2015-03-20 10:59:45, entered by englund for englund
&P480065 = Akkadica 135/1, 074-076 01
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(u) 5(disz) geme2 u4 3(disz)-sze3
#tr.en: 15 female laborers for 3 days
2. kasz e2-bappir-ta
#tr.en: beer from the brewery
3. e2-gal gibil-sze3 ga6-ga2
#tr.en: to New Palace carried,
4. 1(u) geme2 u4 8(disz)-sze3
#tr.en: 10 female laborers for 8 days
5. 2(gesz2) dug kab2-du11-ga -ga2
#tr.en: 120 verified vessels carried (and)
6. 1(u) 5(disz) geme2 u4 2(disz)-sze3
#tr.en: 15 female laborers for 2 days
7. kasz ma2-sze3 ga6-ga2
#tr.en: beer to the boat carried;
8. 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 8 female laborers for 1 day
9. {gesz}HU ma2-sze3 ga6-ga2
#tr.en: strings to the boat carried;
@reverse
1. 5(disz) geme2 u4 2(disz)-sze3
#tr.en: 5 female laborers for 2 days
2. gi {gesz}kiri6 en-gal#-du-du il2-la
#tr.en: reeds (from) Engaldudu’s garden carried (and)
3. 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 8 female laborers for 1 day
4. ma2 i3 zu2-lum! kusz si-ga
#tr.en: the boat of oil, dates and leather loaded;
$ blank space
5. zi-ga i3 masz-da-re-a lugal
#tr.en: booked out, oil for the mašdaria-delivery for king;
6. iti mu-szu-du7
#tr.en: month “Mušudu,”
7. mu {d}szu-{d}suen lugal
#tr.en: year: “Šū-Suen is king.”