&P480072 = Akkadica 135/1, 088-090 08 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 2(asz) 3(barig) 5(ban2) 8(disz) 1/3(disz) sila3 ninda SZU gur #tr.en: 2 gur 3 barig 5 ban2 8 1/3 sila3 ŠU-bread 2. zi-ga szu-nir #tr.en: booked out for the emblem, 3. ki in-sa6-sa6-ta #tr.en: from Insasa. 4. kiszib3 ensi2-ka #tr.en: under seal of the governor; @reverse 1. iti pa4-u2-e #tr.en: month “Pa’ue,” $ blank space # seal impression 2. mu {d}szu-{d}suen lugal #tr.en: year: “Šū-Suen is king.” @seal 1 @column 1 1. [{d}]szu-{d}suen #tr.en: Šū-Suen, 2. lugal kal-ga #tr.en: strong king, 3. lugal uri5{ki}-ma #tr.en: king of Ur,4. lugal an ub-da limmu2-ba4. lugal an-ub-da limmu2-ba #tr.en: king of the four regions: @column 2 1. a-a-kal#-la# #tr.en: Ayakalla, 2. ensi2 #tr.en: governor 3. umma{ki} #tr.en: of Umma, 4. ARAD2-zu #tr.en: is your servant.
&P480072 = Akkadica 135/1, 088-090 08 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 2(asz) 3(barig) 5(ban2) 8(disz) 1/3(disz) sila3 ninda SZU gur #tr.en: 2 gur 3 barig 5 ban2 8 1/3 sila3 ŠU-bread 2. zi-ga szu-nir #tr.en: booked out for the emblem, 3. ki in-sa6-sa6-ta #tr.en: from Insasa. 4. kiszib3 ensi2-ka #tr.en: under seal of the governor; @reverse 1. iti pa4-u2-e #tr.en: month “Pa’ue,” $ blank space # seal impression 2. mu {d}szu-{d}suen lugal #tr.en: year: “Šū-Suen is king.” @seal 1 @column 1 1. [{d}]szu-{d}suen #tr.en: Šū-Suen, 2. lugal kal-ga #tr.en: strong king, 3. lugal uri5{ki}-ma #tr.en: king of Ur, 4. lugal an ub-da limmu2-ba #tr.en: king of the four regions: @column 2 1. a-a-kal#-la# #tr.en: Ayakalla, 2. ensi2 #tr.en: governor 3. umma{ki} #tr.en: of Umma, 4. ARAD2-zu #tr.en: is your servant.
Total 2 record(s)