-a-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q000375 072
73. an-ne2 an-sza3-ga ba-e-e11
>>Q000375 073
# some mss. have ba-an-e3 instead of ba-e-e11; 1 ms. has ba-an-de6.
#tr.en: An took up  into the midst of heaven.
#some mss. have instead: out; 1 ms. has instead: away
74. {gesz}|MA2.MUG| ku3 im-du3-du3-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole
>>Q000375 074
75. {d}en-ki-ke4 abzu-a mi-ni-in-bu
#tr.en: Enki tore out from the abzu.
>>Q000375 075
76. {gesz}tukul-bi {d}inanna-ke4 ba-an-de6
#tr.en: inanna took away its weapons.
>>Q000375 076
77. esz3 a-ga-de3{ki} zi-bi suhur{ku6} tur-ra-gin7 engur-ra ba-an-til
#tr.en: The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters,
>>Q000375 077
78. iri{ki} tesz2-bi igi-bi am3-da-gal2
#tr.en: and all the cities were watching it.
>>Q000375 078
79. am-si mah-gin7 gu2 ki-sze3 mi-ni-ib-gar
#tr.en: Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground
>>Q000375 079
80. gu4 mah-gin7 si am3-da-il2-il2
#tr.en: while they all raised their horns like mighty bulls.
>>Q000375 080
81. uszumgal usz2-a-gin7 sag am3-ma-ze2-re
#tr.en: Like a dying dragon, it dragged its head on the earth
>>Q000375 081
82. me3-gin7 nam-dugud-ba am3-da-ab-lah4-lah4-e
#tr.en: and they jointly deprived it of honour as in a battle.
>>Q000375 082
83. nam-lugal a-ga-de3{ki} ki-tusz ge-na du10 nu-tusz-u3-de3
#tr.en: Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence,
>>Q000375 083
84. egir-bi nig2 na-me nu-sa6-ge-de3
#tr.en: that he would make its future altogether unfavourable,
>>Q000375 084
85. e2 tuk4-e |URUxGAR| sag2 di-de3
#1 ms. has instead: se3-se3-ge-dam#
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q000375 085
#1 ms. has instead: destroy its treasuries
86. {d}na-ra-am-{d}suen masz2-ge6-ka igi ba-ni-in-du8-a
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q000375 086
87. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-um-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 087
87A. e2# tuk4# [...]
#tr.en:  ... temples shake ...
>>Q000375 087A
87B. e2-ni masz2 [...]
#tr.en: ... perform (?) extispicy regarding (?) his temple ...
>>Q000375 087B
88. nam e2-kur-ra-sze3 tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu4
#tr.en: Because of the E-kur, he put on mourning clothes,
>>Q000375 088
89. {gesz}gigir-ra-ni {gi}kid-ma2-sza3-ga ba-an-szu2
#1 ms. has instead: {gesz}gag bar-ra an-si
#tr.en: covered his chariot with a reed mat,
>>Q000375 089
#1 ms. has instead: pulled out the outside pin of his chariot
90. {gesz}ma2-gur8-ra-ni sumur3(|MUN.SUB|) ba-ra-an-si-ig
>>Q000375 090
#1 ms. has instead: si {gesz}ma2-gur8-ra-na; 1 ms. has instead: u5 {gesz}ma2-gur8#-[ra-na]
#tr.en: tore the reed canopy off his ceremonial barge,
#1 ms. has instead: the prow of his ceremonial barge; 1 ms. has instead: the cabin of his ceremonial barge
91. a2-szita4-a nam-lugal-la-ka-ni im-ma-ra-an-ba-ba
#some mss. have instead: a2-szu-du7-a
#tr.en: and gave away his royal paraphernalia.
>>Q000375 091
92. {d}na-ra-am-{d}suen mu 7(disz)-am3 mu-un-ge-en
#tr.en: Naram-Suen persisted for seven years!
>>Q000375 092
93. lugal mu 7(disz)-am3 szu sag-ga2 du11-ga a-ba igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years?
>>Q000375 093
93A. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-[ab-be2]
#tr.en: He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone.
>>Q000375 093A
94. e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 094
95. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 095
96. 2(disz)-kam-ma-sze3 e2-sze3 masz2-am3 szi-gid2-de3
#tr.en: For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple,
>>Q000375 096
97. e2 du3-a masz2-a nu-mu-un-de3-gal2
#tr.en: but the omen again had nothing to say about the building of the temple.
>>Q000375 097
98. i3-se3-ga-na szu-a bala-e-de3
#tr.en: In order to change what had been inflicted (?) upon him,
>>Q000375 098
99. {d}en-lil2 nig2-du11-ga-ni ba-en-de3-kur2
#tr.en: he tried to to alter Enlil's pronouncement.
>>Q000375 099
100. gu2 gar-ra-ni sag2 ba-an-da-ab-du11
#tr.en: Because his subjects were dispersed,
>>Q000375 100
101. erin2-na-ni zi-ga ba-ni-in-gar
#tr.en: he now began a mobilization of his troops.
>>Q000375 101
102. a2-tuku kisal mah-sze3 ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q000375 102
103. e2-kur-sze3 szu kesz2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he …… his hands towards (?) the E-kur.
>>Q000375 103
104. du10-tuku |SZU.KAL|-sze3 gam-e-gin7
#tr.en: Like an athlete bent to start a contest,
>>Q000375 104
105. gi-gun4-na-asz 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q000375 105
106. nita lu2 la-ga iri{ki} lah5-gin7
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q000375 106
107. e2-sze3 {gesz}kun5 gal-gal ba-szi-in-ri-ri
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q000375 107
108. e2-kur {gesz}ma2 mah-gin7 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To demolish E-kur as if it were a huge ship,
>>Q000375 108
109. kur ku3 ba-al-gin7 sahar du8-u3-de3
#tr.en: to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined,
>>Q000375 109
110. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 ku5-re-de3
#tr.en: to splinter it like the lapis lazuli mountain,
>>Q000375 110
111. iri{ki} {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3
#tr.en: to prostrate it like a city inundated by Iškur;
>>Q000375 111
112. e2-e kur-{gesz}erin-ku5 nu-me-a
#tr.en: alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling,
>>Q000375 112
113. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
#tr.en: he had large axes cast,
>>Q000375 113
114. {uruda}aga-silig-ga a2 2(disz)-na-bi-da u4-sar ba-an-ak
#tr.en: he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q000375 114
115. ur2-bi-a {uruda}ge2-dim ba-an-gar
#tr.en: He set spades against its roots
>>Q000375 115
116. suhusz kalam-ma-ka ki ba-e-la2
#tr.en: and it sank as low as the foundation of the Land.
>>Q000375 116
117. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar
#tr.en: He put axes against its top,
>>Q000375 117
118. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him,
>>Q000375 118
119. gu2 kur-kur-ra ki-sze3 ba-an-da-ab-la2
#tr.en: and all the foreign lands bowed their necks before him.
>>Q000375 119
120. {gesz}alal-bi im-ma-ra-an-zil(NUN)-zil(NUN)
#tr.en: He ripped out its drain pipes,
>>Q000375 120
121. im szeg3-szeg3 an-na ba-e-e11
#tr.en: and all the rain went back to the heavens.
>>Q000375 121
122. gesz-ka2-na-ke4 ba-ra-an-si-ig tesz2 kalam-ma ba-kur2
# 1 ms. has ba-til instead of ba-kur2.
#tr.en: He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament.
>>Q000375 122
#1 ms. has instead: the ornament of the Land disappeared
123. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in-ku5
#tr.en: From its Gate from which Grain is never Diverted, he diverted grain,
>>Q000375 123
124. szu kalam-ma-ta sze ba-da-an-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q000375 124
125. ka2 silim-ma-bi {gesz}al-e bi2-in-ra
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe,
>>Q000375 125
126. kur-kur-re silim-silim-bi ba-kur2
#tr.en: and well-being was subverted in all the foreign lands.
>>Q000375 126
127. a-gar3 mah a-esztub{ku6} dagal-la-gin7
>>Q000375 127
#some mss. add a-sza3 at beginning of line
#tr.en: As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters,
128. e2-kur-ra {uruda}ge2-dim gal-gal-bi kusz3-kusz3-a bi2-in-se3-se3 {uruda}ge2-dim
#1 ms. has instead: {uruda}ha-zi-in
#tr.en: he cast large spades to be used against the E-kur.
>>Q000375 128
#1 ms. has instead: axes
129. |GA2xMI| e2 u4 nu-zu-ba ug3-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight.
>>Q000375 129
130. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne-ke4 uri{ki} igi i-ni-in-bar
#tr.en: They could look into the holy treasure chest of the gods.
>>Q000375 130
131. la-ha-ma dub-la2 gal e2-e su8-ga-bi
#tr.en: its laḫama deities of the great pilasters standing at the temple,
>>Q000375 131
132. lu2 an-zil(NUN) gu7-a nu-me-esz-a
#tr.en: though they had committed no sacrilege,
>>Q000375 132
133. {d}na-ra-am-{d}suen sza3 izi-ka ba-an-sag3
#tr.en: were thrown into the fire by Naram-Suen.
>>Q000375 133
134. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-2(u) {gesz}za-ba-lum {gesz}taskarin
#tr.en: The cedar, cypress, juniper and boxwood,
>>Q000375 134
135. gesz gi-gun4-na-be2-esz KUM ba-an-sur-sur
#tr.en: the woods of its giguna, were ... by him.
>>Q000375 135
136. ku3-sig17-bi mi-si-ISZ-ra bi2-in-ak
#tr.en: He put its gold in containers
>>Q000375 136
137. ku3-babbar-bi {kusz}lu-ub2 {kusz}lu-ub2-szir-ra bi2-in-ak
#tr.en: and put its silver in leather bags.
>>Q000375 137
138. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-ra bi2-in-si-si
#tr.en: He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain.
>>Q000375 138
139. ku3-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: The silversmiths were re-shaping its silver,
>>Q000375 139
140. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
#tr.en: jewellers were re-shaping its precious stones,
>>Q000375 140
141. uruda-bi simug im-tu11-be2
#tr.en: smiths were beating its copper.
>>Q000375 141
142. nig2-gur11 iri{ki} hul-a nu-me-a
#tr.en: Though they were not the goods of a plundered city,
>>Q000375 142
143. e2-e {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at the temple,
>>Q000375 143
144. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 {gesz}ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
#tr.en: large ships were moored at Enlil's temple
>>Q000375 144
145. nig2-gur11 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: and its possessions were taken away from the city.
>>Q000375 145
146. nig2-gur11 iri{ki}-ta e3-da-ni
#tr.en: With the possessions being taken away from the city,
>>Q000375 146
147. a-ga-de3{ki} dim2-ma-bi ba-ra-e3
#tr.en: good sense left Agade.
>>Q000375 147
148. {gesz}ma2-e kar ib2-kur2 umusz a-ga-de3{ki} ba-kur2
#some mss. have instead: ib2-tuk4-e
#1 ms. has instead: esz3
#tr.en: As the ships moved away from the docks, Agade's intelligence was removed.
>>Q000375 148
#some mss. have instead: juddered; 1 ms. has instead: sanctuary
149. u4 te-esz du11-ga kalam tesz2-a gar-ra
#tr.en: The roaring storm that subjugates the entire land,
>>Q000375 149
150. a-ma-ru zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
#tr.en: the rising deluge that cannot be confronted,
>>Q000375 150
151. {d}en-lil2-le nam e2-kur ki ag2-ga2-ni ba-hul-a-sze3 a-na-am3 im-gu-lu-a-ba
#tr.en: Enlil was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur.
>>Q000375 151
152. kur gu2-bi2-na-sze3 igi na-an-il2
#tr.en: He lifted his gaze towards the Gubin mountains,
>>Q000375 152
153. hur-sag dagal tesz2-bi nam-ta-an-si-ig
#tr.en: and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?).
>>Q000375 153
154. ug3-ga2 nu-se3-ga kalam-ma nu-szid-da
#tr.en: Those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land,
>>Q000375 154
155. gu-ti-um{ki} ug3 kesz2-da nu-zu
#tr.en: the Gutians, an unbridled people,
>>Q000375 155
156. dim2-ma lu2-u18-lu |GA2xGAR| ur-ra |SIG7.ALAN| {ugu}ugu4-bi
#some mss. have instead: |E2xSAL|
#tr.en: with human intelligence but canine instincts and monkeys' features -
>>Q000375 156
#some mss. have instead: feelings
157. {d}en-lil2-le kur-ta nam-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought them out of the mountains.
>>Q000375 157
158. SZID-SZID buru5{muszen}-gin7 ki am3-u2-us2
#tr.en:  Like small birds they swooped on the ground in great flocks.
>>Q000375 158
159. a2-bi gu masz2-ansze-gin7 edin-na mu-un-na-an-la2
#tr.en: Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals.
>>Q000375 159
160. nig2 na-me a2-bi la-ba-ra-e3
#tr.en: Nothing escaped their clutches,
>>Q000375 160
161. lu2 na-me a2-bi la-ba-an-tag4-tag4
#tr.en: no one left their grasp.
>>Q000375 161
162. lu2-kin-gi4-a har-ra-an-na nu-mu-un-gen
#tr.en: Messengers no longer travelled the highways,
>>Q000375 162
163. {gesz}ma2 ra-gaba i7-da nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: the courier's boat no longer passed along the rivers.
>>Q000375 163
164. ud5 ge {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 164
165. szilam tur3-bi-ta ba-ra-ra-asz unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
#tr.en: they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them.
>>Q000375 165
166. gesz-gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-du3
#tr.en: Prisoners manned the watch.
>>Q000375 166
167. har-ra-an-na lu2-sa-gaz ba-e-tusz
#1 ms. has instead: ba-e-sag3
#tr.en: Brigands occupied the highways.
>>Q000375 167
#1 ms. has instead: attacked
168. abul kalam-ma-ka {gesz}ig im-ma ba-e-gub
#1 ms. has instead: ba-e-dul
#tr.en: The doors of the city gates of the Land lay dislodged in mud,
>>Q000375 168
#1 ms. has instead: were covered with
169. kur-kur-ra bad3 iri{ki}-ne-ne-ka gu3 gig mi-ni-ib-be2-ne
#tr.en: and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities.
>>Q000375 169
170. iri{ki} sza3 edin bar dagal nu-me-a mu2-sar mu-un-de3-gal2
#1 ms. has instead: bi#-in-mu2
#tr.en: They established gardens for themselves within the cities, and not as usual on the wide plain outside.
>>Q000375 170
#1 ms. has instead: made gardens grow
171. u4 iri{ki} ba-dim2-dim2-ma-ba ba-se3-se3-ga-ba
#tr.en: As if it had been before the time when cities were built and founded,
>>Q000375 171
172. a-gar3 gal-gal-e sze nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the large arable tracts yielded no grain,
>>Q000375 172
#some mss. add: fields and
173. a-gar3 su3-su3-ge ku6 nu-um-de6
#some mss. add: a-sza3
#tr.en: the inundated tracts yielded no fish,
>>Q000375 173
#some mss. add: fields and
174. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin nu-um-de6
#tr.en: the irrigated orchards yielded no syrup or wine,
>>Q000375 174
175. |IM.U4| sir2-da la-ba-szeg3 {gesz}masz-gur2 la-ba-mu2
#tr.en: the thick clouds (?) did not rain, the mašgurum plant did not grow.
>>Q000375 175
176. u4-ba i3 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: In those days, oil for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 176
177. sze 1(disz) gin2-e 1/2(disz) sila3-am3
#tr.en: grain for one shekel was only half a litre,
>>Q000375 177
178. siki 1(disz) gin2-e 1/2(disz) ma-na-am3
#tr.en: wool for one shekel was only one mina,
>>Q000375 178
179. ku6 1(disz) gin2-e {gesz}ba-an-e ib2-si
#tr.en: fish for one shekel filled only one ban measure
>>Q000375 179
180. ganba iri{ki}-ba-ka ur5?-gin7 ib2-sa10-sa10
#tr.en: these sold at such prices in the markets of the cities!
>>Q000375 180
181. ur3-ra nu2-a ur3-ra ba-ug7
#tr.en: Those who lay down on the roof, died on the roof;
>>Q000375 181
182. e2-a nu2-a ki nu-um-tum2
#tr.en: those who lay down in the house were not buried.
>>Q000375 182
183. ug3 sza3-gar-bi-ta ni2-bi-a szu im-dub2-dub2-ne
#tr.en: People were flailing at themselves from hunger.
>>Q000375 183
184. ki-ur3 ki gal {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: By the Ki-ur, Enlil's great place,
>>Q000375 184
185. ur sila si-ga zu2 ba-ni-ib-kesz2
#tr.en: dogs were packed together in the silent streets;
>>Q000375 185
186. sza3-ba lu2 2(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: if two men walked there they would be devoured by them,
>>Q000375 186
187. lu2 3(disz) du tesz2-e ba-ni-ib-gu7
#tr.en: and if three men walked there they would be devoured by them.
>>Q000375 187
188. giri17 ba-dub-dub sag ba-dab5-dab5
#tr.en: Noses were punched (?), heads were smashed (?),
>>Q000375 188
189. giri17 ba-dub sag numun-e-esz ba-ab-gar
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q000375 189
190. sag zi sag lul-la szu bala ba-ni-ib-ak
#tr.en: Honest people were confounded with traitors,
>>Q000375 190
191. mes mes-e an-ta i-im-nu2
#tr.en: heroes lay dead on top of heroes,
>>Q000375 191
192. usz2 lu2-lul-e usz2 lu2 zi-da-ke4 an-ta na-mu-un-DU
#tr.en: the blood of traitors ran upon the blood of honest men.
>>Q000375 192
193. u4-ba {d}en-lil2-le esz3 gal-gal-la-ni-ta
#tr.en:  At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q000375 193
194. esz3 gi tur-tur im-ma-ra-an-du3
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q000375 194
195. u4 e3-ta u4 szu2-usz |URUxGAR|-bi ba-tur
#tr.en: and from east to west he reduced their storehouses.
>>Q000375 195
196. um-ma u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: The old women who survived those days,
>>Q000375 196
197. ab-ba u4-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the old men who survived those days,
>>Q000375 197
198. gala-mah mu-ta ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: and the chief lamentation singer who survived those years
>>Q000375 198
199. u4 7(disz) ge6 7(disz)-sze3
#tr.en: for seven days and seven nights
>>Q000375 199
200. balag 7(disz)-e an-ur2 gub-ba-gin7 ki mu-un-szi-ib-us2
#tr.en: set up seven balaĝ drums,
>>Q000375 200
201. ub3 me-ze2 li-li-is3(ESZ3) {d}iszkur-gin7 sza3-ba mu-na-an-du12
#some mss. have instead: szem3 li-li-is3(ESZ3)
#1 ms. has instead: szem3 zabar
#tr.en: ub, meze, and lilis drums made them resound to Enlil like Iškur.
>>Q000375 201
#some mss. have instead: , šem, and lilis; 1 ms. has instead: and bronze šem
202. um-ma a uru2-gu10 nu-ga2-ga2
#tr.en: The old women did not restrain the cry "Alas for my city!".
>>Q000375 202
203. ab-ba a lu2-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: The old men did not restrain the cry "Alas for its people!".
>>Q000375 203
204. gala-e a e2-kur nu-ga2-ga2
#tr.en: The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!".
>>Q000375 204
205. ki-sikil-bi siki szab-bi nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young women did not restrain from tearing their hair.
>>Q000375 205
206. gurusz-bi gir2 sag11 nu-ga2-ga2
#tr.en: Its young men did not restrain from sharpening their knives.
>>Q000375 206
207. er2-bi er2 ama a-a {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Their laments were as if Enlil's ancestors
>>Q000375 207
208. du6 ku3 su zi gur3-ru du10 ku3 {d}en-lil2-la2-ke4 i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil.
>>Q000375 208
209. nam-bi-sze3 {d}en-lil2 |GA2xMI| ku3 ba-an-ku4 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
#tr.en: Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.
>>Q000375 209
210. u4-ba {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir gal-gal-e-ne
#1 ms. has instead: dingir he2?#-em?#-me-esz
#tr.en:  At that time, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods
>>Q000375 210
#1 ms. has instead: all the gods whosoever,
211. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 a sze17 im-sze17-e-ne a-ra-zu-ta ba-ab-be2-ne
#1 ms. has instead: im-su13-ne#
#tr.en: cooled Enlil's heart with cool water and prayed to him:
>>Q000375 211
#1 ms. has instead: sprinkled
212. {d}en-lil2 iri iri-zu im-hul-a iri-zu-gin7 he2-du3
#tr.en: "Enlil, may the city that destroyed your city be treated as your city has been treated!
>>Q000375 212
213. gi-gun4-na-zu szu bi2-in-la2-la2 nibru{ki}-gin7 he2-du3
#tr.en: May the one that defiled your giguna be treated as Nibru!
>>Q000375 213
214. iri-ba sag tul2-ba he2-ni-ib-si-si
#tr.en: In this city, may heads fill the wells!
>>Q000375 214
215. lu2 lu2-u3 zu-ne na-an-ni-in-pa3-de3
#tr.en: May no one find his acquaintances there,
>>Q000375 215
216. szesz-e szesz-a-ni geszkim na-an-ni-in-e3
#tr.en: may brother not recognise brother!
>>Q000375 216
217. ki-sikil-bi ama5-na gesz hul he2-en-da-ab-ra
#tr.en: May its young woman be cruelly killed in her woman's domain,
>>Q000375 217
218. ad-da-bi e2 dam ug7-a-na gu3 gig-bi he2-em-me
#tr.en: may its old man cry in distress for his slain wife!
>>Q000375 218
219. tu{muszen}-bi ab-lal3-ba sze he2-ni-in-sza4
#tr.en: May its pigeons moan on their window ledges,
>>Q000375 219
220. buru5{muszen}-bi a2-bur2-ba nig2 he2-ni-ib-ra
#tr.en: may its small birds be smitten in their nooks,
>>Q000375 220
221. tu{muszen} ni2 te-a-gin7 ur5-da he2-ak-e
#tr.en: may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"
>>Q000375 221
222. 2(disz)-kam-ma-sze3 {d}suen {d}en-ki {d}inanna {d}nin-urta {d}iszkur {d}utu {d}|PA.DUG| {d}nisaba dingir he2-em-me-esz
#tr.en: Again, Suen, Enki, inanna, Ninurta, Iškur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever,
>>Q000375 222
223. iri{ki}-sze3 igi-ne-ne i-im-ga2-ga2-ne
#tr.en: turned their attention to the city,
>>Q000375 223
224. a-ga-de3{ki} asz2 hul-a im-ma-ab-bala-e-ne
#tr.en: and cursed Agade severely:
>>Q000375 224
225. iri{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 225
226. a-ga-de3{ki} e2-kur-sze3 ba-e-a-ul4-en {d}en-lil2 he2-am3
#tr.en: Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil!
>>Q000375 226
227. bad3 ku3-zu en-na sukux(SUKUD)-ra2-bi a-nir he2-em-da-sa2
#tr.en: May your holy walls, to their highest point, resound with mourning!
>>Q000375 227
228. gi-gun4-na-zu sahar-gin7 he2-dub
#tr.en: May your giguna be reduced to a pile of dust!
>>Q000375 228
229. dub-la2 la-ha-ma su8-su8-ga-bi
#tr.en: May your pilasters with the standing lahama deities
>>Q000375 229
230. gurusz mah gesztin nag-a-gin7 ki-sze3 he2-em-ta-ga2-ga2
#tr.en: fall to the ground like tall young men drunk on wine!
>>Q000375 230
231. im-zu abzu-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your clay be returned to its abzu,
>>Q000375 231
232. im {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be clay cursed by Enki!
>>Q000375 232
233. sze-zu ab-sin2-ba he2-eb-gi4
#tr.en: May your grain be returned to its furrow,
>>Q000375 233
234. sze {d}|SZE.TIR|-e nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be grain cursed by Ezina!
>>Q000375 234
235. gesz-zu tir-bi-a he2-eb-gi4
#tr.en: May your timber be returned to its forest,
>>Q000375 235
236. gesz {d}nin-ildu2-ma-ke4 nam ku5-ra2 he2-a
#tr.en: may it be timber cursed by Ninilduma!
>>Q000375 236
237. gu4 gaz-gaz-e dam he2-en-gaz-e
#1 ms. has instead: gaz-gaz-zu
#1 ms. has instead: dam-ni
#tr.en: May the cattle slaughterer slaughter his wife,
>>Q000375 237
#1 ms. has instead: your
238. udu szum-szum-zu dumu he2-en-szum-e
#some mss. have instead: szum-szum-e
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: may your sheep butcher butcher his child!
>>Q000375 238
#some mss. have instead: the
239. uku2-zu dumu ku3-ge-esz pa3-da-na a he2-em-ta-ab-ra-ra
#tr.en: May water wash away your pauper as he is looking for ...!
>>Q000375 239
240. kar-ke4-zu ka2 esz2-dam-ma-na-ka ni2 ha-ba-ni-ib-la2-e
#tr.en: May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel!
>>Q000375 240
241. ama nu-gig-zu ama nu-bar-zu dumu he2-en-gi4-gi4
#some mss. have instead: dumu-ni
#tr.en: May your pregnant (?) priestesses and cult prostitutes abort (?) their children!
>>Q000375 241
242. ku3-sig17-zu ku3-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: May your gold be bought for the price of silver,
>>Q000375 242
243. ku3-babbar-zu nig2 za-ha-am-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: may your silver be bought for the price of pyrite (?),
>>Q000375 243
244. uruda-zu a-gar5-sze3 he2-sa10-sa10
#tr.en: and may your copper be bought for the price of lead!"
>>Q000375 244
245. a-ga-de3{ki} a2-tuku-zu a2-ni he2-eb-ta-ku5
#tr.en: "Agade, may your strong man be deprived of his strength,
>>Q000375 245
246. {kusz}lu-ub2 dag-si-ni na-an-il2-il2-e
#tr.en: so that he will be unable to lift his sack of provisions and ...,
>>Q000375 246
247. ansze-ni-is-kum-zu a2-ni na-an-hul2-e u4 szu2-a he2-nu2
#tr.en: and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day!
>>Q000375 247
248. iri{ki}-bi sza3-gar-ra he2-ni-ib-ug7-e
#tr.en: May this make the city die of hunger!
>>Q000375 248
249. dumu-gi7 ninda sa6-ga gu7-gu7-zu u2-szim-e ha-ba-nu2
#tr.en: May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry,
>>Q000375 249
250. lu2 sag5-e ba-zi-ga-zu
#tr.en: may your ... man
>>Q000375 250
251. TAG-TAG gesz-ur3-ra-na he2-gu7-e
#tr.en: eat the coating on his roof,
>>Q000375 251
252. {gesz}ig gal {kusz}gurx(|E.TUM|) e2 ad-da-na-ka
#tr.en: The leather hinges on the main door of his father's house,
>>Q000375 252
253. {kusz}gurx(|E.TUM|)-bi zu2-ni-ta he2-ur5-re
#tr.en: may he chew their leather hinges!
>>Q000375 253
254. e2-gal sza3 hul2-la du3-a-za sza3 sag3 he2-en-szub du3-a-za
#1 ms. has instead: gal2-la-za
#tr.en: May depression descend upon your palace, built for joy!
>>Q000375 254
#1 ms. has instead: joyous palace
255. lu2 hul edin ki si-ga-ke4 gu3 hu-mu-ra-ra-ra
#tr.en: May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"
>>Q000375 255
256. ki uz-ga szu-luh-ha gar-ra-zu
#tr.en: "Your uzga precinct, established for purification ceremonies,
>>Q000375 256
257. ka5 du6 gul-gul-la-ke4 kun he2-ni-ib-ur3-ur3-re
#(1 ms. has instead:) ka5-zu
#tr.en: may foxes that frequent [its] ruin mounds and brush it with their tails
>>Q000375 257
258. abul kalam-ma gar-ra-zu
#tr.en:  Your gateways, established for the Land,
>>Q000375 258
259. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) he2-em-ma-an-us2
#tr.en: May the ukuku, the bird of depression, make its nest in them!
>>Q000375 259
260. iri{ki} tigi(|BALAG.NAR|)-da u3 nu-ku-ku-za
#tr.en: In your city that could not sleep because of the tigi(|BALAG.NAR|) drums,
>>Q000375 260
261. sza3 hul2-la-da nu-nu2-za
#tr.en: that could not rest from its joy,
>>Q000375 261
262. tur3-e si gu4 {d}nanna-ke4
#tr.en: may the bulls of Nanna that fill the pens
>>Q000375 262
263. edin ki si-ga-ke4 nigin2-nigin2-na-gin7 szix(|KAxBALAG|) hu-mu-un-gi4-gi4-gi4
#tr.en: bellow like those who wander in the desert, the silent place!
>>Q000375 263
264. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-zu u2 gid2-da he2-em-mu2
#tr.en: May the grass grow long on your canal-bank tow-paths,
>>Q000375 264
265. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-zu u2-a-nir he2-em-mu2
#tr.en: may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons!
>>Q000375 265
266. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-zu
#tr.en:  Moreover, on your tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 266
267. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 na-an-ni-ib-dib-be2
#tr.en: may ... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass!
>>Q000375 267
268. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-zu gi er2-ra he2-em-mu2
#tr.en: In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow!
>>Q000375 268
269. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-zu a mun-na he2-em-de2 a-ga-de3{ki}
#1 ms. has instead: i7-da
#tr.en: Agade, may brackish water flow, where fresh water flowed for you!
>>Q000375 269
#1 ms. has instead: May brackish water flow in the river,
270. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place!
>>Q000375 270
271. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi2-in-du11-ga ki-nu2 na-an-ni-du10-ge
#tr.en: If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
>>Q000375 271
272. i-ne-esz2 {d}utu u4 ne-e-a ur5 he2-en-na-nam-ma-am3
#tr.en: And before Utu on that very day, so it was!
>>Q000375 272
273. gu2 {gesz}ma2 gid2-da i7-da-ba u2 gid2-da ba-an-mu2
#tr.en: On its canal bank tow-paths, the grass grew long.
>>Q000375 273
274. har-ra-an {gesz}gigir-ra ba-gar-ra-ba u2-a-nir ba-an-mu2
#tr.en: On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew.
>>Q000375 274
275. 2(disz)-kam-ma-sze3 gu2 {gesz}ma2 gid2-da ki a-la2 i7-da-ba
#tr.en: Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment,
>>Q000375 275
276. szeg9-bar mul musz ul4 kur-ra-ke4 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass.
>>Q000375 276
277. edin sza3 u2 sa6-ga mu2-a-bi gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew.
>>Q000375 277
278. a-ga-de3{ki} a du10-ga de2-a-bi a mun-na ba-an-de2
#tr.en: Agade's flowing fresh water flowed as brackish water.
>>Q000375 278
279. iri{ki}-bi-a ga-tusz bi2-in-du11-ga ki-tusz nu-um-ma-an-da-du10
#tr.en: When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place.
>>Q000375 279
280. a-ga-de3{ki}-a ga-nu2 bi-in-du11-ga ki-nu2 nu-um-ma-an-na-du10
#tr.en: When someone decided, "I will rest in Agade!",
>>Q000375 280
281. a-ga-de3{ki} hul-a {d}inanna za3-mi2
#tr.en: inanna be praised for the destruction of Agade!
>>Q000375 281
@m=Fragments of an earlier version from Nibru, dating to the Ur III period
@m=segment A
$about n lines missing
1. [gesztu2-bi] [{d}en-ki]-ke4# ba-de6#
#tr.en: Enki took away its wisdom.
>>Q(= c215.1.71)
2. [me]-lam2 an#-ne2 im-us2#-bi
#tr.en: Its fearsomeness that reaches heaven,
>>Q(= c215.1.72)
3. an#-ne2# [an]-sza3-ga ba-e11
#tr.en: An took it up into the midst of heaven.
>>Q(= c215.1.73)
4. [{gesz}]dar-GAG ku3# im-da-du3#-a-bi
#tr.en: Its well-anchored holy mooring pole,
>>Q(= c215.1.74)
5. [{d}en-ki-ke4] abzu#-[a mi-ni-bu]
#tr.en: Enki tore it out from the abzu
>>Q(= c215.1.75)
$about n lines missing
@m=segment B
1. egir#-sze3# nig2# na-me nu-sa6-de3
#tr.en: That he would make its future altogether unfavourable;
>>Q(= c215.1.84)
2. e2 tuk4#-e |URUxGAR|# sag3 di-de3
#tr.en: that he would make its temples shake and would scatter its treasures -
>>Q(= c215.1.85)
3. na-ra-am-{d}suen-e masz2-ge6-ka igi ba-[ni-in-du8-a]
#tr.en: - Naram-Suen saw that in a nocturnal vision.
>>Q(= c215.1.86)
$about n lines missing
@m=segment C
1. [i3-se3]-ga-na szu bala-e-gin7#
#tr.en: as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.
>>Q(= c215.1.98)
2. gu2 gar-ra-ni sag2 mu-na-ab-du11
#tr.en: His subjects were dispersed,
>>Q(= c215.1.100)
3. erin2#-na-na zi-ga14(KA) ba-ni-gar
#tr.en: so he began a mobilization of his troops.
>>Q(= c215.1.101)
4. a2-tuku kisal mah-a ku4-ku4-gin7
#tr.en: Like a wrestler who is about to enter the great courtyard,
>>Q(= c215.1.102)
5. e2-kur-sze3 szu kesz2# ba#-szi#-ak
#tr.en: he ... his hands towards (?) the E-kur.
>>Q(= c215.1.103)
6. du10-tuku liru3-sze3 gam-e-gin7
#tr.en:  Like an athlete bent to start a contest,
>>Q(= c215.1.104)
7. gi-gun4-sze3 3(u) gin2 ba-szi-ak
#tr.en: he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels.
>>Q(= c215.1.105)
8. nita lu2-kid2 iri ri-ri
#tr.en: Like a robber plundering the city,
>>Q(= c215.1.106)
9. [e2-sze3 {gesz}]kun5 gal-gal ba-szi-lah4#
#tr.en: he set tall ladders against the temple.
>>Q(= c215.1.107)
10. e2#-e kur erin-na nu-me-a
#tr.en: Though the temple was not a mountain of cedars,
>>Q(= c215.1.112)
11. ha-zi-in{uruda} gal-gal i3-ma-ta-de2
#tr.en: he had large axes cast to be used against it.
>>Q(= c215.1.113)
11A. [{uruda}aga-silig] x a2 min-na-bi-da u3-sa-ar ba-ak
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.
>>Q(= c215.1.114)
12. ugur2 mah a-esztub dugud-a-gin7
#1 ms. has instead: dagal-gin7
#tr.en: As if they were for great tracts of land with huge carp-filled waters,
>>Q(= c215.1.127)
#1 ms. has instead: wide
13. ge2-dim gal-gal-bi kusz3-a bi2-se3-se3
#1 ms. has instead: e2-kur-ra-a EDIN{uruda}
#tr.en: he cast large spades.
>>Q(= c215.1.128)
#1 ms. has instead: ... to be used against the E-kur
14. ur2-bi-a ge2-dim ba-gar
#tr.en: He put spades against its roots.
>>Q(= c215.1.115)
$about n lines missing
@m=segment D
1. [szu kalam-ma-ta sze] ba-da-ku5
#tr.en: and the Land was deprived of grain.
>>Q(= c215.1.124)
2. [ka2] silim#-ma-bi al-e bi2?#-in-szub
#tr.en: He struck the Gate of Well-Being with the pickaxe
>>Q(= c215.1.125)
3. [kur-kur] x silim-silim-bi [ba]-gul
#tr.en: and well-being was destroyed in all the foreign lands.
>>Q(= c215.1.126)
$about n lines missing
@m=segment E
1. [...] ud? im#? [...] du
2. [...] ma [...] DU
3. [...] im [...] x
4. [...] x
$about n lines missing
@m=segment F
1. [giri17 ba]-an#-dub-dub# [sag ba]-an#-tu-tu
#tr.en: Noses were punched, heads were smashed (?),
>>Q(= c215.1.188)
2. giri17 ba-an-dub sag numun#-[e-esz ba-ab-gar]
#tr.en: noses (?) were piled up, heads were sown like seeds.
>>Q(= c215.1.189)
3. mes mes-a an-ta ba-[...]
#tr.en: Heroes lay (?) dead on top of heroes,
>>Q(= c215.1.191)
4. u3-ri2-in lu2-lul# [...] lu2 zi-ra an-ta# [...] ma [...]
#tr.en: the blood of traitors ran (?) upon honest men.
>>Q(= c215.1.192)
5. {d}en-lil2-le e2 [gal-gal-la-ni]
#tr.en: Enlil rebuilt his great sanctuaries
>>Q(= c215.1.193)
6. esz3 gi tur-tur ba-[ra-du3]
#tr.en: into small reed (?) sanctuaries
>>Q(= c215.1.194)
7. [sig]-ta igi-nim!(TUM3)-sze3 [...]
#tr.en: and from the south to the uplands ...
>>Q(= c215.1.195)

Total 8 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.