&P498859 = MDP 02, 099 #atf: lang akk @object kudurru @surface a @column 1 1. _1(gesz2) 2(u) 4(asz) 2(barig) 4(ban3) sze numun_ #tr.ts: 2536 sūt zēru #tr.en: (A field of) 2,536 sūtu of seed 2. _1(iku) GAN2 3(ban2) 1(disz) kusz3 gal_-tu4 #tr.ts: 1 ikû 3 sūtu 1 ammatu rabītu #tr.en: (at the ratio of) 3 sūtu per 1 ikû (according to) 1 large cubit, 3. iri-sza-ta-ma-ak-ku #tr.ts: ālu-ša-tamakku #tr.en: Ālu-ša-Tamakku, 4. _a-gar3 iri_ a-ka3-de3{ki} #tr.ts: ugār āl akkade #tr.en: irrigation district of the city of Akkade, 5. _gu2 i7-lugal_ #tr.ts: kišād nār-šarri #tr.en: bank of the Nār-šarri, 6. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: Bīt-Per’i-Amurru. 7. i-na li-ib-bi #tr.ts: ina libbi #tr.en: Therein: 8. _3(u) 6(asz) 1(barig) 5(ban2) sze numun_ #tr.ts: 1091 sūt zēru #tr.en: (a field of) 1,091 sūtu of seed, 9. ta-me2-er-ti #tr.ts: tamerti #tr.en: environs of 10. iri-sza-ta-ma-ak-ku #tr.ts: ālu-ša-tamakku #tr.en: Ālu-ša-Tamakku; 11. _1(u) 4(asz) 4(barig) 3(ban2) sze numun_ #tr.ts: 447 sūt zēru #tr.en: (a field of) 447 sūtu of seed, 12. a-tar-ti _a-sza3_ #tr.ts: atarti eqel #tr.en: surplus of the field 13. _e2_ {disz}ir-ri-ga #tr.ts: bīt irriga #tr.en: of the house of Irriga, 14. _lu2-sag lugal_ #tr.ts: ša-rēš šarri #tr.en: the ša-rēš šarri; 15. _2(u) 6(asz) 3(ban2) sze numun_ #tr.ts: 783 sūt zēru #tr.en: (a field of) 783 sūtu of seed, 16. a-tar-ti _a-sza3_ #tr.ts: atarti eqel #tr.en: surplus of the field 17. iri-sza-nu-ur-szesz-mesz-szu #tr.ts: ālu-ša-nūr-aḫḫēšu #tr.en: of Ālu-ša-Nūr-aḫḫēšu, 18. _e2_ {disz}iz-kur3-{d}iszkur #tr.ts: bīt izkur-adad #tr.en: house of Izkur-Adad, 19. a-pil _ka2_ #tr.ts: āpil bāb #tr.en: the doorkeeper 20. _iri_ bad3-ku-ri-gal-zu #tr.ts: āl dūr-kurigalzu #tr.en: of the city of Dūr-Kurigalzu, 21. u3 _7(asz) 5(ban2) sze numun_ #tr.ts: u 215 sūt zēru #tr.en: and (a field of) 215 sūtu of seed, 22. _e2_ {disz}{d}e2-a-ma-lik _{lu2}nagar_ #tr.ts: bīt ea-mālik nagāri #tr.en: house of Ea-mālik, the carpenter 23. i-na _iri_ za-rat-szim-ka2-me #tr.ts: ina zārat-šim-ka-me #tr.en: in the city of Zārat-šim-ka-me, 24. _gu2_ {i7}ha-ar-ri-ba-s,i #tr.ts: kišād ḫarri-bāṣi #tr.en: bank of the Ḫarri-bāṣi, 25. i-na e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ina bīt-per’i-amurru #tr.en: from the Bīt-Per’i-Amurru 26. qa-as-su2 tur-rat #tr.ts: qāssu turrat #tr.en: its hand is turned away; 27. _lugal_ me-li-szi-pak #tr.ts: šarru meli-šipak #tr.en: king Meli-Šipak 28. {disz}ib-ni-{d}marduk #tr.ts: ibni-marduk #tr.en: Ibni-Marduk, 29. _dumu_ ARAD-{d}e2-a #tr.ts: mār arad-ea #tr.en: son of Arad-Ea, 30. {disz}{d}utu-na-din-mu #tr.ts: šamaš-nādin-šumi #tr.en: Šamaš-nādin-šumi, 31. _dumu_ ARAD-nu-bat-ti #tr.ts: mār arad-nubatti #tr.en: son of Arad-nubatti, 32. _lu2-sag lugal_ #tr.ts: ša-rēš šarri #tr.en: the ša-rēš šarri, 33. u3 {disz}{d}utu-mu-si-sa2 #tr.ts: u šamaš-šumu-līšir #tr.en: and Šamaš-šumu-līšir, 34. _dumu_ {disz}ul-tu-dingir #tr.ts: mār ultu-ili #tr.en: son of Ultu-ili, 35. ha-za-an #tr.ts: ḫazan #tr.en: the mayor 36. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 37. isz-pur-ma #tr.ts: išpurma #tr.en: sent and 38. im-szu-hu-ma #tr.ts: imšuḫūma #tr.en: they surveyed (it) and 39. {disz}{d}marduk-ibila-szum2-na #tr.ts: marduk-apla-iddina #tr.en: to Marduk-apla-iddina, 40. _ARAD_-su i-ri-im #tr.ts: arassu irīm #tr.en: his servant, he granted. 41. sza _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ša eqli šuātu #tr.en: Of this field: 42. _usz an-ta {im}si-sa2_ #tr.ts: šiddu elû iltānu #tr.en: upper long side to the north, 43. _us2-sa-du_ #tr.ts: itê #tr.en: border of 44. iri-sza-dumu-{disz}sze-le-bi #tr.ts: ālu-ša-mār-šēlebi #tr.en: Ālu-ša-mār-Šēlebi, 45. e2-{disz}tu-na-mis-sah #tr.ts: Bīt-Tunamissaḫ #tr.en: Bīt-Tunamissaḫ; 46. _usz ki-ta {im}u18-lu_ #tr.ts: šiddu šâplû šūtu #tr.en: lower long side to the south, 47. _us2-sa-du_ iri-sza-szal-hi #tr.ts: itê ālu-ša-šalḫi #tr.en: border of Ālu-ša-Šalḫi, 48. _a-sza3_ {d}inanna-a-ka3-de3{ki} #tr.ts: eqel ištar-akkade #tr.en: field of Ishtar of Akkade; 49. _sag-ki an-ta {im}mar-tu_ #tr.ts: pūtu elītu amurru #tr.en: upper short side to the west, 50. _gu2_ i7-ki-ba-a-ti #tr.ts: kišād nār-kibāti #tr.en: bank of the Nār-kibāti, 51. sza ul-tu lib3-bi #tr.ts: ša ultu libbi #tr.en: which from within 52. {i7}nam-gar-lugal i-leq-qa-a #tr.ts: the namgar-šarri ileqqâ #tr.en: the Namgar-šarri draws; 53. _sag-ki ki-ta {im}kur-ra_ #tr.ts: pūtu šaplītu šadû #tr.en: lower short side to the east, 54. _gu2 i7-lugal_ #tr.ts: kišād nār-šarri #tr.en: bank of the Nār-šarri. @column 2 1. _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: eqla šuātu #tr.en: (For) this field, 2. sza _lugal_ #tr.ts: ša šarru #tr.en: which king 3. me-li-szi-pak #tr.ts: meli-šipak #tr.en: Meli-Šipak 4. {disz}{d}marduk-ibila-szum2-na #tr.ts: marduk-apla-iddina #tr.en: to Marduk-apla-iddina, 5. _ARAD_-su i-ri-mu #tr.ts: arassu irīmu #tr.en: his servant, granted, 6. la ta-bal _a-sza3_-szu #tr.ts: lā tabāl eqlišu #tr.en: the inalienability of his field, 7. za-ku-us-su #tr.ts: zakûssu #tr.en: his exemption 8. ki-a-am isz-kun #tr.ts: kī’am iškun #tr.en: he established as follows: 9. i-na _a-sza3_-szu ni-szi-ir-ta #tr.ts: ina eqlišu niširta #tr.en: in his field, deduction 10. u3 ki-iz-za-ta #tr.ts: u kizzata #tr.en: and curtailment 11. la sza-ka-ni #tr.ts: lā šakāni #tr.en: not to place; 12. i-ka mi-is,-ra #tr.ts: īka miṣra #tr.en: ditch, border, 13. u3 ku-du-ur-ra #tr.ts: u kudurra #tr.en: and kudurru 14. la su-uh-hi-i #tr.ts: lā suḫḫî #tr.en: not to disturb; 15. di-ib-bi tap-qer-ta #tr.ts: dibbī tapqerta #tr.en: litigation, contestation, 16. u3 ru-gu-um-ma-a #tr.ts: u rugummâ #tr.en: and claim 17. la ra-sze-e #tr.ts: lā rašê #tr.en: not to raise; 18. du-ul-li bit-qi2 #tr.ts: dulli bitqi #tr.en: (for) work obligation for sluice, 19. mi-ih-ri nam-ba-a'-i #tr.ts: miḫri namba’i #tr.en: weir, seepage, 20. ku-sza-ar-ti #tr.ts: kušarti #tr.en: patching 21. u3 hi-is,-s,a-ti #tr.ts: u ḫiṣṣāti #tr.en: and reed clearance 22. sza _i7-lugal_ u2-su2-uk-ki #tr.ts: ša nār-šarri usukki #tr.en: of the Nār-šarri, bank maintenance 23. sza _iri_ e2-sik-ka-mi-du #tr.ts: ša āl bīt-sikkamidu #tr.en: of the city of Bīt-Sikkamidu 24. u3 iri-sza-sig5{iq}-{d}iszkur #tr.ts: u ālu-ša-mudammiq-adad #tr.en: and Ālu-ša-Mudammiq-Adad, 25. it-ti di-ku-ut s,a-bit _iri-me_ #tr.ts: itti dikût ṣabit alāni #tr.en: together with the levy taken from the cities 26. sza _kur_ {d}inanna-a-ka3-de3{ki} #tr.ts: ša māt ištar-akkade #tr.en: of the land of Ishtar of Akkade, 27. _iri{ki}_-szu la de-ke-em-ma #tr.ts: ālšu lā dekêmma #tr.en: his city not to levy and 28. la e-pe-szi #tr.ts: lā epēši #tr.en: not to perform 29. du-ul-li _ka2 i7-lugal_ #tr.ts: dulli bāb nār-šarri #tr.en: work obligation for the sluice gate of the Nār-šarri, 30. lu-u2 sza se-ke-e-ri #tr.ts: lū ša sekēri #tr.en: either of blocking, 31. lu-u2 sza pe-te-e #tr.ts: lū ša petê #tr.en: or of opening; 32. hi-ru-ut _i7-lugal_ #tr.ts: ḫirût nār-šarri #tr.en: the dredging of the Nār-šarri, 33. la he-re-e #tr.ts: lā ḫerê #tr.en: not to do; 34. er-re-szi sza _iri{ki}_-szu #tr.ts: errēšī ša ālišu #tr.en: tenant farmers of his city, 35. lu-u2 qa-at-ti-ni #tr.ts: lū qattinī #tr.en: whether temporary farmers 36. lu-u2 a-szib _iri{ki}_ #tr.ts: lū āšib āli #tr.en: or residents of the city, 37. lu-u2 _lu2-mesz_ #tr.ts: lū amīlê #tr.en: or men 38. sza t,e3-mi-szu #tr.ts: ša ṭēmišu #tr.en: at his disposal, 39. qi-pu a-a-um-ma #tr.ts: qīpu ayyumma #tr.en: no representative 40. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 41. ul-tu _iri{ki}_-szu #tr.ts: ultu ālišu #tr.en: from his city 42. la szu-s,i-im-ma #tr.ts: lā šuṣîmma #tr.en: can take out and 43. lu-u2 a-na pa-an _lugal_ #tr.ts: lū ana pān šarri #tr.en: either on behalf of the king, 44. lu-u2 a-na pa-an _gar kur_ #tr.ts: lū ana pān šakin māti #tr.en: or on behalf of the governor, 45. u3 lu-u2 a-na pa-an #tr.ts: u lū ana pān #tr.en: or on behalf 46. ma-am-ma e-di-i #tr.ts: mamma ēdî #tr.en: of any dignitary 47. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 48. lu-u2 _gesz-mesz_ lu-u2 _u2-mesz_ #tr.ts: lū iṣṣī lū šammī #tr.en: either timber, or vegetation, 49. lu-u2 _in-nu_ lu-u2 _sze-bar_ #tr.ts: lū tibna lū uṭṭeta #tr.en: or straw, or barley, 50. u3 lu-u2 mim-ma masz-szi-ta #tr.ts: u lū mimma maššīta #tr.en: or any other deliverable, 51. _{gesz}mar-gid2-da_-szu _{gesz}la2_-szu #tr.ts: ereqqašu șimittašu #tr.en: his cart(s), his yoke-team(s), 52. _ansze_-szu u3 _lu2_-szu #tr.ts: imēršu u amīlšu #tr.en: his donkey(s), or his people, 53. la na-sze-e #tr.ts: lā našê #tr.en: not to take away; 54. i-na ki!(DI)-ri-ik-ti #tr.ts: ina kirikti #tr.en: by collecting @column 3 1. _a-mesz_ sza mu-sze-bi-ri #tr.ts: mê ša mušēbiri #tr.en: the water of the communicating canal 2. sza {i7}rat,-{d}a-ni7 #tr.ts: ša rāṭ-ani #tr.en: of the Rāṭ-Ani 3. u3 {i7}nam-gar-lugal #tr.ts: u namgar-šarri #tr.en: and the Namgar-šarri, 4. i-na _a-mesz i7_ szi-qi2-ti-szu #tr.ts: ina mê nār šiqītišu #tr.en: the water of his irrigation canal 5. nu-szur-ra-a la sza-ka-ni #tr.ts: nušurrâ lā šakāni #tr.en: not to reduce; 6. i-na _i7_ masz-qi2-ti-szu #tr.ts: ina nār mašqītišu #tr.en: from the canal of his irrigation outlet 7. _a-mesz_ la a-s,i2-im-ma #tr.ts: mû lā așîmma #tr.en: no water can go out and 8. szi-kit-ta #tr.ts: šikitta #tr.en: the layout 9. la szu-un-nim-ma #tr.ts: lā šunnîmma #tr.en: not to change and 10. _a-gar3_ sza-nam-ma #tr.ts: ugāra šanâmma #tr.en: another irrigation district 11. la me2-ke-e-ri #tr.ts: lā mekēri #tr.en: not to irrigate 12. u3 la sza-qe2-e #tr.ts: u lā šaqê #tr.en: and not to water; 13. _u2-mesz a-sza3_-szu #tr.ts: šammī eqlišu #tr.en: the vegetation of his field 14. la ba-qa-ni #tr.ts: lā baqāni #tr.en: not to pull up, 15. bu-ul _lugal_ u3 _gar kur_ #tr.ts: būl šarri ū šakin māti #tr.en: the livestock of the king or of the governor, 16. sza i-na _nam_ #tr.ts: ša ina pīḫāt #tr.en: who in the province 17. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 18. isz-sza-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 19. a-na ta-me2-er-ti-szu #tr.ts: ana tamertišu #tr.en: onto his pasture land 20. la szu-ru-di-im-ma #tr.ts: lā šūrudimma #tr.en: not to send down and 21. _u2-mesz_ la re-'e-e #tr.ts: šammī lā re’ê #tr.en: the vegetation not to graze; 22. _kaskal_ u3 ti-tur-ra #tr.ts: harrāna u titurra #tr.en: road(s) and bridge(s), 23. lu-u2 a-na _lugal_ #tr.ts: lū ana šarri #tr.en: either on behalf of the king 24. lu-u2 a-na _gar kur_ sza i-na _nam_ #tr.ts: lū ana šakin māti ša ina pīḫāt #tr.en: or on behalf of the governor, who in the province 25. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 26. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 27. la a-ma-ri #tr.ts: lā amāri #tr.en: not to inspect 28. u3 mim-ma dul-la esz-sza #tr.ts: u mimma dulla ešša #tr.en: and any new work obligation 29. sza i-na ar-kat4 _u4-mesz_ #tr.ts: ša ina arkat ūmī #tr.en: that in future days 30. _lugal_ u3 _gar kur_ #tr.ts: šarru ū šakin māti #tr.en: a king or a governor, 31. sza i-na _nam_ #tr.ts: ša ina pīḫāt #tr.en: who in the province 32. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 33. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 34. i-qer-ru-ma #tr.ts: iqerrûma #tr.en: will request and 35. ip-pu-szu #tr.ts: ippušu #tr.en: carry out 36. u3 lu-u2 du-ul-la #tr.ts: ū lū dulla #tr.en: or a work obligation 37. sza ul-tu la-bi-ri #tr.ts: ša ultu labīri #tr.en: that from old 38. i-na qa-ti ma-aq-tu-ma #tr.ts: ina qātī maqtuma #tr.en: had fallen in disuse and 39. i-na esz-szi il-la-a #tr.ts: ina ešši illâ #tr.en: will come up anew, 40. dul-la szu-a-tu #tr.ts: dulla šuātu #tr.en: that work obligation 41. la e-pe-szi #tr.ts: lā epēši #tr.en: not to perform; 42. la ta-bal _a-sza3_-szu #tr.ts: lā tabāl eqlīšu #tr.en: the inalienability of his field, 43. za-ku-ut _iri{ki}_-szu #tr.ts: zakût ālišu #tr.en: the exemption of his city, 44. ta-me2-er-ti-szu #tr.ts: tamertišu #tr.en: his pasture, 45. u3 mim-mu id-di-nu-szu #tr.ts: u mimmu iddinušu #tr.en: and anything that he gave him, 46. isz-ku-un-ma #tr.ts: iškumma #tr.en: he established and 47. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Shamash, Marduk, 48. {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: annunīti #tr.en: Annunitu, 49. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: u ilāni rabûti #tr.en: and the great gods 50. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erṣeti #tr.en: of heaven and earth 51. i-na _na4-ru2-a_ isz-t,ur-ma #tr.ts: ina narê išṭurma #tr.en: on a stela wrote and 52. i-na muh _a-sza3_-szu #tr.ts: ina muḫ eqlīšu #tr.en: concerning his field 53. a-na ku-dur da-ra-a-ti #tr.ts: ana kudur dārâti #tr.en: as an eternal kudurru 54. i-zi-ib #tr.ts: īzib #tr.en: he left. 55. ma-ti-ma a-na s,a-a-ti #tr.ts: matīma ana ṣâti #tr.en: At any time in the future, 56. a-na _u4-mesz_ ru-qu-u2-ti #tr.ts: ana ūmī rūqūti #tr.en: into distant days, 57. sza _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ša ilānu rabûtu #tr.en: he who the great gods 58. i-nam-bu-szu-ma #tr.ts: inambûšuma #tr.en: will name and 59. a-na re-'u-ut ma-ti #tr.ts: ana rē’ût māti #tr.en: for the shephership of the land 60. i-na-asz2-szu-szu #tr.ts: inaššûšu #tr.en: will raise, @column 4 1. ki-[i a-na]-ku _a-sza3 lugal_ #tr.ts: kī anāku eqel šarru #tr.en: as I the field that a king 2. a-lik pa-ni-ia #tr.ts: ālik pāniya #tr.en: going before me 3. a-na _numun_-szu isz-ru-ku #tr.ts: ana zērišu išruku #tr.en: bestowed to his descendant 4. la at-ba-lu #tr.ts: lā atbalu #tr.en: did not take away, 5. za-ku-ut isz-ku-nu #tr.ts: zakût iškunu #tr.en: the exemption that he established 6. a-na il-ki #tr.ts: ana ilki #tr.en: into ilku service 7. la# u2-sze-ri-bu #tr.ts: lā ušēribu #tr.en: I did not let enter again 8. u3# mim-ma sza i-na #tr.ts: u mimma ša ina #tr.en: and anything that on 9. _na4-ru2-a_-szu #tr.ts: narêšu #tr.en: his stela 10. isz-t,u2-ru-ma i-zi-bu #tr.ts: išțuruma īzibu #tr.en: he wrote and left, 11. a#-na-ku la e-nu-u2 #tr.ts: anāku lā ēnû #tr.en: I did not alter 12. u3# la usz-pe-lu #tr.ts: u lā ušpēlu #tr.en: and did not overturn, 13. ki-i pi-i _gal-mesz_ #tr.ts: kī pī rabûti #tr.en: according to the word of the nobles, 14. ma-li-ki-ia #tr.ts: mālikīya #tr.en: my counselors, 15. _gir3-arad-gir3-arad_ #tr.ts: šakkanakkī #tr.en: the governors 16. sza _nam-mesz_ #tr.ts: ša pīḫāti #tr.en: of the provinces, 17. u3 mu-sze-ed-bi-bi #tr.ts: u mušedbibī #tr.en: and those seeking litigation, 18. la e-pu-szu-ma #tr.ts: lā ēpušuma #tr.en: I did not act and 19. _a-sza3_ a-na _numun_-szu2-nu isz-ru-ku #tr.ts: eqel ana zērišunu išrukū #tr.en: the field that they bestowed to their descendant 20. la at-ba-lu #tr.ts: lā atbalu #tr.en: I did not take away, 21. za-ku-ut isz-ku-nu #tr.ts: zakût iškunū #tr.en: the exemption that they established 22. a-na il-ki #tr.ts: ana ilki #tr.en: into ilku service 23. la u2-sze-ri-bu #tr.ts: lā ušēribu #tr.en: I did not let enter again, 24. a-ma-ta! isz-t,u2-ru-ma #tr.ts: amāta išțurūma #tr.en: the word that they wrote and 25. i-zi-bu-u2-ni #tr.ts: īzibūni #tr.en: left, 26. a-na-ku la e-me2-e-szu #tr.ts: anāku lā emēšu #tr.en: I did not disregard 27. u3 la e-ti-qu# #tr.ts: u lā ētiqu #tr.en: and did not trespass, 28. szu-u2 ia-a-szi #tr.ts: šū yâši #tr.en: (so) he to me 29. la u2-gal-la-la #tr.ts: lā ugallala #tr.en: shall not do injustice, 30. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku #tr.en: the field that I bestowed to my descendant 31. la i-tab-bal #tr.ts: lā itabbal #tr.en: he shall not take away, 32. za-ku-ut asz2-ku-nu #tr.ts: zakût aškunu #tr.en: the exemption that I established 33. a-na il-ki la u2-szer3-reb #tr.ts: ana ilki lā ušerreb #tr.en: into ilku service he shall not let enter again, 34. ki-i pi-i _gal-mesz_ #tr.ts: kī pī rabûti #tr.en: according to the word of the nobles, 35. ma-li-ki-szu #tr.ts: mālikīšu #tr.en: his counselors, 36. _gir3-arad-gir3-arad_ #tr.ts: šakkanakkī #tr.en: the governors 37. sza _nam-mesz_ #tr.ts: ša pīḫâti #tr.en: of the provinces, 38. u3 mu-szad-bi-bi #tr.ts: u mušadbibī #tr.en: and those seeking litigation, 39. la ip-pu-usz-ma #tr.ts: lā ippušma #tr.en: he shall not act, 40. a-ma-a-ti sza i-na #tr.ts: amâti ša ina #tr.en: the words that on 41. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela 42. asz2-t,u2-ru-ma e-zi-bu #tr.ts: ašțuruma ēzibu #tr.en: I wrote and left 43. la in-ni #tr.ts: lā inni #tr.en: he shall not change, 44. ki-i pi-i _gar kur_ sza i-na #tr.ts: kī pī šakin māti ša ina #tr.en: according to the word of the governor, who in 45. _nam_ e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: pīḫāt bīt-per’i-amurru #tr.en: the province of Bīt-Per’i-Amurru 46. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 47. la ip-pu-usz-ma #tr.ts: lā ippušma #tr.en: he shall not act and 48. ki-mu _a-sza3_ #tr.ts: kīmū eqla #tr.en: (another) field instead 49. la i-nam-di-na-asz2-szum-ma #tr.ts: lā inamdinaššumma #tr.en: he shall not give to him and 50. _a-sza3_ ad-di-nu #tr.ts: eqel addinu #tr.en: the field that I gave 51. a-na _nam_ la u2-tar #tr.ts: ana pīḫāti lā utār #tr.en: to the province he shall not return. 52. szum-ma _lu2_ szu-u2 #tr.ts: šumma amīlu šū #tr.en: If this man 53. ki-it-ta ir-tam-ma #tr.ts: kitta irtāmma #tr.en: loves justice and 54. gu-ul-lu-ul-ta iz-ze-er #tr.ts: gullulta izzēr #tr.en: hates crime, 55. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku #tr.en: the field that I bestowed to my descendant 56. la it-ta-bal #tr.ts: lā ittabal #tr.en: he does not take away, 57. za-ku-ut asz2-ku-nu #tr.ts: zakût aškunu #tr.en: the exemption that I established 58. a-na il-ki la usz-te-rib #tr.ts: ana ilki lā uštērib #tr.en: into ilku service he does not let enter again, 59. a-ma-a-ti sza i-na #tr.ts: amâti ša ina #tr.en: the words that on 60. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela @column 5 1. asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: ašțuruma #tr.en: I wrote and 2. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Šamaš, Marduk, 3. {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: annunīti #tr.en: Annunītu, 4. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: u ilāni rabûti #tr.en: and the great gods 5. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erșeti #tr.en: of heaven and earth 6. i-na# muh# _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu #tr.en: concerning this field 7. e-zi#-bu #tr.ts: ēzibu #tr.en: I left, 8. szu-u2 la i#-te#-ni #tr.ts: šū īteni #tr.en: he does not change 9. u3 la im-tesz2 #tr.ts: u lā imtēš #tr.en: and does not disregard, 10. ki-i pi-i _gal-mesz_ ma-li-ki-szu #tr.ts: kī pī rabûti mālikīšu #tr.en: according to the word of the nobles, his counselors, 11. _gir3-arad-gir3-arad_ sza _nam-mesz_ #tr.ts: šakkanakkī ša pīḫâti #tr.en: the governors of the provinces, 12. u3 mu-szad#-bi#-bi la i-te-pu2-usz-ma #tr.ts: u mušadbibī lā ītepušma #tr.en: and those seeking litigation he does not act and 13. _a-sza3_ ki#-mu la it#-ta-an-na-asz2-szum-ma #tr.ts: eqla kīmū lā ittannaššumma #tr.en: (another) field instead he does not give to him and 14. _a#-sza3#_ ad#-di-na-asz2-szu a-na _nam_ la ut-te-er #tr.ts: eqel addinaššu ana pīḫāti lā uttēr #tr.en: the field that I gave he does not return to the province, 15. szu#-a#-tu# _dingir-mesz gal-mesz_ sza# _an_-e u _ki_ #tr.ts: šuātu ilānu rabûtu ša šamê u erșeti #tr.en: may the great gods of heaven and earth 16. [ha-disz] lip-pal-su-szu-ma #tr.ts: ḫadîš lippalsušuma #tr.en: favorably look upon him and 17. ba#-la#-at, u4-mi ma-a'-du-ti #tr.ts: balāț ūmī ma’dūti #tr.en: a life of many days, 18. _mu-mesz#_ t,uh#-di nu-uh-szi u3 _he2-gal2_ #tr.ts: šanāt țuḫdi nuḫši u ḫengalli #tr.en: years of abundance, fertility, and plenty, 19. a-di bal#-t,u2 a-na is-qi2-szu li-kin-nu #tr.ts: adi balțu ana isqišu likinnū #tr.en: as long as he lives, may they assign as his share. 20. szum-ma _lu2_ szu-u2 ki-it-ta iz-ze-er-ma #tr.ts: šumma amīlu šū kitta izzērma #tr.en: If this man hates justice and 21. gu-ul-lu-ul-ta ir-tam #tr.ts: gullulta irtām #tr.en: loves crime, 22. ar-ra-a-ti sza i-na _na4-ru2-a_ #tr.ts: arrāti ša ina narê #tr.en: the curses that on this stela 23. an-ni-i asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: annî ašțuruma #tr.en: I wrote and 24. ma-har {d}utu {d}marduk {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: maḫar šamaš marduk annunīti #tr.en: before Šamaš, Marduk, Annunītu 25. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ sza _an_-e u3 _ki_-ti3 #tr.ts: u ilāni rabûti ša šamê u erșeti #tr.en: and the great gods of heaven and earth 26. i-na muh _a-sza3_ szu-a-tu e-zi-bu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu ēzibu #tr.en: concerning this field I left, 27. szu-u2 la ip-ta-la-ah-ma #tr.ts: šū lā iptalaḫma #tr.en: he does not fear and 28. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku it-ta-bal #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku ittabal #tr.en: the field that I bestowed to my descendant he takes away, 29. ki-iz-za-ta u3 ni-{szi}szir3-ta5 #tr.ts: kizzata u niširta#tr.en curtailment and deduction#tr.en: curtailment and deduction 30. i-na lib3-bi il-ta-ka-an #tr.ts: ina libbi iltakan #tr.en: within (the field) he establishes, 31. za-ku-ut asz2-ku-nu a-na il-ki usz-te-ri-ib #tr.ts: zakût aškunu ana ilki uštērib #tr.en: the exemption that I established into ilku service he lets enter again 32. u3 lu-u2 _a-sza3_ ki-mu it-ta-an-na-asz2-szum-ma #tr.ts: ū lū eqla kīmū ittannaššumma #tr.en: or (another) field instead he gives to him and 33. _a-sza3_ ad-di-na-asz2-szu a-na _nam_ ut-ter#tr.ts eqel addinaššu ana pīhāti uttēr#tr.en the field that I gave he returns to the province,#tr.ts: eqel addinaššu ana pīhāti uttēr #tr.en: the field that I gave he returns to the province, 34. _na4-ru2-a_ sza asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: narâ ša ašțuruma #tr.en: the stela that I wrote and 35. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Šamaš, Marduk, 36. {d}a-nu-ni-ti u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: annunīti u ilāni rabûti #tr.en: Annunītu and the great gods 37. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erșeti #tr.en: of heaven and earth 38. i-na muh _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu #tr.en: concerning this field 39. a-na da-ra-a-ti u2-ki-in-<nu> #tr.ts: ana dārâti ukinnu #tr.en: for eternity I set up, 40. szu-u2 id-de-ki-ma #tr.ts: šū iddekima #tr.en: he removes and 41. i-na asz2-ri-im sza-ni-im-ma #tr.ts: ina ašrim šanîmma #tr.en: in a different place 42. ki-i _hul_-ti il-ta-ka-an #tr.ts: kī lemutti iltakan #tr.en: as an evil act he places, 43. a-szar la a-ma-ri pu-uz-ra #tr.ts: ašar lā amāri puzra #tr.en: in a place not visible 44. usz-ta-hi-iz #tr.ts: uštāḫiz #tr.en: he hides, 45. asz2-szu ar-ra-a-ti szi-na-a-ti #tr.ts: aššu arrāti šināti #tr.en: because these curses 46. sza i-na _na4-ru2-a_ sza-at,-ra #tr.ts: ša ina narê šațrā #tr.en: that are written on the stela 47. ip-ta-lah3-ma _lu2_ a-ha-am #tr.ts: iptalaḫma amīla aḫâm #tr.en: he fears and an outsider, 48. na-ka-ra _dumu_ ma-am-ma-na-ma #tr.ts: nakara mār mammānama #tr.en: a foreigner, anyone’s son, and 49. sak-ka sak-la sa-ma-a #tr.ts: sakka sakla samâ #tr.en: a deaf, a simpleton, an inept 50. u3 la mu-da-a um-ta-'i-ir-ma #tr.ts: ū lā mūdâ umta’’irma #tr.en: or an ignorant he commissions and 51. usz-tasz-szi-ma a-na me-e u _izi_ it-ta-di #tr.ts: uštaššima ana mê ū išāti ittadi #tr.en: makes (him) lift (it) and into the water or fire he throws (it), 52. i-na qaq-qa-ri it-te-mi-ir #tr.ts: ina qaqqari ittemir #tr.en: in the ground he buries (it), 53. i-na _sig4-mesz_ it-te-e' #tr.ts: ina libnāti ittē’ #tr.en: with bricks he covers (it), 54. i-na i-ga-ri ip-te-hi #tr.ts: ina igāri ipteḫi #tr.en: in a wall he shuts (it), 55. up-te-es-si-is-ma it-ta-qar #tr.ts: uptessisma ittaqar #tr.en: he erases and scratches (it), 56. i-ta-ba-at uh2-tal2-liq #tr.ts: ītabat uḫtalliq #tr.en: he smashes (it), he destroys (it), 57. szu-mi szat,-ra ip-ta-szi-it, #tr.ts: šumī šațra iptašiț #tr.en: my inscribed name he obliterates, @column 6 1. _lu2_ szu-u2 lu-u2 _idim_ #tr.ts: amīlu šū lū kabtu #tr.en: this man, either an important one, 2. lu-u2 _gal_ ma-lik _lugal_ #tr.ts: lū rabû mālik šarri #tr.en: or a noble, a royal counselor, 3. lu-u2 _lu2-sag lugal_ #tr.ts: lū ša-rēš šarri #tr.en: or a ša-rēš šarri, 4. lu-u2 _gar kur_ sza i-na _nam_ #tr.ts: lū šakin māti ša ina pīḫāt #tr.en: or a governor, who in the province of 5. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: Bīt-Per’i-Amurru 6. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 7. lu-u2 ha-za-an _nam_ #tr.ts: lū ḫazan pīḫāti #tr.en: or a mayor of the province 8. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 9. lu-u2 _gar_ t,e3-mi #tr.ts: lū šakin țēmi #tr.en: or the šakin țēmi, 10. lu-u2 mu-sze-ri-szu #tr.ts: lū mušērišu #tr.en: or the overseer of cultivation, 11. lu-u2 gu-gal-lu #tr.ts: lū gugallu #tr.en: or the canal inspector 12. sza _nam_ e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal_ #tr.ts: ša pīḫāt bīt-per’i-amurru #tr.en: of the province of Bīt-Per’i-Amurru, 13. lu-u2 a-mi-lu-u2-tu4 #tr.ts: lū amīlūtu #tr.en: or anyone at all 14. ma-la szu-ma na-bi-a-at #tr.ts: mala šuma nabiat #tr.en: who is mentioned by name, 15. _lu2_ szu-a-tu4 #tr.ts: amīla šuātu #tr.en: this man, 16. {d}a-nu-um #tr.ts: anum #tr.en: Anum, 17. {d}en-lil2 #tr.ts: enlil #tr.en: Enlil, 18. {d}e2-a u3 #tr.ts: ea u #tr.en: Ea and 19. {d}nin-hur-sag-ga2 #tr.ts: ninḫursag #tr.en: Ninḫursag, 20. _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ilānu rabûtu #tr.en: the great gods 21. sza a-mat qi2-bi-ti-szu-nu #tr.ts: ša amāt qibītišunu #tr.en: whose word of command 22. la ut-ta-ak-ka-ru #tr.ts: lā uttakkaru #tr.en: cannot be changed, 23. i-na bu-ni-szu-nu #tr.ts: ina būnīšunu #tr.en: with their furious 24. ez-zu-u2-ti #tr.ts: ezzûti #tr.en: countenance 25. li-ik-ke-el-mu-szu-ma #tr.ts: likkelmūšuma #tr.en: may they malevolently look upon him and 26. ar-rat la nap-szu-ri #tr.ts: arrat lā napšuri #tr.en: with an evil curse 27. le-e-mu-ut-ta #tr.ts: lemutta #tr.en: that cannot be released 28. li-ru-ru-usz #tr.ts: līrurūš #tr.en: may they curse him. 29. {d}marduk _en gal_ #tr.ts: marduk bēlu rabû #tr.en: Marduk, the great lord, 30. sza-s,i-it pi-szu #tr.ts: ša șīt pīšu #tr.en: whose utterance 31. _dingir_ ma-am-ma #tr.ts: ilu mamma #tr.en: no god 32. la usz-pe-el-lu4 #tr.ts: lā ušpellu #tr.en: can reverse, 33. bu-bu-ta sze-er-ta-szu #tr.ts: bubūta šērtašu #tr.en: starvation, his great 34. ra-bi-ta lim-is-su-ma #tr.ts: rabīta līmissuma #tr.en: punishment, may he impose on him and 35. i-na na-t,a-al #tr.ts: ina națāl #tr.en: under the gaze 36. ka-am-ma-li #tr.ts: kammāli #tr.en: of (his) adversary, 37. ti-ri-is, qa-ti #tr.ts: tiriș qāti #tr.en: stretching out (his) hand 38. u3 la e-pe-e-ri #tr.ts: u lā epēri #tr.en: but not receiving food, 39. su-u2-uq _iri_-szu #tr.ts: sūq ālišu #tr.en: the street of his city 40. li-is-sa-ah-hur #tr.ts: lissaḫḫur #tr.en: may he wander; 41. {d}suen be-lu4 ez-zu #tr.ts: sîn bēlu ezzu #tr.en: Sîn, the fierce lord, 42. sza i-na _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ša ina ilāni rabûti #tr.en: who among the great gods 43. szu-pu-u2 #tr.ts: šūpû #tr.en: is resplendent, 44. a-ga2-nu-til-la-a #tr.ts: agannutillâ #tr.en: dropsy 45. sza ri-ki-is-su #tr.ts: ša rikissu #tr.en: whose binding 46. la ip-pat,-t,a-ru #tr.ts: lā ippațțaru #tr.en: cannot be loosened, 47. li-sze-esz-szi-szu #tr.ts: lišeššišu #tr.en: may he cause him to carry, 48. sahar-szub-ba-a #tr.ts: saḫaršubbâ #tr.en: with leprosy 49. ki-ma s,u-ba-ti #tr.ts: kīma șubāti #tr.en: like a garment 50. pa-ga-ru-szu #tr.ts: pagaršu #tr.en: his body 51. li-la-bi-isz-ma #tr.ts: lilabbišma #tr.en: may he clothe and 52. a-di u4-um bal-t,u #tr.ts: adi ūm balțu #tr.en: until the day that he is alive 53. _e2_-su li-za-mi-ma #tr.ts: bīssu lizammima #tr.en: may he be deprived of his house and @column 7 1. ki-ma u2-ma-am s,e-ri #tr.ts: kīma umām șēri #tr.en: like a wild beast 2. s,e-ra li-ir-pu-ud #tr.ts: șēra lirpud #tr.en: the steppe may he roam, 3. re-bi-it _iri_-szu #tr.ts: rebīt ālišu #tr.en: the square of his city 4. a-a-ik-bu-us #tr.ts: ayy-ikbus #tr.en: may he not tread; 5. {d}nin-urta #tr.ts: ninurta #tr.en: Ninurta, 6. be-el ap-li #tr.ts: bēl apli #tr.en: lord of the heir, 7. szu-u2-mi u3 #tr.ts: šumi u #tr.en: the name and 8. ku-du-ur-ri #tr.ts: kudurri #tr.en: the kudurru, 9. ap-la-am #tr.ts: aplam #tr.en: the heir, 10. na-aq me-e #tr.ts: nāq mê #tr.en: the pourer of water, 11. li-ki-im-szu-ma #tr.ts: līkimšuma #tr.en: may he take away from him and 12. _sze numun_ u3 pe-er-a #tr.ts: zēra u per’a #tr.en: seed and offspring 13. a-a-u2-szar-szi-szu #tr.ts: ayy-ušaršišu #tr.en: may he not let him have; 14. {d}gu-la _gaszan_-tu #tr.ts: gula bēltu #tr.en: Gula, the greatest 15. szur-bu-tu4 #tr.ts: šurbūtu #tr.en: lady, 16. e-tel-le-et #tr.ts: etellet #tr.en: supreme 17. ka-la be-le-e-ti #tr.ts: kala bēlēti #tr.en: (among) all the ladies, 18. s,a-ar-ri-sza #tr.ts: șarriša #tr.en: a spreading, 19. si-im-ma la-az-za #tr.ts: simma lazza #tr.en: persistent, 20. la te-e-ba-a #tr.ts: lā tēbâ #tr.en: incurable wound, 21. ina zu-um-ri-szu #tr.ts: ina zumrišu #tr.en: on his body 22. lisz-ku-un-ma #tr.ts: liškumma #tr.en: may she place and 23. a-di u4-um bal-t,u #tr.ts: adi ūm balțu #tr.en: until the day that he is alive, 24. szar-ka u da-ma #tr.ts: šarka u dāma #tr.en: in pus and blood 25. ki-ma me-e li-ir-muk #tr.ts: kīma mê lirmuk #tr.en: like water may he bathe; 26. _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ilānu rabûtu #tr.en: all the great gods 27. ma-la i-na #tr.ts: mala ina #tr.en: whose name on 28. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela 29. szu-um-szu-nu za-ak-ru #tr.ts: šumšunu zakru #tr.en: is invoked, 30. szu-ba-tu-szu2-nu ud-da-a #tr.ts: šubātušunu uddâ #tr.en: whose (altar) bases are recognizable, 31. _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu #tr.ts: kakkūšunu #tr.en: whose weapons 32. ku-ul-lu-mu #tr.ts: kullumū #tr.en: are visible, 33. u3 u2-s,u-ra-tu-su2-nu #tr.ts: u ușurātušunu #tr.en: and whose figures 34. us,-s,u-ra #tr.ts: ușșurā #tr.en: are drawn, 35. szi-ma-at #tr.ts: šīmat #tr.en: a destiny 36. la na-t,a-li #tr.ts: lā națāli #tr.en: of not seeing, 37. sa-ka-ak uz-ni #tr.ts: sakāk uzni #tr.en: closing of ear 38. u3 s,i-bit pi-i #tr.ts: u șibit pî #tr.en: and seizure of mouth 39. a-na s,a-a-at u4-mi #tr.ts: ana șât ūmī #tr.en: for distant days 40. li-szi-mu-szu #tr.ts: lišīmūšu #tr.en: may they determine for him. 41. ar-ra-a-tu4 #tr.ts: arrātu #tr.en: These 42. an-na-a-tu4 #tr.ts: annâtu #tr.en: curses 43. i-na a-ma-at #tr.ts: ina amāt #tr.en: by the word 44. {d}en-lil2 _en gal_ #tr.ts: enlil, bēli rabî #tr.en: of Enlil, the great lord, 45. sza qi2-bit pi-i-szu #tr.ts: ša qibīt pīšu #tr.en: whose command 46. la in-ne2-en-nu-u2 #tr.ts: lā innennû #tr.en: cannot be altered 47. u3 an-na-szu #tr.ts: u annašu #tr.en: and whose true 48. ki-i-nu #tr.ts: kīnu #tr.en: consent 49. la in-ne2-ti-qu #tr.ts: lā innettiqu #tr.en: cannot be transgressed, 50. la i-sze-et-ta-szu #tr.ts: lā išettāšu #tr.en: shall not leave him, 51. li-ik-szu-da-szu #tr.ts: likšudāšu #tr.en: (but) may they overcome him!
&P498859 = MDP 02, 099 #atf: lang akk @object kudurru @surface a @column 1 1. _1(gesz2) 2(u) 4(asz) 2(barig) 4(ban3) sze numun_ #tr.ts: 2536 sūt zēru #tr.en: (A field of) 2,536 sūtu of seed 2. _1(iku) GAN2 3(ban2) 1(disz) kusz3 gal_-tu4 #tr.ts: 1 ikû 3 sūtu 1 ammatu rabītu #tr.en: (at the ratio of) 3 sūtu per 1 ikû (according to) 1 large cubit, 3. iri-sza-ta-ma-ak-ku #tr.ts: ālu-ša-tamakku #tr.en: Ālu-ša-Tamakku, 4. _a-gar3 iri_ a-ka3-de3{ki} #tr.ts: ugār āl akkade #tr.en: irrigation district of the city of Akkade, 5. _gu2 i7-lugal_ #tr.ts: kišād nār-šarri #tr.en: bank of the Nār-šarri, 6. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: Bīt-Per’i-Amurru. 7. i-na li-ib-bi #tr.ts: ina libbi #tr.en: Therein: 8. _3(u) 6(asz) 1(barig) 5(ban2) sze numun_ #tr.ts: 1091 sūt zēru #tr.en: (a field of) 1,091 sūtu of seed, 9. ta-me2-er-ti #tr.ts: tamerti #tr.en: environs of 10. iri-sza-ta-ma-ak-ku #tr.ts: ālu-ša-tamakku #tr.en: Ālu-ša-Tamakku; 11. _1(u) 4(asz) 4(barig) 3(ban2) sze numun_ #tr.ts: 447 sūt zēru #tr.en: (a field of) 447 sūtu of seed, 12. a-tar-ti _a-sza3_ #tr.ts: atarti eqel #tr.en: surplus of the field 13. _e2_ {disz}ir-ri-ga #tr.ts: bīt irriga #tr.en: of the house of Irriga, 14. _lu2-sag lugal_ #tr.ts: ša-rēš šarri #tr.en: the ša-rēš šarri; 15. _2(u) 6(asz) 3(ban2) sze numun_ #tr.ts: 783 sūt zēru #tr.en: (a field of) 783 sūtu of seed, 16. a-tar-ti _a-sza3_ #tr.ts: atarti eqel #tr.en: surplus of the field 17. iri-sza-nu-ur-szesz-mesz-szu #tr.ts: ālu-ša-nūr-aḫḫēšu #tr.en: of Ālu-ša-Nūr-aḫḫēšu, 18. _e2_ {disz}iz-kur3-{d}iszkur #tr.ts: bīt izkur-adad #tr.en: house of Izkur-Adad, 19. a-pil _ka2_ #tr.ts: āpil bāb #tr.en: the doorkeeper 20. _iri_ bad3-ku-ri-gal-zu #tr.ts: āl dūr-kurigalzu #tr.en: of the city of Dūr-Kurigalzu, 21. u3 _7(asz) 5(ban2) sze numun_ #tr.ts: u 215 sūt zēru #tr.en: and (a field of) 215 sūtu of seed, 22. _e2_ {disz}{d}e2-a-ma-lik _{lu2}nagar_ #tr.ts: bīt ea-mālik nagāri #tr.en: house of Ea-mālik, the carpenter 23. i-na _iri_ za-rat-szim-ka2-me #tr.ts: ina zārat-šim-ka-me #tr.en: in the city of Zārat-šim-ka-me, 24. _gu2_ {i7}ha-ar-ri-ba-s,i #tr.ts: kišād ḫarri-bāṣi #tr.en: bank of the Ḫarri-bāṣi, 25. i-na e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ina bīt-per’i-amurru #tr.en: from the Bīt-Per’i-Amurru 26. qa-as-su2 tur-rat #tr.ts: qāssu turrat #tr.en: its hand is turned away; 27. _lugal_ me-li-szi-pak #tr.ts: šarru meli-šipak #tr.en: king Meli-Šipak 28. {disz}ib-ni-{d}marduk #tr.ts: ibni-marduk #tr.en: Ibni-Marduk, 29. _dumu_ ARAD-{d}e2-a #tr.ts: mār arad-ea #tr.en: son of Arad-Ea, 30. {disz}{d}utu-na-din-mu #tr.ts: šamaš-nādin-šumi #tr.en: Šamaš-nādin-šumi, 31. _dumu_ ARAD-nu-bat-ti #tr.ts: mār arad-nubatti #tr.en: son of Arad-nubatti, 32. _lu2-sag lugal_ #tr.ts: ša-rēš šarri #tr.en: the ša-rēš šarri, 33. u3 {disz}{d}utu-mu-si-sa2 #tr.ts: u šamaš-šumu-līšir #tr.en: and Šamaš-šumu-līšir, 34. _dumu_ {disz}ul-tu-dingir #tr.ts: mār ultu-ili #tr.en: son of Ultu-ili, 35. ha-za-an #tr.ts: ḫazan #tr.en: the mayor 36. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 37. isz-pur-ma #tr.ts: išpurma #tr.en: sent and 38. im-szu-hu-ma #tr.ts: imšuḫūma #tr.en: they surveyed (it) and 39. {disz}{d}marduk-ibila-szum2-na #tr.ts: marduk-apla-iddina #tr.en: to Marduk-apla-iddina, 40. _ARAD_-su i-ri-im #tr.ts: arassu irīm #tr.en: his servant, he granted. 41. sza _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ša eqli šuātu #tr.en: Of this field: 42. _usz an-ta {im}si-sa2_ #tr.ts: šiddu elû iltānu #tr.en: upper long side to the north, 43. _us2-sa-du_ #tr.ts: itê #tr.en: border of 44. iri-sza-dumu-{disz}sze-le-bi #tr.ts: ālu-ša-mār-šēlebi #tr.en: Ālu-ša-mār-Šēlebi, 45. e2-{disz}tu-na-mis-sah #tr.ts: Bīt-Tunamissaḫ #tr.en: Bīt-Tunamissaḫ; 46. _usz ki-ta {im}u18-lu_ #tr.ts: šiddu šâplû šūtu #tr.en: lower long side to the south, 47. _us2-sa-du_ iri-sza-szal-hi #tr.ts: itê ālu-ša-šalḫi #tr.en: border of Ālu-ša-Šalḫi, 48. _a-sza3_ {d}inanna-a-ka3-de3{ki} #tr.ts: eqel ištar-akkade #tr.en: field of Ishtar of Akkade; 49. _sag-ki an-ta {im}mar-tu_ #tr.ts: pūtu elītu amurru #tr.en: upper short side to the west, 50. _gu2_ i7-ki-ba-a-ti #tr.ts: kišād nār-kibāti #tr.en: bank of the Nār-kibāti, 51. sza ul-tu lib3-bi #tr.ts: ša ultu libbi #tr.en: which from within 52. {i7}nam-gar-lugal i-leq-qa-a #tr.ts: the namgar-šarri ileqqâ #tr.en: the Namgar-šarri draws; 53. _sag-ki ki-ta {im}kur-ra_ #tr.ts: pūtu šaplītu šadû #tr.en: lower short side to the east, 54. _gu2 i7-lugal_ #tr.ts: kišād nār-šarri #tr.en: bank of the Nār-šarri. @column 2 1. _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: eqla šuātu #tr.en: (For) this field, 2. sza _lugal_ #tr.ts: ša šarru #tr.en: which king 3. me-li-szi-pak #tr.ts: meli-šipak #tr.en: Meli-Šipak 4. {disz}{d}marduk-ibila-szum2-na #tr.ts: marduk-apla-iddina #tr.en: to Marduk-apla-iddina, 5. _ARAD_-su i-ri-mu #tr.ts: arassu irīmu #tr.en: his servant, granted, 6. la ta-bal _a-sza3_-szu #tr.ts: lā tabāl eqlišu #tr.en: the inalienability of his field, 7. za-ku-us-su #tr.ts: zakûssu #tr.en: his exemption 8. ki-a-am isz-kun #tr.ts: kī’am iškun #tr.en: he established as follows: 9. i-na _a-sza3_-szu ni-szi-ir-ta #tr.ts: ina eqlišu niširta #tr.en: in his field, deduction 10. u3 ki-iz-za-ta #tr.ts: u kizzata #tr.en: and curtailment 11. la sza-ka-ni #tr.ts: lā šakāni #tr.en: not to place; 12. i-ka mi-is,-ra #tr.ts: īka miṣra #tr.en: ditch, border, 13. u3 ku-du-ur-ra #tr.ts: u kudurra #tr.en: and kudurru 14. la su-uh-hi-i #tr.ts: lā suḫḫî #tr.en: not to disturb; 15. di-ib-bi tap-qer-ta #tr.ts: dibbī tapqerta #tr.en: litigation, contestation, 16. u3 ru-gu-um-ma-a #tr.ts: u rugummâ #tr.en: and claim 17. la ra-sze-e #tr.ts: lā rašê #tr.en: not to raise; 18. du-ul-li bit-qi2 #tr.ts: dulli bitqi #tr.en: (for) work obligation for sluice, 19. mi-ih-ri nam-ba-a'-i #tr.ts: miḫri namba’i #tr.en: weir, seepage, 20. ku-sza-ar-ti #tr.ts: kušarti #tr.en: patching 21. u3 hi-is,-s,a-ti #tr.ts: u ḫiṣṣāti #tr.en: and reed clearance 22. sza _i7-lugal_ u2-su2-uk-ki #tr.ts: ša nār-šarri usukki #tr.en: of the Nār-šarri, bank maintenance 23. sza _iri_ e2-sik-ka-mi-du #tr.ts: ša āl bīt-sikkamidu #tr.en: of the city of Bīt-Sikkamidu 24. u3 iri-sza-sig5{iq}-{d}iszkur #tr.ts: u ālu-ša-mudammiq-adad #tr.en: and Ālu-ša-Mudammiq-Adad, 25. it-ti di-ku-ut s,a-bit _iri-me_ #tr.ts: itti dikût ṣabit alāni #tr.en: together with the levy taken from the cities 26. sza _kur_ {d}inanna-a-ka3-de3{ki} #tr.ts: ša māt ištar-akkade #tr.en: of the land of Ishtar of Akkade, 27. _iri{ki}_-szu la de-ke-em-ma #tr.ts: ālšu lā dekêmma #tr.en: his city not to levy and 28. la e-pe-szi #tr.ts: lā epēši #tr.en: not to perform 29. du-ul-li _ka2 i7-lugal_ #tr.ts: dulli bāb nār-šarri #tr.en: work obligation for the sluice gate of the Nār-šarri, 30. lu-u2 sza se-ke-e-ri #tr.ts: lū ša sekēri #tr.en: either of blocking, 31. lu-u2 sza pe-te-e #tr.ts: lū ša petê #tr.en: or of opening; 32. hi-ru-ut _i7-lugal_ #tr.ts: ḫirût nār-šarri #tr.en: the dredging of the Nār-šarri, 33. la he-re-e #tr.ts: lā ḫerê #tr.en: not to do; 34. er-re-szi sza _iri{ki}_-szu #tr.ts: errēšī ša ālišu #tr.en: tenant farmers of his city, 35. lu-u2 qa-at-ti-ni #tr.ts: lū qattinī #tr.en: whether temporary farmers 36. lu-u2 a-szib _iri{ki}_ #tr.ts: lū āšib āli #tr.en: or residents of the city, 37. lu-u2 _lu2-mesz_ #tr.ts: lū amīlê #tr.en: or men 38. sza t,e3-mi-szu #tr.ts: ša ṭēmišu #tr.en: at his disposal, 39. qi-pu a-a-um-ma #tr.ts: qīpu ayyumma #tr.en: no representative 40. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 41. ul-tu _iri{ki}_-szu #tr.ts: ultu ālišu #tr.en: from his city 42. la szu-s,i-im-ma #tr.ts: lā šuṣîmma #tr.en: can take out and 43. lu-u2 a-na pa-an _lugal_ #tr.ts: lū ana pān šarri #tr.en: either on behalf of the king, 44. lu-u2 a-na pa-an _gar kur_ #tr.ts: lū ana pān šakin māti #tr.en: or on behalf of the governor, 45. u3 lu-u2 a-na pa-an #tr.ts: u lū ana pān #tr.en: or on behalf 46. ma-am-ma e-di-i #tr.ts: mamma ēdî #tr.en: of any dignitary 47. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 48. lu-u2 _gesz-mesz_ lu-u2 _u2-mesz_ #tr.ts: lū iṣṣī lū šammī #tr.en: either timber, or vegetation, 49. lu-u2 _in-nu_ lu-u2 _sze-bar_ #tr.ts: lū tibna lū uṭṭeta #tr.en: or straw, or barley, 50. u3 lu-u2 mim-ma masz-szi-ta #tr.ts: u lū mimma maššīta #tr.en: or any other deliverable, 51. _{gesz}mar-gid2-da_-szu _{gesz}la2_-szu #tr.ts: ereqqašu șimittašu #tr.en: his cart(s), his yoke-team(s), 52. _ansze_-szu u3 _lu2_-szu #tr.ts: imēršu u amīlšu #tr.en: his donkey(s), or his people, 53. la na-sze-e #tr.ts: lā našê #tr.en: not to take away; 54. i-na ki!(DI)-ri-ik-ti #tr.ts: ina kirikti #tr.en: by collecting @column 3 1. _a-mesz_ sza mu-sze-bi-ri #tr.ts: mê ša mušēbiri #tr.en: the water of the communicating canal 2. sza {i7}rat,-{d}a-ni7 #tr.ts: ša rāṭ-ani #tr.en: of the Rāṭ-Ani 3. u3 {i7}nam-gar-lugal #tr.ts: u namgar-šarri #tr.en: and the Namgar-šarri, 4. i-na _a-mesz i7_ szi-qi2-ti-szu #tr.ts: ina mê nār šiqītišu #tr.en: the water of his irrigation canal 5. nu-szur-ra-a la sza-ka-ni #tr.ts: nušurrâ lā šakāni #tr.en: not to reduce; 6. i-na _i7_ masz-qi2-ti-szu #tr.ts: ina nār mašqītišu #tr.en: from the canal of his irrigation outlet 7. _a-mesz_ la a-s,i2-im-ma #tr.ts: mû lā așîmma #tr.en: no water can go out and 8. szi-kit-ta #tr.ts: šikitta #tr.en: the layout 9. la szu-un-nim-ma #tr.ts: lā šunnîmma #tr.en: not to change and 10. _a-gar3_ sza-nam-ma #tr.ts: ugāra šanâmma #tr.en: another irrigation district 11. la me2-ke-e-ri #tr.ts: lā mekēri #tr.en: not to irrigate 12. u3 la sza-qe2-e #tr.ts: u lā šaqê #tr.en: and not to water; 13. _u2-mesz a-sza3_-szu #tr.ts: šammī eqlišu #tr.en: the vegetation of his field 14. la ba-qa-ni #tr.ts: lā baqāni #tr.en: not to pull up, 15. bu-ul _lugal_ u3 _gar kur_ #tr.ts: būl šarri ū šakin māti #tr.en: the livestock of the king or of the governor, 16. sza i-na _nam_ #tr.ts: ša ina pīḫāt #tr.en: who in the province 17. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 18. isz-sza-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 19. a-na ta-me2-er-ti-szu #tr.ts: ana tamertišu #tr.en: onto his pasture land 20. la szu-ru-di-im-ma #tr.ts: lā šūrudimma #tr.en: not to send down and 21. _u2-mesz_ la re-'e-e #tr.ts: šammī lā re’ê #tr.en: the vegetation not to graze; 22. _kaskal_ u3 ti-tur-ra #tr.ts: harrāna u titurra #tr.en: road(s) and bridge(s), 23. lu-u2 a-na _lugal_ #tr.ts: lū ana šarri #tr.en: either on behalf of the king 24. lu-u2 a-na _gar kur_ sza i-na _nam_ #tr.ts: lū ana šakin māti ša ina pīḫāt #tr.en: or on behalf of the governor, who in the province 25. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 26. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 27. la a-ma-ri #tr.ts: lā amāri #tr.en: not to inspect 28. u3 mim-ma dul-la esz-sza #tr.ts: u mimma dulla ešša #tr.en: and any new work obligation 29. sza i-na ar-kat4 _u4-mesz_ #tr.ts: ša ina arkat ūmī #tr.en: that in future days 30. _lugal_ u3 _gar kur_ #tr.ts: šarru ū šakin māti #tr.en: a king or a governor, 31. sza i-na _nam_ #tr.ts: ša ina pīḫāt #tr.en: who in the province 32. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 33. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 34. i-qer-ru-ma #tr.ts: iqerrûma #tr.en: will request and 35. ip-pu-szu #tr.ts: ippušu #tr.en: carry out 36. u3 lu-u2 du-ul-la #tr.ts: ū lū dulla #tr.en: or a work obligation 37. sza ul-tu la-bi-ri #tr.ts: ša ultu labīri #tr.en: that from old 38. i-na qa-ti ma-aq-tu-ma #tr.ts: ina qātī maqtuma #tr.en: had fallen in disuse and 39. i-na esz-szi il-la-a #tr.ts: ina ešši illâ #tr.en: will come up anew, 40. dul-la szu-a-tu #tr.ts: dulla šuātu #tr.en: that work obligation 41. la e-pe-szi #tr.ts: lā epēši #tr.en: not to perform; 42. la ta-bal _a-sza3_-szu #tr.ts: lā tabāl eqlīšu #tr.en: the inalienability of his field, 43. za-ku-ut _iri{ki}_-szu #tr.ts: zakût ālišu #tr.en: the exemption of his city, 44. ta-me2-er-ti-szu #tr.ts: tamertišu #tr.en: his pasture, 45. u3 mim-mu id-di-nu-szu #tr.ts: u mimmu iddinušu #tr.en: and anything that he gave him, 46. isz-ku-un-ma #tr.ts: iškumma #tr.en: he established and 47. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Shamash, Marduk, 48. {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: annunīti #tr.en: Annunitu, 49. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: u ilāni rabûti #tr.en: and the great gods 50. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erṣeti #tr.en: of heaven and earth 51. i-na _na4-ru2-a_ isz-t,ur-ma #tr.ts: ina narê išṭurma #tr.en: on a stela wrote and 52. i-na muh _a-sza3_-szu #tr.ts: ina muḫ eqlīšu #tr.en: concerning his field 53. a-na ku-dur da-ra-a-ti #tr.ts: ana kudur dārâti #tr.en: as an eternal kudurru 54. i-zi-ib #tr.ts: īzib #tr.en: he left. 55. ma-ti-ma a-na s,a-a-ti #tr.ts: matīma ana ṣâti #tr.en: At any time in the future, 56. a-na _u4-mesz_ ru-qu-u2-ti #tr.ts: ana ūmī rūqūti #tr.en: into distant days, 57. sza _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ša ilānu rabûtu #tr.en: he who the great gods 58. i-nam-bu-szu-ma #tr.ts: inambûšuma #tr.en: will name and 59. a-na re-'u-ut ma-ti #tr.ts: ana rē’ût māti #tr.en: for the shephership of the land 60. i-na-asz2-szu-szu #tr.ts: inaššûšu #tr.en: will raise, @column 4 1. ki-[i a-na]-ku _a-sza3 lugal_ #tr.ts: kī anāku eqel šarru #tr.en: as I the field that a king 2. a-lik pa-ni-ia #tr.ts: ālik pāniya #tr.en: going before me 3. a-na _numun_-szu isz-ru-ku #tr.ts: ana zērišu išruku #tr.en: bestowed to his descendant 4. la at-ba-lu #tr.ts: lā atbalu #tr.en: did not take away, 5. za-ku-ut isz-ku-nu #tr.ts: zakût iškunu #tr.en: the exemption that he established 6. a-na il-ki #tr.ts: ana ilki #tr.en: into ilku service 7. la# u2-sze-ri-bu #tr.ts: lā ušēribu #tr.en: I did not let enter again 8. u3# mim-ma sza i-na #tr.ts: u mimma ša ina #tr.en: and anything that on 9. _na4-ru2-a_-szu #tr.ts: narêšu #tr.en: his stela 10. isz-t,u2-ru-ma i-zi-bu #tr.ts: išțuruma īzibu #tr.en: he wrote and left, 11. a#-na-ku la e-nu-u2 #tr.ts: anāku lā ēnû #tr.en: I did not alter 12. u3# la usz-pe-lu #tr.ts: u lā ušpēlu #tr.en: and did not overturn, 13. ki-i pi-i _gal-mesz_ #tr.ts: kī pī rabûti #tr.en: according to the word of the nobles, 14. ma-li-ki-ia #tr.ts: mālikīya #tr.en: my counselors, 15. _gir3-arad-gir3-arad_ #tr.ts: šakkanakkī #tr.en: the governors 16. sza _nam-mesz_ #tr.ts: ša pīḫāti #tr.en: of the provinces, 17. u3 mu-sze-ed-bi-bi #tr.ts: u mušedbibī #tr.en: and those seeking litigation, 18. la e-pu-szu-ma #tr.ts: lā ēpušuma #tr.en: I did not act and 19. _a-sza3_ a-na _numun_-szu2-nu isz-ru-ku #tr.ts: eqel ana zērišunu išrukū #tr.en: the field that they bestowed to their descendant 20. la at-ba-lu #tr.ts: lā atbalu #tr.en: I did not take away, 21. za-ku-ut isz-ku-nu #tr.ts: zakût iškunū #tr.en: the exemption that they established 22. a-na il-ki #tr.ts: ana ilki #tr.en: into ilku service 23. la u2-sze-ri-bu #tr.ts: lā ušēribu #tr.en: I did not let enter again, 24. a-ma-ta! isz-t,u2-ru-ma #tr.ts: amāta išțurūma #tr.en: the word that they wrote and 25. i-zi-bu-u2-ni #tr.ts: īzibūni #tr.en: left, 26. a-na-ku la e-me2-e-szu #tr.ts: anāku lā emēšu #tr.en: I did not disregard 27. u3 la e-ti-qu# #tr.ts: u lā ētiqu #tr.en: and did not trespass, 28. szu-u2 ia-a-szi #tr.ts: šū yâši #tr.en: (so) he to me 29. la u2-gal-la-la #tr.ts: lā ugallala #tr.en: shall not do injustice, 30. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku #tr.en: the field that I bestowed to my descendant 31. la i-tab-bal #tr.ts: lā itabbal #tr.en: he shall not take away, 32. za-ku-ut asz2-ku-nu #tr.ts: zakût aškunu #tr.en: the exemption that I established 33. a-na il-ki la u2-szer3-reb #tr.ts: ana ilki lā ušerreb #tr.en: into ilku service he shall not let enter again, 34. ki-i pi-i _gal-mesz_ #tr.ts: kī pī rabûti #tr.en: according to the word of the nobles, 35. ma-li-ki-szu #tr.ts: mālikīšu #tr.en: his counselors, 36. _gir3-arad-gir3-arad_ #tr.ts: šakkanakkī #tr.en: the governors 37. sza _nam-mesz_ #tr.ts: ša pīḫâti #tr.en: of the provinces, 38. u3 mu-szad-bi-bi #tr.ts: u mušadbibī #tr.en: and those seeking litigation, 39. la ip-pu-usz-ma #tr.ts: lā ippušma #tr.en: he shall not act, 40. a-ma-a-ti sza i-na #tr.ts: amâti ša ina #tr.en: the words that on 41. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela 42. asz2-t,u2-ru-ma e-zi-bu #tr.ts: ašțuruma ēzibu #tr.en: I wrote and left 43. la in-ni #tr.ts: lā inni #tr.en: he shall not change, 44. ki-i pi-i _gar kur_ sza i-na #tr.ts: kī pī šakin māti ša ina #tr.en: according to the word of the governor, who in 45. _nam_ e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: pīḫāt bīt-per’i-amurru #tr.en: the province of Bīt-Per’i-Amurru 46. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 47. la ip-pu-usz-ma #tr.ts: lā ippušma #tr.en: he shall not act and 48. ki-mu _a-sza3_ #tr.ts: kīmū eqla #tr.en: (another) field instead 49. la i-nam-di-na-asz2-szum-ma #tr.ts: lā inamdinaššumma #tr.en: he shall not give to him and 50. _a-sza3_ ad-di-nu #tr.ts: eqel addinu #tr.en: the field that I gave 51. a-na _nam_ la u2-tar #tr.ts: ana pīḫāti lā utār #tr.en: to the province he shall not return. 52. szum-ma _lu2_ szu-u2 #tr.ts: šumma amīlu šū #tr.en: If this man 53. ki-it-ta ir-tam-ma #tr.ts: kitta irtāmma #tr.en: loves justice and 54. gu-ul-lu-ul-ta iz-ze-er #tr.ts: gullulta izzēr #tr.en: hates crime, 55. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku #tr.en: the field that I bestowed to my descendant 56. la it-ta-bal #tr.ts: lā ittabal #tr.en: he does not take away, 57. za-ku-ut asz2-ku-nu #tr.ts: zakût aškunu #tr.en: the exemption that I established 58. a-na il-ki la usz-te-rib #tr.ts: ana ilki lā uštērib #tr.en: into ilku service he does not let enter again, 59. a-ma-a-ti sza i-na #tr.ts: amâti ša ina #tr.en: the words that on 60. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela @column 5 1. asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: ašțuruma #tr.en: I wrote and 2. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Šamaš, Marduk, 3. {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: annunīti #tr.en: Annunītu, 4. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: u ilāni rabûti #tr.en: and the great gods 5. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erșeti #tr.en: of heaven and earth 6. i-na# muh# _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu #tr.en: concerning this field 7. e-zi#-bu #tr.ts: ēzibu #tr.en: I left, 8. szu-u2 la i#-te#-ni #tr.ts: šū īteni #tr.en: he does not change 9. u3 la im-tesz2 #tr.ts: u lā imtēš #tr.en: and does not disregard, 10. ki-i pi-i _gal-mesz_ ma-li-ki-szu #tr.ts: kī pī rabûti mālikīšu #tr.en: according to the word of the nobles, his counselors, 11. _gir3-arad-gir3-arad_ sza _nam-mesz_ #tr.ts: šakkanakkī ša pīḫâti #tr.en: the governors of the provinces, 12. u3 mu-szad#-bi#-bi la i-te-pu2-usz-ma #tr.ts: u mušadbibī lā ītepušma #tr.en: and those seeking litigation he does not act and 13. _a-sza3_ ki#-mu la it#-ta-an-na-asz2-szum-ma #tr.ts: eqla kīmū lā ittannaššumma #tr.en: (another) field instead he does not give to him and 14. _a#-sza3#_ ad#-di-na-asz2-szu a-na _nam_ la ut-te-er #tr.ts: eqel addinaššu ana pīḫāti lā uttēr #tr.en: the field that I gave he does not return to the province, 15. szu#-a#-tu# _dingir-mesz gal-mesz_ sza# _an_-e u _ki_ #tr.ts: šuātu ilānu rabûtu ša šamê u erșeti #tr.en: may the great gods of heaven and earth 16. [ha-disz] lip-pal-su-szu-ma #tr.ts: ḫadîš lippalsušuma #tr.en: favorably look upon him and 17. ba#-la#-at, u4-mi ma-a'-du-ti #tr.ts: balāț ūmī ma’dūti #tr.en: a life of many days, 18. _mu-mesz#_ t,uh#-di nu-uh-szi u3 _he2-gal2_ #tr.ts: šanāt țuḫdi nuḫši u ḫengalli #tr.en: years of abundance, fertility, and plenty, 19. a-di bal#-t,u2 a-na is-qi2-szu li-kin-nu #tr.ts: adi balțu ana isqišu likinnū #tr.en: as long as he lives, may they assign as his share. 20. szum-ma _lu2_ szu-u2 ki-it-ta iz-ze-er-ma #tr.ts: šumma amīlu šū kitta izzērma #tr.en: If this man hates justice and 21. gu-ul-lu-ul-ta ir-tam #tr.ts: gullulta irtām #tr.en: loves crime, 22. ar-ra-a-ti sza i-na _na4-ru2-a_ #tr.ts: arrāti ša ina narê #tr.en: the curses that on this stela 23. an-ni-i asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: annî ašțuruma #tr.en: I wrote and 24. ma-har {d}utu {d}marduk {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: maḫar šamaš marduk annunīti #tr.en: before Šamaš, Marduk, Annunītu 25. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ sza _an_-e u3 _ki_-ti3 #tr.ts: u ilāni rabûti ša šamê u erșeti #tr.en: and the great gods of heaven and earth 26. i-na muh _a-sza3_ szu-a-tu e-zi-bu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu ēzibu #tr.en: concerning this field I left, 27. szu-u2 la ip-ta-la-ah-ma #tr.ts: šū lā iptalaḫma #tr.en: he does not fear and 28. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku it-ta-bal #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku ittabal #tr.en: the field that I bestowed to my descendant he takes away, 29. ki-iz-za-ta u3 ni-{szi}szir3-ta5 #tr.ts: kizzata u niširta #tr.en curtailment and deduction 30. i-na lib3-bi il-ta-ka-an #tr.ts: ina libbi iltakan #tr.en: within (the field) he establishes, 31. za-ku-ut asz2-ku-nu a-na il-ki usz-te-ri-ib #tr.ts: zakût aškunu ana ilki uštērib #tr.en: the exemption that I established into ilku service he lets enter again 32. u3 lu-u2 _a-sza3_ ki-mu it-ta-an-na-asz2-szum-ma #tr.ts: ū lū eqla kīmū ittannaššumma #tr.en: or (another) field instead he gives to him and 33. _a-sza3_ ad-di-na-asz2-szu a-na _nam_ ut-ter #tr.ts eqel addinaššu ana pīhāti uttēr #tr.en the field that I gave he returns to the province, 34. _na4-ru2-a_ sza asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: narâ ša ašțuruma #tr.en: the stela that I wrote and 35. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Šamaš, Marduk, 36. {d}a-nu-ni-ti u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: annunīti u ilāni rabûti #tr.en: Annunītu and the great gods 37. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erșeti #tr.en: of heaven and earth 38. i-na muh _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu #tr.en: concerning this field 39. a-na da-ra-a-ti u2-ki-in-<nu> #tr.ts: ana dārâti ukinnu #tr.en: for eternity I set up, 40. szu-u2 id-de-ki-ma #tr.ts: šū iddekima #tr.en: he removes and 41. i-na asz2-ri-im sza-ni-im-ma #tr.ts: ina ašrim šanîmma #tr.en: in a different place 42. ki-i _hul_-ti il-ta-ka-an #tr.ts: kī lemutti iltakan #tr.en: as an evil act he places, 43. a-szar la a-ma-ri pu-uz-ra #tr.ts: ašar lā amāri puzra #tr.en: in a place not visible 44. usz-ta-hi-iz #tr.ts: uštāḫiz #tr.en: he hides, 45. asz2-szu ar-ra-a-ti szi-na-a-ti #tr.ts: aššu arrāti šināti #tr.en: because these curses 46. sza i-na _na4-ru2-a_ sza-at,-ra #tr.ts: ša ina narê šațrā #tr.en: that are written on the stela 47. ip-ta-lah3-ma _lu2_ a-ha-am #tr.ts: iptalaḫma amīla aḫâm #tr.en: he fears and an outsider, 48. na-ka-ra _dumu_ ma-am-ma-na-ma #tr.ts: nakara mār mammānama #tr.en: a foreigner, anyone’s son, and 49. sak-ka sak-la sa-ma-a #tr.ts: sakka sakla samâ #tr.en: a deaf, a simpleton, an inept 50. u3 la mu-da-a um-ta-'i-ir-ma #tr.ts: ū lā mūdâ umta’’irma #tr.en: or an ignorant he commissions and 51. usz-tasz-szi-ma a-na me-e u _izi_ it-ta-di #tr.ts: uštaššima ana mê ū išāti ittadi #tr.en: makes (him) lift (it) and into the water or fire he throws (it), 52. i-na qaq-qa-ri it-te-mi-ir #tr.ts: ina qaqqari ittemir #tr.en: in the ground he buries (it), 53. i-na _sig4-mesz_ it-te-e' #tr.ts: ina libnāti ittē’ #tr.en: with bricks he covers (it), 54. i-na i-ga-ri ip-te-hi #tr.ts: ina igāri ipteḫi #tr.en: in a wall he shuts (it), 55. up-te-es-si-is-ma it-ta-qar #tr.ts: uptessisma ittaqar #tr.en: he erases and scratches (it), 56. i-ta-ba-at uh2-tal2-liq #tr.ts: ītabat uḫtalliq #tr.en: he smashes (it), he destroys (it), 57. szu-mi szat,-ra ip-ta-szi-it, #tr.ts: šumī šațra iptašiț #tr.en: my inscribed name he obliterates, @column 6 1. _lu2_ szu-u2 lu-u2 _idim_ #tr.ts: amīlu šū lū kabtu #tr.en: this man, either an important one, 2. lu-u2 _gal_ ma-lik _lugal_ #tr.ts: lū rabû mālik šarri #tr.en: or a noble, a royal counselor, 3. lu-u2 _lu2-sag lugal_ #tr.ts: lū ša-rēš šarri #tr.en: or a ša-rēš šarri, 4. lu-u2 _gar kur_ sza i-na _nam_ #tr.ts: lū šakin māti ša ina pīḫāt #tr.en: or a governor, who in the province of 5. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: Bīt-Per’i-Amurru 6. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 7. lu-u2 ha-za-an _nam_ #tr.ts: lū ḫazan pīḫāti #tr.en: or a mayor of the province 8. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 9. lu-u2 _gar_ t,e3-mi #tr.ts: lū šakin țēmi #tr.en: or the šakin țēmi, 10. lu-u2 mu-sze-ri-szu #tr.ts: lū mušērišu #tr.en: or the overseer of cultivation, 11. lu-u2 gu-gal-lu #tr.ts: lū gugallu #tr.en: or the canal inspector 12. sza _nam_ e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal_ #tr.ts: ša pīḫāt bīt-per’i-amurru #tr.en: of the province of Bīt-Per’i-Amurru, 13. lu-u2 a-mi-lu-u2-tu4 #tr.ts: lū amīlūtu #tr.en: or anyone at all 14. ma-la szu-ma na-bi-a-at #tr.ts: mala šuma nabiat #tr.en: who is mentioned by name, 15. _lu2_ szu-a-tu4 #tr.ts: amīla šuātu #tr.en: this man, 16. {d}a-nu-um #tr.ts: anum #tr.en: Anum, 17. {d}en-lil2 #tr.ts: enlil #tr.en: Enlil, 18. {d}e2-a u3 #tr.ts: ea u #tr.en: Ea and 19. {d}nin-hur-sag-ga2 #tr.ts: ninḫursag #tr.en: Ninḫursag, 20. _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ilānu rabûtu #tr.en: the great gods 21. sza a-mat qi2-bi-ti-szu-nu #tr.ts: ša amāt qibītišunu #tr.en: whose word of command 22. la ut-ta-ak-ka-ru #tr.ts: lā uttakkaru #tr.en: cannot be changed, 23. i-na bu-ni-szu-nu #tr.ts: ina būnīšunu #tr.en: with their furious 24. ez-zu-u2-ti #tr.ts: ezzûti #tr.en: countenance 25. li-ik-ke-el-mu-szu-ma #tr.ts: likkelmūšuma #tr.en: may they malevolently look upon him and 26. ar-rat la nap-szu-ri #tr.ts: arrat lā napšuri #tr.en: with an evil curse 27. le-e-mu-ut-ta #tr.ts: lemutta #tr.en: that cannot be released 28. li-ru-ru-usz #tr.ts: līrurūš #tr.en: may they curse him. 29. {d}marduk _en gal_ #tr.ts: marduk bēlu rabû #tr.en: Marduk, the great lord, 30. sza-s,i-it pi-szu #tr.ts: ša șīt pīšu #tr.en: whose utterance 31. _dingir_ ma-am-ma #tr.ts: ilu mamma #tr.en: no god 32. la usz-pe-el-lu4 #tr.ts: lā ušpellu #tr.en: can reverse, 33. bu-bu-ta sze-er-ta-szu #tr.ts: bubūta šērtašu #tr.en: starvation, his great 34. ra-bi-ta lim-is-su-ma #tr.ts: rabīta līmissuma #tr.en: punishment, may he impose on him and 35. i-na na-t,a-al #tr.ts: ina națāl #tr.en: under the gaze 36. ka-am-ma-li #tr.ts: kammāli #tr.en: of (his) adversary, 37. ti-ri-is, qa-ti #tr.ts: tiriș qāti #tr.en: stretching out (his) hand 38. u3 la e-pe-e-ri #tr.ts: u lā epēri #tr.en: but not receiving food, 39. su-u2-uq _iri_-szu #tr.ts: sūq ālišu #tr.en: the street of his city 40. li-is-sa-ah-hur #tr.ts: lissaḫḫur #tr.en: may he wander; 41. {d}suen be-lu4 ez-zu #tr.ts: sîn bēlu ezzu #tr.en: Sîn, the fierce lord, 42. sza i-na _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ša ina ilāni rabûti #tr.en: who among the great gods 43. szu-pu-u2 #tr.ts: šūpû #tr.en: is resplendent, 44. a-ga2-nu-til-la-a #tr.ts: agannutillâ #tr.en: dropsy 45. sza ri-ki-is-su #tr.ts: ša rikissu #tr.en: whose binding 46. la ip-pat,-t,a-ru #tr.ts: lā ippațțaru #tr.en: cannot be loosened, 47. li-sze-esz-szi-szu #tr.ts: lišeššišu #tr.en: may he cause him to carry, 48. sahar-szub-ba-a #tr.ts: saḫaršubbâ #tr.en: with leprosy 49. ki-ma s,u-ba-ti #tr.ts: kīma șubāti #tr.en: like a garment 50. pa-ga-ru-szu #tr.ts: pagaršu #tr.en: his body 51. li-la-bi-isz-ma #tr.ts: lilabbišma #tr.en: may he clothe and 52. a-di u4-um bal-t,u #tr.ts: adi ūm balțu #tr.en: until the day that he is alive 53. _e2_-su li-za-mi-ma #tr.ts: bīssu lizammima #tr.en: may he be deprived of his house and @column 7 1. ki-ma u2-ma-am s,e-ri #tr.ts: kīma umām șēri #tr.en: like a wild beast 2. s,e-ra li-ir-pu-ud #tr.ts: șēra lirpud #tr.en: the steppe may he roam, 3. re-bi-it _iri_-szu #tr.ts: rebīt ālišu #tr.en: the square of his city 4. a-a-ik-bu-us #tr.ts: ayy-ikbus #tr.en: may he not tread; 5. {d}nin-urta #tr.ts: ninurta #tr.en: Ninurta, 6. be-el ap-li #tr.ts: bēl apli #tr.en: lord of the heir, 7. szu-u2-mi u3 #tr.ts: šumi u #tr.en: the name and 8. ku-du-ur-ri #tr.ts: kudurri #tr.en: the kudurru, 9. ap-la-am #tr.ts: aplam #tr.en: the heir, 10. na-aq me-e #tr.ts: nāq mê #tr.en: the pourer of water, 11. li-ki-im-szu-ma #tr.ts: līkimšuma #tr.en: may he take away from him and 12. _sze numun_ u3 pe-er-a #tr.ts: zēra u per’a#tr.ts: seed and offspring#tr.en: seed and offspring 13. a-a-u2-szar-szi-szu #tr.ts: ayy-ušaršišu #tr.en: may he not let him have; 14. {d}gu-la _gaszan_-tu #tr.ts: gula bēltu #tr.en: Gula, the greatest 15. szur-bu-tu4 #tr.ts: šurbūtu #tr.en: lady, 16. e-tel-le-et #tr.ts: etellet #tr.en: supreme 17. ka-la be-le-e-ti #tr.ts: kala bēlēti #tr.en: (among) all the ladies, 18. s,a-ar-ri-sza #tr.ts: șarriša #tr.en: a spreading, 19. si-im-ma la-az-za #tr.ts: simma lazza #tr.en: persistent, 20. la te-e-ba-a #tr.ts: lā tēbâ #tr.en: incurable wound, 21. ina zu-um-ri-szu #tr.ts: ina zumrišu #tr.en: on his body 22. lisz-ku-un-ma #tr.ts: liškumma #tr.en: may she place and 23. a-di u4-um bal-t,u #tr.ts: adi ūm balțu #tr.en: until the day that he is alive, 24. szar-ka u da-ma #tr.ts: šarka u dāma #tr.en: in pus and blood 25. ki-ma me-e li-ir-muk #tr.ts: kīma mê lirmuk #tr.en: like water may he bathe; 26. _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ilānu rabûtu #tr.en: all the great gods 27. ma-la i-na #tr.ts: mala ina #tr.en: whose name on 28. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela 29. szu-um-szu-nu za-ak-ru #tr.ts: šumšunu zakru #tr.en: is invoked, 30. szu-ba-tu-szu2-nu ud-da-a #tr.ts: šubātušunu uddâ #tr.en: whose (altar) bases are recognizable, 31. _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu #tr.ts: kakkūšunu #tr.en: whose weapons 32. ku-ul-lu-mu #tr.ts: kullumū #tr.en: are visible, 33. u3 u2-s,u-ra-tu-su2-nu #tr.ts: u ușurātušunu #tr.en: and whose figures 34. us,-s,u-ra #tr.ts: ușșurā #tr.en: are drawn, 35. szi-ma-at #tr.ts: šīmat #tr.en: a destiny 36. la na-t,a-li #tr.ts: lā națāli #tr.en: of not seeing, 37. sa-ka-ak uz-ni #tr.ts: sakāk uzni #tr.en: closing of ear 38. u3 s,i-bit pi-i #tr.ts: u șibit pî #tr.en: and seizure of mouth 39. a-na s,a-a-at u4-mi #tr.ts: ana șât ūmī #tr.en: for distant days 40. li-szi-mu-szu #tr.ts: lišīmūšu #tr.en: may they determine for him. 41. ar-ra-a-tu4 #tr.ts: arrātu #tr.en: These 42. an-na-a-tu4 #tr.ts: annâtu #tr.en: curses 43. i-na a-ma-at #tr.ts: ina amāt #tr.en: by the word 44. {d}en-lil2 _en gal_ #tr.ts: enlil, bēli rabî #tr.en: of Enlil, the great lord, 45. sza qi2-bit pi-i-szu #tr.ts: ša qibīt pīšu #tr.en: whose command 46. la in-ne2-en-nu-u2 #tr.ts: lā innennû #tr.en: cannot be altered 47. u3 an-na-szu #tr.ts: u annašu #tr.en: and whose true 48. ki-i-nu #tr.ts: kīnu #tr.en: consent 49. la in-ne2-ti-qu #tr.ts: lā innettiqu #tr.en: cannot be transgressed, 50. la i-sze-et-ta-szu #tr.ts: lā išettāšu #tr.en: shall not leave him, 51. li-ik-szu-da-szu #tr.ts: likšudāšu #tr.en: (but) may they overcome him!
&P498859 = MDP 02, 099 #atf: lang akk @object kudurru @surface a @column 1 1. _1(gesz2) 2(u) 4(asz) 2(barig) 4(ban3) sze numun_ #tr.ts: 2536 sūt zēru #tr.en: (A field of) 2,536 sūtu of seed 2. _1(iku) GAN2 3(ban2) 1(disz) kusz3 gal_-tu4 #tr.ts: 1 ikû 3 sūtu 1 ammatu rabītu #tr.en: (at the ratio of) 3 sūtu per 1 ikû (according to) 1 large cubit, 3. iri-sza-ta-ma-ak-ku #tr.ts: ālu-ša-tamakku #tr.en: Ālu-ša-Tamakku, 4. _a-gar3 iri_ a-ka3-de3{ki} #tr.ts: ugār āl akkade #tr.en: irrigation district of the city of Akkade, 5. _gu2 i7-lugal_ #tr.ts: kišād nār-šarri #tr.en: bank of the Nār-šarri, 6. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: Bīt-Per’i-Amurru. 7. i-na li-ib-bi #tr.ts: ina libbi #tr.en: Therein: 8. _3(u) 6(asz) 1(barig) 5(ban2) sze numun_ #tr.ts: 1091 sūt zēru #tr.en: (a field of) 1,091 sūtu of seed, 9. ta-me2-er-ti #tr.ts: tamerti #tr.en: environs of 10. iri-sza-ta-ma-ak-ku #tr.ts: ālu-ša-tamakku #tr.en: Ālu-ša-Tamakku; 11. _1(u) 4(asz) 4(barig) 3(ban2) sze numun_ #tr.ts: 447 sūt zēru #tr.en: (a field of) 447 sūtu of seed, 12. a-tar-ti _a-sza3_ #tr.ts: atarti eqel #tr.en: surplus of the field 13. _e2_ {disz}ir-ri-ga #tr.ts: bīt irriga #tr.en: of the house of Irriga, 14. _lu2-sag lugal_ #tr.ts: ša-rēš šarri #tr.en: the ša-rēš šarri; 15. _2(u) 6(asz) 3(ban2) sze numun_ #tr.ts: 783 sūt zēru #tr.en: (a field of) 783 sūtu of seed, 16. a-tar-ti _a-sza3_ #tr.ts: atarti eqel #tr.en: surplus of the field 17. iri-sza-nu-ur-szesz-mesz-szu #tr.ts: ālu-ša-nūr-aḫḫēšu #tr.en: of Ālu-ša-Nūr-aḫḫēšu, 18. _e2_ {disz}iz-kur3-{d}iszkur #tr.ts: bīt izkur-adad #tr.en: house of Izkur-Adad, 19. a-pil _ka2_ #tr.ts: āpil bāb #tr.en: the doorkeeper 20. _iri_ bad3-ku-ri-gal-zu #tr.ts: āl dūr-kurigalzu #tr.en: of the city of Dūr-Kurigalzu, 21. u3 _7(asz) 5(ban2) sze numun_ #tr.ts: u 215 sūt zēru #tr.en: and (a field of) 215 sūtu of seed, 22. _e2_ {disz}{d}e2-a-ma-lik _{lu2}nagar_ #tr.ts: bīt ea-mālik nagāri #tr.en: house of Ea-mālik, the carpenter 23. i-na _iri_ za-rat-szim-ka2-me #tr.ts: ina zārat-šim-ka-me #tr.en: in the city of Zārat-šim-ka-me, 24. _gu2_ {i7}ha-ar-ri-ba-s,i #tr.ts: kišād ḫarri-bāṣi #tr.en: bank of the Ḫarri-bāṣi, 25. i-na e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ina bīt-per’i-amurru #tr.en: from the Bīt-Per’i-Amurru 26. qa-as-su2 tur-rat #tr.ts: qāssu turrat #tr.en: its hand is turned away; 27. _lugal_ me-li-szi-pak #tr.ts: šarru meli-šipak #tr.en: king Meli-Šipak 28. {disz}ib-ni-{d}marduk #tr.ts: ibni-marduk #tr.en: Ibni-Marduk, 29. _dumu_ ARAD-{d}e2-a #tr.ts: mār arad-ea #tr.en: son of Arad-Ea, 30. {disz}{d}utu-na-din-mu #tr.ts: šamaš-nādin-šumi #tr.en: Šamaš-nādin-šumi, 31. _dumu_ ARAD-nu-bat-ti #tr.ts: mār arad-nubatti #tr.en: son of Arad-nubatti, 32. _lu2-sag lugal_ #tr.ts: ša-rēš šarri #tr.en: the ša-rēš šarri, 33. u3 {disz}{d}utu-mu-si-sa2 #tr.ts: u šamaš-šumu-līšir #tr.en: and Šamaš-šumu-līšir, 34. _dumu_ {disz}ul-tu-dingir #tr.ts: mār ultu-ili #tr.en: son of Ultu-ili, 35. ha-za-an #tr.ts: ḫazan #tr.en: the mayor 36. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 37. isz-pur-ma #tr.ts: išpurma #tr.en: sent and 38. im-szu-hu-ma #tr.ts: imšuḫūma #tr.en: they surveyed (it) and 39. {disz}{d}marduk-ibila-szum2-na #tr.ts: marduk-apla-iddina #tr.en: to Marduk-apla-iddina, 40. _ARAD_-su i-ri-im #tr.ts: arassu irīm #tr.en: his servant, he granted. 41. sza _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ša eqli šuātu #tr.en: Of this field: 42. _usz an-ta {im}si-sa2_ #tr.ts: šiddu elû iltānu #tr.en: upper long side to the north, 43. _us2-sa-du_ #tr.ts: itê #tr.en: border of 44. iri-sza-dumu-{disz}sze-le-bi #tr.ts: ālu-ša-mār-šēlebi #tr.en: Ālu-ša-mār-Šēlebi, 45. e2-{disz}tu-na-mis-sah #tr.ts: Bīt-Tunamissaḫ #tr.en: Bīt-Tunamissaḫ; 46. _usz ki-ta {im}u18-lu_ #tr.ts: šiddu šâplû šūtu #tr.en: lower long side to the south, 47. _us2-sa-du_ iri-sza-szal-hi #tr.ts: itê ālu-ša-šalḫi #tr.en: border of Ālu-ša-Šalḫi, 48. _a-sza3_ {d}inanna-a-ka3-de3{ki} #tr.ts: eqel ištar-akkade #tr.en: field of Ishtar of Akkade; 49. _sag-ki an-ta {im}mar-tu_ #tr.ts: pūtu elītu amurru #tr.en: upper short side to the west, 50. _gu2_ i7-ki-ba-a-ti #tr.ts: kišād nār-kibāti #tr.en: bank of the Nār-kibāti, 51. sza ul-tu lib3-bi #tr.ts: ša ultu libbi #tr.en: which from within 52. {i7}nam-gar-lugal i-leq-qa-a #tr.ts: the namgar-šarri ileqqâ #tr.en: the Namgar-šarri draws; 53. _sag-ki ki-ta {im}kur-ra_ #tr.ts: pūtu šaplītu šadû #tr.en: lower short side to the east, 54. _gu2 i7-lugal_ #tr.ts: kišād nār-šarri #tr.en: bank of the Nār-šarri. @column 2 1. _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: eqla šuātu #tr.en: (For) this field, 2. sza _lugal_ #tr.ts: ša šarru #tr.en: which king 3. me-li-szi-pak #tr.ts: meli-šipak #tr.en: Meli-Šipak 4. {disz}{d}marduk-ibila-szum2-na #tr.ts: marduk-apla-iddina #tr.en: to Marduk-apla-iddina, 5. _ARAD_-su i-ri-mu #tr.ts: arassu irīmu #tr.en: his servant, granted, 6. la ta-bal _a-sza3_-szu #tr.ts: lā tabāl eqlišu #tr.en: the inalienability of his field, 7. za-ku-us-su #tr.ts: zakûssu #tr.en: his exemption 8. ki-a-am isz-kun #tr.ts: kī’am iškun #tr.en: he established as follows: 9. i-na _a-sza3_-szu ni-szi-ir-ta #tr.ts: ina eqlišu niširta #tr.en: in his field, deduction 10. u3 ki-iz-za-ta #tr.ts: u kizzata #tr.en: and curtailment 11. la sza-ka-ni #tr.ts: lā šakāni #tr.en: not to place; 12. i-ka mi-is,-ra #tr.ts: īka miṣra #tr.en: ditch, border, 13. u3 ku-du-ur-ra #tr.ts: u kudurra #tr.en: and kudurru 14. la su-uh-hi-i #tr.ts: lā suḫḫî #tr.en: not to disturb; 15. di-ib-bi tap-qer-ta #tr.ts: dibbī tapqerta #tr.en: litigation, contestation, 16. u3 ru-gu-um-ma-a #tr.ts: u rugummâ #tr.en: and claim 17. la ra-sze-e #tr.ts: lā rašê #tr.en: not to raise; 18. du-ul-li bit-qi2 #tr.ts: dulli bitqi #tr.en: (for) work obligation for sluice, 19. mi-ih-ri nam-ba-a'-i #tr.ts: miḫri namba’i #tr.en: weir, seepage, 20. ku-sza-ar-ti #tr.ts: kušarti #tr.en: patching 21. u3 hi-is,-s,a-ti #tr.ts: u ḫiṣṣāti #tr.en: and reed clearance 22. sza _i7-lugal_ u2-su2-uk-ki #tr.ts: ša nār-šarri usukki #tr.en: of the Nār-šarri, bank maintenance 23. sza _iri_ e2-sik-ka-mi-du #tr.ts: ša āl bīt-sikkamidu #tr.en: of the city of Bīt-Sikkamidu 24. u3 iri-sza-sig5{iq}-{d}iszkur #tr.ts: u ālu-ša-mudammiq-adad #tr.en: and Ālu-ša-Mudammiq-Adad, 25. it-ti di-ku-ut s,a-bit _iri-me_ #tr.ts: itti dikût ṣabit alāni #tr.en: together with the levy taken from the cities 26. sza _kur_ {d}inanna-a-ka3-de3{ki} #tr.ts: ša māt ištar-akkade #tr.en: of the land of Ishtar of Akkade, 27. _iri{ki}_-szu la de-ke-em-ma #tr.ts: ālšu lā dekêmma #tr.en: his city not to levy and 28. la e-pe-szi #tr.ts: lā epēši #tr.en: not to perform 29. du-ul-li _ka2 i7-lugal_ #tr.ts: dulli bāb nār-šarri #tr.en: work obligation for the sluice gate of the Nār-šarri, 30. lu-u2 sza se-ke-e-ri #tr.ts: lū ša sekēri #tr.en: either of blocking, 31. lu-u2 sza pe-te-e #tr.ts: lū ša petê #tr.en: or of opening; 32. hi-ru-ut _i7-lugal_ #tr.ts: ḫirût nār-šarri #tr.en: the dredging of the Nār-šarri, 33. la he-re-e #tr.ts: lā ḫerê #tr.en: not to do; 34. er-re-szi sza _iri{ki}_-szu #tr.ts: errēšī ša ālišu #tr.en: tenant farmers of his city, 35. lu-u2 qa-at-ti-ni #tr.ts: lū qattinī #tr.en: whether temporary farmers 36. lu-u2 a-szib _iri{ki}_ #tr.ts: lū āšib āli #tr.en: or residents of the city, 37. lu-u2 _lu2-mesz_ #tr.ts: lū amīlê #tr.en: or men 38. sza t,e3-mi-szu #tr.ts: ša ṭēmišu #tr.en: at his disposal, 39. qi-pu a-a-um-ma #tr.ts: qīpu ayyumma #tr.en: no representative 40. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 41. ul-tu _iri{ki}_-szu #tr.ts: ultu ālišu #tr.en: from his city 42. la szu-s,i-im-ma #tr.ts: lā šuṣîmma #tr.en: can take out and 43. lu-u2 a-na pa-an _lugal_ #tr.ts: lū ana pān šarri #tr.en: either on behalf of the king, 44. lu-u2 a-na pa-an _gar kur_ #tr.ts: lū ana pān šakin māti #tr.en: or on behalf of the governor, 45. u3 lu-u2 a-na pa-an #tr.ts: u lū ana pān #tr.en: or on behalf 46. ma-am-ma e-di-i #tr.ts: mamma ēdî #tr.en: of any dignitary 47. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 48. lu-u2 _gesz-mesz_ lu-u2 _u2-mesz_ #tr.ts: lū iṣṣī lū šammī #tr.en: either timber, or vegetation, 49. lu-u2 _in-nu_ lu-u2 _sze-bar_ #tr.ts: lū tibna lū uṭṭeta #tr.en: or straw, or barley, 50. u3 lu-u2 mim-ma masz-szi-ta #tr.ts: u lū mimma maššīta #tr.en: or any other deliverable, 51. _{gesz}mar-gid2-da_-szu _{gesz}la2_-szu #tr.ts: ereqqašu șimittašu #tr.en: his cart(s), his yoke-team(s), 52. _ansze_-szu u3 _lu2_-szu #tr.ts: imēršu u amīlšu #tr.en: his donkey(s), or his people, 53. la na-sze-e #tr.ts: lā našê #tr.en: not to take away; 54. i-na ki!(DI)-ri-ik-ti #tr.ts: ina kirikti #tr.en: by collecting @column 3 1. _a-mesz_ sza mu-sze-bi-ri #tr.ts: mê ša mušēbiri #tr.en: the water of the communicating canal 2. sza {i7}rat,-{d}a-ni7 #tr.ts: ša rāṭ-ani #tr.en: of the Rāṭ-Ani 3. u3 {i7}nam-gar-lugal #tr.ts: u namgar-šarri #tr.en: and the Namgar-šarri, 4. i-na _a-mesz i7_ szi-qi2-ti-szu #tr.ts: ina mê nār šiqītišu #tr.en: the water of his irrigation canal 5. nu-szur-ra-a la sza-ka-ni #tr.ts: nušurrâ lā šakāni #tr.en: not to reduce; 6. i-na _i7_ masz-qi2-ti-szu #tr.ts: ina nār mašqītišu #tr.en: from the canal of his irrigation outlet 7. _a-mesz_ la a-s,i2-im-ma #tr.ts: mû lā așîmma #tr.en: no water can go out and 8. szi-kit-ta #tr.ts: šikitta #tr.en: the layout 9. la szu-un-nim-ma #tr.ts: lā šunnîmma #tr.en: not to change and 10. _a-gar3_ sza-nam-ma #tr.ts: ugāra šanâmma #tr.en: another irrigation district 11. la me2-ke-e-ri #tr.ts: lā mekēri #tr.en: not to irrigate 12. u3 la sza-qe2-e #tr.ts: u lā šaqê #tr.en: and not to water; 13. _u2-mesz a-sza3_-szu #tr.ts: šammī eqlišu #tr.en: the vegetation of his field 14. la ba-qa-ni #tr.ts: lā baqāni #tr.en: not to pull up, 15. bu-ul _lugal_ u3 _gar kur_ #tr.ts: būl šarri ū šakin māti #tr.en: the livestock of the king or of the governor, 16. sza i-na _nam_ #tr.ts: ša ina pīḫāt #tr.en: who in the province 17. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 18. isz-sza-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 19. a-na ta-me2-er-ti-szu #tr.ts: ana tamertišu #tr.en: onto his pasture land 20. la szu-ru-di-im-ma #tr.ts: lā šūrudimma #tr.en: not to send down and 21. _u2-mesz_ la re-'e-e #tr.ts: šammī lā re’ê #tr.en: the vegetation not to graze; 22. _kaskal_ u3 ti-tur-ra #tr.ts: harrāna u titurra #tr.en: road(s) and bridge(s), 23. lu-u2 a-na _lugal_ #tr.ts: lū ana šarri #tr.en: either on behalf of the king 24. lu-u2 a-na _gar kur_ sza i-na _nam_ #tr.ts: lū ana šakin māti ša ina pīḫāt #tr.en: or on behalf of the governor, who in the province 25. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 26. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 27. la a-ma-ri #tr.ts: lā amāri #tr.en: not to inspect 28. u3 mim-ma dul-la esz-sza #tr.ts: u mimma dulla ešša #tr.en: and any new work obligation 29. sza i-na ar-kat4 _u4-mesz_ #tr.ts: ša ina arkat ūmī #tr.en: that in future days 30. _lugal_ u3 _gar kur_ #tr.ts: šarru ū šakin māti #tr.en: a king or a governor, 31. sza i-na _nam_ #tr.ts: ša ina pīḫāt #tr.en: who in the province 32. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru 33. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 34. i-qer-ru-ma #tr.ts: iqerrûma #tr.en: will request and 35. ip-pu-szu #tr.ts: ippušu #tr.en: carry out 36. u3 lu-u2 du-ul-la #tr.ts: ū lū dulla #tr.en: or a work obligation 37. sza ul-tu la-bi-ri #tr.ts: ša ultu labīri #tr.en: that from old 38. i-na qa-ti ma-aq-tu-ma #tr.ts: ina qātī maqtuma #tr.en: had fallen in disuse and 39. i-na esz-szi il-la-a #tr.ts: ina ešši illâ #tr.en: will come up anew, 40. dul-la szu-a-tu #tr.ts: dulla šuātu #tr.en: that work obligation 41. la e-pe-szi #tr.ts: lā epēši #tr.en: not to perform; 42. la ta-bal _a-sza3_-szu #tr.ts: lā tabāl eqlīšu #tr.en: the inalienability of his field, 43. za-ku-ut _iri{ki}_-szu #tr.ts: zakût ālišu #tr.en: the exemption of his city, 44. ta-me2-er-ti-szu #tr.ts: tamertišu #tr.en: his pasture, 45. u3 mim-mu id-di-nu-szu #tr.ts: u mimmu iddinušu #tr.en: and anything that he gave him, 46. isz-ku-un-ma #tr.ts: iškumma #tr.en: he established and 47. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Shamash, Marduk, 48. {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: annunīti #tr.en: Annunitu, 49. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: u ilāni rabûti #tr.en: and the great gods 50. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erṣeti #tr.en: of heaven and earth 51. i-na _na4-ru2-a_ isz-t,ur-ma #tr.ts: ina narê išṭurma #tr.en: on a stela wrote and 52. i-na muh _a-sza3_-szu #tr.ts: ina muḫ eqlīšu #tr.en: concerning his field 53. a-na ku-dur da-ra-a-ti #tr.ts: ana kudur dārâti #tr.en: as an eternal kudurru 54. i-zi-ib #tr.ts: īzib #tr.en: he left. 55. ma-ti-ma a-na s,a-a-ti #tr.ts: matīma ana ṣâti #tr.en: At any time in the future, 56. a-na _u4-mesz_ ru-qu-u2-ti #tr.ts: ana ūmī rūqūti #tr.en: into distant days, 57. sza _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ša ilānu rabûtu #tr.en: he who the great gods 58. i-nam-bu-szu-ma #tr.ts: inambûšuma #tr.en: will name and 59. a-na re-'u-ut ma-ti #tr.ts: ana rē’ût māti #tr.en: for the shephership of the land 60. i-na-asz2-szu-szu #tr.ts: inaššûšu #tr.en: will raise, @column 4 1. ki-[i a-na]-ku _a-sza3 lugal_ #tr.ts: kī anāku eqel šarru #tr.en: as I the field that a king 2. a-lik pa-ni-ia #tr.ts: ālik pāniya #tr.en: going before me 3. a-na _numun_-szu isz-ru-ku #tr.ts: ana zērišu išruku #tr.en: bestowed to his descendant 4. la at-ba-lu #tr.ts: lā atbalu #tr.en: did not take away, 5. za-ku-ut isz-ku-nu #tr.ts: zakût iškunu #tr.en: the exemption that he established 6. a-na il-ki #tr.ts: ana ilki #tr.en: into ilku service 7. la# u2-sze-ri-bu #tr.ts: lā ušēribu #tr.en: I did not let enter again 8. u3# mim-ma sza i-na #tr.ts: u mimma ša ina #tr.en: and anything that on 9. _na4-ru2-a_-szu #tr.ts: narêšu #tr.en: his stela 10. isz-t,u2-ru-ma i-zi-bu #tr.ts: išțuruma īzibu #tr.en: he wrote and left, 11. a#-na-ku la e-nu-u2 #tr.ts: anāku lā ēnû #tr.en: I did not alter 12. u3# la usz-pe-lu #tr.ts: u lā ušpēlu #tr.en: and did not overturn, 13. ki-i pi-i _gal-mesz_ #tr.ts: kī pī rabûti #tr.en: according to the word of the nobles, 14. ma-li-ki-ia #tr.ts: mālikīya #tr.en: my counselors, 15. _gir3-arad-gir3-arad_ #tr.ts: šakkanakkī #tr.en: the governors 16. sza _nam-mesz_ #tr.ts: ša pīḫāti #tr.en: of the provinces, 17. u3 mu-sze-ed-bi-bi #tr.ts: u mušedbibī #tr.en: and those seeking litigation, 18. la e-pu-szu-ma #tr.ts: lā ēpušuma #tr.en: I did not act and 19. _a-sza3_ a-na _numun_-szu2-nu isz-ru-ku #tr.ts: eqel ana zērišunu išrukū #tr.en: the field that they bestowed to their descendant 20. la at-ba-lu #tr.ts: lā atbalu #tr.en: I did not take away, 21. za-ku-ut isz-ku-nu #tr.ts: zakût iškunū #tr.en: the exemption that they established 22. a-na il-ki #tr.ts: ana ilki #tr.en: into ilku service 23. la u2-sze-ri-bu #tr.ts: lā ušēribu #tr.en: I did not let enter again, 24. a-ma-ta! isz-t,u2-ru-ma #tr.ts: amāta išțurūma #tr.en: the word that they wrote and 25. i-zi-bu-u2-ni #tr.ts: īzibūni #tr.en: left, 26. a-na-ku la e-me2-e-szu #tr.ts: anāku lā emēšu #tr.en: I did not disregard 27. u3 la e-ti-qu# #tr.ts: u lā ētiqu #tr.en: and did not trespass, 28. szu-u2 ia-a-szi #tr.ts: šū yâši #tr.en: (so) he to me 29. la u2-gal-la-la #tr.ts: lā ugallala #tr.en: shall not do injustice, 30. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku #tr.en: the field that I bestowed to my descendant 31. la i-tab-bal #tr.ts: lā itabbal #tr.en: he shall not take away, 32. za-ku-ut asz2-ku-nu #tr.ts: zakût aškunu #tr.en: the exemption that I established 33. a-na il-ki la u2-szer3-reb #tr.ts: ana ilki lā ušerreb #tr.en: into ilku service he shall not let enter again, 34. ki-i pi-i _gal-mesz_ #tr.ts: kī pī rabûti #tr.en: according to the word of the nobles, 35. ma-li-ki-szu #tr.ts: mālikīšu #tr.en: his counselors, 36. _gir3-arad-gir3-arad_ #tr.ts: šakkanakkī #tr.en: the governors 37. sza _nam-mesz_ #tr.ts: ša pīḫâti #tr.en: of the provinces, 38. u3 mu-szad-bi-bi #tr.ts: u mušadbibī #tr.en: and those seeking litigation, 39. la ip-pu-usz-ma #tr.ts: lā ippušma #tr.en: he shall not act, 40. a-ma-a-ti sza i-na #tr.ts: amâti ša ina #tr.en: the words that on 41. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela 42. asz2-t,u2-ru-ma e-zi-bu #tr.ts: ašțuruma ēzibu #tr.en: I wrote and left 43. la in-ni #tr.ts: lā inni #tr.en: he shall not change, 44. ki-i pi-i _gar kur_ sza i-na #tr.ts: kī pī šakin māti ša ina #tr.en: according to the word of the governor, who in 45. _nam_ e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: pīḫāt bīt-per’i-amurru #tr.en: the province of Bīt-Per’i-Amurru 46. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 47. la ip-pu-usz-ma #tr.ts: lā ippušma #tr.en: he shall not act and 48. ki-mu _a-sza3_ #tr.ts: kīmū eqla #tr.en: (another) field instead 49. la i-nam-di-na-asz2-szum-ma #tr.ts: lā inamdinaššumma #tr.en: he shall not give to him and 50. _a-sza3_ ad-di-nu #tr.ts: eqel addinu #tr.en: the field that I gave 51. a-na _nam_ la u2-tar #tr.ts: ana pīḫāti lā utār #tr.en: to the province he shall not return. 52. szum-ma _lu2_ szu-u2 #tr.ts: šumma amīlu šū #tr.en: If this man 53. ki-it-ta ir-tam-ma #tr.ts: kitta irtāmma #tr.en: loves justice and 54. gu-ul-lu-ul-ta iz-ze-er #tr.ts: gullulta izzēr #tr.en: hates crime, 55. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku #tr.en: the field that I bestowed to my descendant 56. la it-ta-bal #tr.ts: lā ittabal #tr.en: he does not take away, 57. za-ku-ut asz2-ku-nu #tr.ts: zakût aškunu #tr.en: the exemption that I established 58. a-na il-ki la usz-te-rib #tr.ts: ana ilki lā uštērib #tr.en: into ilku service he does not let enter again, 59. a-ma-a-ti sza i-na #tr.ts: amâti ša ina #tr.en: the words that on 60. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela @column 5 1. asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: ašțuruma #tr.en: I wrote and 2. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Šamaš, Marduk, 3. {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: annunīti #tr.en: Annunītu, 4. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: u ilāni rabûti #tr.en: and the great gods 5. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erșeti #tr.en: of heaven and earth 6. i-na# muh# _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu #tr.en: concerning this field 7. e-zi#-bu #tr.ts: ēzibu #tr.en: I left, 8. szu-u2 la i#-te#-ni #tr.ts: šū īteni #tr.en: he does not change 9. u3 la im-tesz2 #tr.ts: u lā imtēš #tr.en: and does not disregard, 10. ki-i pi-i _gal-mesz_ ma-li-ki-szu #tr.ts: kī pī rabûti mālikīšu #tr.en: according to the word of the nobles, his counselors, 11. _gir3-arad-gir3-arad_ sza _nam-mesz_ #tr.ts: šakkanakkī ša pīḫâti #tr.en: the governors of the provinces, 12. u3 mu-szad#-bi#-bi la i-te-pu2-usz-ma #tr.ts: u mušadbibī lā ītepušma #tr.en: and those seeking litigation he does not act and 13. _a-sza3_ ki#-mu la it#-ta-an-na-asz2-szum-ma #tr.ts: eqla kīmū lā ittannaššumma #tr.en: (another) field instead he does not give to him and 14. _a#-sza3#_ ad#-di-na-asz2-szu a-na _nam_ la ut-te-er #tr.ts: eqel addinaššu ana pīḫāti lā uttēr #tr.en: the field that I gave he does not return to the province, 15. szu#-a#-tu# _dingir-mesz gal-mesz_ sza# _an_-e u _ki_ #tr.ts: šuātu ilānu rabûtu ša šamê u erșeti #tr.en: may the great gods of heaven and earth 16. [ha-disz] lip-pal-su-szu-ma #tr.ts: ḫadîš lippalsušuma #tr.en: favorably look upon him and 17. ba#-la#-at, u4-mi ma-a'-du-ti #tr.ts: balāț ūmī ma’dūti #tr.en: a life of many days, 18. _mu-mesz#_ t,uh#-di nu-uh-szi u3 _he2-gal2_ #tr.ts: šanāt țuḫdi nuḫši u ḫengalli #tr.en: years of abundance, fertility, and plenty, 19. a-di bal#-t,u2 a-na is-qi2-szu li-kin-nu #tr.ts: adi balțu ana isqišu likinnū #tr.en: as long as he lives, may they assign as his share. 20. szum-ma _lu2_ szu-u2 ki-it-ta iz-ze-er-ma #tr.ts: šumma amīlu šū kitta izzērma #tr.en: If this man hates justice and 21. gu-ul-lu-ul-ta ir-tam #tr.ts: gullulta irtām #tr.en: loves crime, 22. ar-ra-a-ti sza i-na _na4-ru2-a_ #tr.ts: arrāti ša ina narê #tr.en: the curses that on this stela 23. an-ni-i asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: annî ašțuruma #tr.en: I wrote and 24. ma-har {d}utu {d}marduk {d}a-nu-ni-ti #tr.ts: maḫar šamaš marduk annunīti #tr.en: before Šamaš, Marduk, Annunītu 25. u3 _dingir-mesz gal-mesz_ sza _an_-e u3 _ki_-ti3 #tr.ts: u ilāni rabûti ša šamê u erșeti #tr.en: and the great gods of heaven and earth 26. i-na muh _a-sza3_ szu-a-tu e-zi-bu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu ēzibu #tr.en: concerning this field I left, 27. szu-u2 la ip-ta-la-ah-ma #tr.ts: šū lā iptalaḫma #tr.en: he does not fear and 28. _a-sza3_ a-na _numun_-ia asz2-ru-ku it-ta-bal #tr.ts: eqel ana zēriya ašruku ittabal #tr.en: the field that I bestowed to my descendant he takes away, 29. ki-iz-za-ta u3 ni-{szi}szir3-ta5 #tr.ts: kizzata u niširta #tr.en curtailment and deduction 30. i-na lib3-bi il-ta-ka-an #tr.ts: ina libbi iltakan #tr.en: within (the field) he establishes, 31. za-ku-ut asz2-ku-nu a-na il-ki usz-te-ri-ib #tr.ts: zakût aškunu ana ilki uštērib #tr.en: the exemption that I established into ilku service he lets enter again 32. u3 lu-u2 _a-sza3_ ki-mu it-ta-an-na-asz2-szum-ma #tr.ts: ū lū eqla kīmū ittannaššumma #tr.en: or (another) field instead he gives to him and 33. _a-sza3_ ad-di-na-asz2-szu a-na _nam_ ut-ter #tr.ts eqel addinaššu ana pīhāti uttēr #tr.en the field that I gave he returns to the province, 34. _na4-ru2-a_ sza asz2-t,u2-ru-ma #tr.ts: narâ ša ašțuruma #tr.en: the stela that I wrote and 35. ma-har {d}utu {d}marduk #tr.ts: maḫar šamaš marduk #tr.en: before Šamaš, Marduk, 36. {d}a-nu-ni-ti u3 _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: annunīti u ilāni rabûti #tr.en: Annunītu and the great gods 37. sza _an_-e u3 _ki_-ti #tr.ts: ša šamê u erșeti #tr.en: of heaven and earth 38. i-na muh _a-sza3_ szu-a-tu #tr.ts: ina muḫ eqli šuātu #tr.en: concerning this field 39. a-na da-ra-a-ti u2-ki-in-<nu> #tr.ts: ana dārâti ukinnu #tr.en: for eternity I set up, 40. szu-u2 id-de-ki-ma #tr.ts: šū iddekima #tr.en: he removes and 41. i-na asz2-ri-im sza-ni-im-ma #tr.ts: ina ašrim šanîmma #tr.en: in a different place 42. ki-i _hul_-ti il-ta-ka-an #tr.ts: kī lemutti iltakan #tr.en: as an evil act he places, 43. a-szar la a-ma-ri pu-uz-ra #tr.ts: ašar lā amāri puzra #tr.en: in a place not visible 44. usz-ta-hi-iz #tr.ts: uštāḫiz #tr.en: he hides, 45. asz2-szu ar-ra-a-ti szi-na-a-ti #tr.ts: aššu arrāti šināti #tr.en: because these curses 46. sza i-na _na4-ru2-a_ sza-at,-ra #tr.ts: ša ina narê šațrā #tr.en: that are written on the stela 47. ip-ta-lah3-ma _lu2_ a-ha-am #tr.ts: iptalaḫma amīla aḫâm #tr.en: he fears and an outsider, 48. na-ka-ra _dumu_ ma-am-ma-na-ma #tr.ts: nakara mār mammānama #tr.en: a foreigner, anyone’s son, and 49. sak-ka sak-la sa-ma-a #tr.ts: sakka sakla samâ #tr.en: a deaf, a simpleton, an inept 50. u3 la mu-da-a um-ta-'i-ir-ma #tr.ts: ū lā mūdâ umta’’irma #tr.en: or an ignorant he commissions and 51. usz-tasz-szi-ma a-na me-e u _izi_ it-ta-di #tr.ts: uštaššima ana mê ū išāti ittadi #tr.en: makes (him) lift (it) and into the water or fire he throws (it), 52. i-na qaq-qa-ri it-te-mi-ir #tr.ts: ina qaqqari ittemir #tr.en: in the ground he buries (it), 53. i-na _sig4-mesz_ it-te-e' #tr.ts: ina libnāti ittē’ #tr.en: with bricks he covers (it), 54. i-na i-ga-ri ip-te-hi #tr.ts: ina igāri ipteḫi #tr.en: in a wall he shuts (it), 55. up-te-es-si-is-ma it-ta-qar #tr.ts: uptessisma ittaqar #tr.en: he erases and scratches (it), 56. i-ta-ba-at uh2-tal2-liq #tr.ts: ītabat uḫtalliq #tr.en: he smashes (it), he destroys (it), 57. szu-mi szat,-ra ip-ta-szi-it, #tr.ts: šumī šațra iptašiț #tr.en: my inscribed name he obliterates, @column 6 1. _lu2_ szu-u2 lu-u2 _idim_ #tr.ts: amīlu šū lū kabtu #tr.en: this man, either an important one, 2. lu-u2 _gal_ ma-lik _lugal_ #tr.ts: lū rabû mālik šarri #tr.en: or a noble, a royal counselor, 3. lu-u2 _lu2-sag lugal_ #tr.ts: lū ša-rēš šarri #tr.en: or a ša-rēš šarri, 4. lu-u2 _gar kur_ sza i-na _nam_ #tr.ts: lū šakin māti ša ina pīḫāt #tr.en: or a governor, who in the province of 5. e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: bīt-per’i-amurru #tr.en: Bīt-Per’i-Amurru 6. isz-szak-ka-nu #tr.ts: iššakkanu #tr.en: will be placed, 7. lu-u2 ha-za-an _nam_ #tr.ts: lū ḫazan pīḫāti #tr.en: or a mayor of the province 8. sza e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal #tr.ts: ša bīt-per’i-amurru #tr.en: of Bīt-Per’i-Amurru, 9. lu-u2 _gar_ t,e3-mi #tr.ts: lū šakin țēmi #tr.en: or the šakin țēmi, 10. lu-u2 mu-sze-ri-szu #tr.ts: lū mušērišu #tr.en: or the overseer of cultivation, 11. lu-u2 gu-gal-lu #tr.ts: lū gugallu #tr.en: or the canal inspector 12. sza _nam_ e2-{disz}nunuz-{d}kur-gal_ #tr.ts: ša pīḫāt bīt-per’i-amurru #tr.en: of the province of Bīt-Per’i-Amurru, 13. lu-u2 a-mi-lu-u2-tu4 #tr.ts: lū amīlūtu #tr.en: or anyone at all 14. ma-la szu-ma na-bi-a-at #tr.ts: mala šuma nabiat #tr.en: who is mentioned by name, 15. _lu2_ szu-a-tu4 #tr.ts: amīla šuātu #tr.en: this man, 16. {d}a-nu-um #tr.ts: anum #tr.en: Anum, 17. {d}en-lil2 #tr.ts: enlil #tr.en: Enlil, 18. {d}e2-a u3 #tr.ts: ea u #tr.en: Ea and 19. {d}nin-hur-sag-ga2 #tr.ts: ninḫursag #tr.en: Ninḫursag, 20. _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ilānu rabûtu #tr.en: the great gods 21. sza a-mat qi2-bi-ti-szu-nu #tr.ts: ša amāt qibītišunu #tr.en: whose word of command 22. la ut-ta-ak-ka-ru #tr.ts: lā uttakkaru #tr.en: cannot be changed, 23. i-na bu-ni-szu-nu #tr.ts: ina būnīšunu #tr.en: with their furious 24. ez-zu-u2-ti #tr.ts: ezzûti #tr.en: countenance 25. li-ik-ke-el-mu-szu-ma #tr.ts: likkelmūšuma #tr.en: may they malevolently look upon him and 26. ar-rat la nap-szu-ri #tr.ts: arrat lā napšuri #tr.en: with an evil curse 27. le-e-mu-ut-ta #tr.ts: lemutta #tr.en: that cannot be released 28. li-ru-ru-usz #tr.ts: līrurūš #tr.en: may they curse him. 29. {d}marduk _en gal_ #tr.ts: marduk bēlu rabû #tr.en: Marduk, the great lord, 30. sza-s,i-it pi-szu #tr.ts: ša șīt pīšu #tr.en: whose utterance 31. _dingir_ ma-am-ma #tr.ts: ilu mamma #tr.en: no god 32. la usz-pe-el-lu4 #tr.ts: lā ušpellu #tr.en: can reverse, 33. bu-bu-ta sze-er-ta-szu #tr.ts: bubūta šērtašu #tr.en: starvation, his great 34. ra-bi-ta lim-is-su-ma #tr.ts: rabīta līmissuma #tr.en: punishment, may he impose on him and 35. i-na na-t,a-al #tr.ts: ina națāl #tr.en: under the gaze 36. ka-am-ma-li #tr.ts: kammāli #tr.en: of (his) adversary, 37. ti-ri-is, qa-ti #tr.ts: tiriș qāti #tr.en: stretching out (his) hand 38. u3 la e-pe-e-ri #tr.ts: u lā epēri #tr.en: but not receiving food, 39. su-u2-uq _iri_-szu #tr.ts: sūq ālišu #tr.en: the street of his city 40. li-is-sa-ah-hur #tr.ts: lissaḫḫur #tr.en: may he wander; 41. {d}suen be-lu4 ez-zu #tr.ts: sîn bēlu ezzu #tr.en: Sîn, the fierce lord, 42. sza i-na _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ša ina ilāni rabûti #tr.en: who among the great gods 43. szu-pu-u2 #tr.ts: šūpû #tr.en: is resplendent, 44. a-ga2-nu-til-la-a #tr.ts: agannutillâ #tr.en: dropsy 45. sza ri-ki-is-su #tr.ts: ša rikissu #tr.en: whose binding 46. la ip-pat,-t,a-ru #tr.ts: lā ippațțaru #tr.en: cannot be loosened, 47. li-sze-esz-szi-szu #tr.ts: lišeššišu #tr.en: may he cause him to carry, 48. sahar-szub-ba-a #tr.ts: saḫaršubbâ #tr.en: with leprosy 49. ki-ma s,u-ba-ti #tr.ts: kīma șubāti #tr.en: like a garment 50. pa-ga-ru-szu #tr.ts: pagaršu #tr.en: his body 51. li-la-bi-isz-ma #tr.ts: lilabbišma #tr.en: may he clothe and 52. a-di u4-um bal-t,u #tr.ts: adi ūm balțu #tr.en: until the day that he is alive 53. _e2_-su li-za-mi-ma #tr.ts: bīssu lizammima #tr.en: may he be deprived of his house and @column 7 1. ki-ma u2-ma-am s,e-ri #tr.ts: kīma umām șēri #tr.en: like a wild beast 2. s,e-ra li-ir-pu-ud #tr.ts: șēra lirpud #tr.en: the steppe may he roam, 3. re-bi-it _iri_-szu #tr.ts: rebīt ālišu #tr.en: the square of his city 4. a-a-ik-bu-us #tr.ts: ayy-ikbus #tr.en: may he not tread; 5. {d}nin-urta #tr.ts: ninurta #tr.en: Ninurta, 6. be-el ap-li #tr.ts: bēl apli #tr.en: lord of the heir, 7. szu-u2-mi u3 #tr.ts: šumi u #tr.en: the name and 8. ku-du-ur-ri #tr.ts: kudurri #tr.en: the kudurru, 9. ap-la-am #tr.ts: aplam #tr.en: the heir, 10. na-aq me-e #tr.ts: nāq mê #tr.en: the pourer of water, 11. li-ki-im-szu-ma #tr.ts: līkimšuma #tr.en: may he take away from him and 12. _sze numun_ u3 pe-er-a #tr.ts: zēra u per’a #tr.ts: seed and offspring 13. a-a-u2-szar-szi-szu #tr.ts: ayy-ušaršišu #tr.en: may he not let him have; 14. {d}gu-la _gaszan_-tu #tr.ts: gula bēltu #tr.en: Gula, the greatest 15. szur-bu-tu4 #tr.ts: šurbūtu #tr.en: lady, 16. e-tel-le-et #tr.ts: etellet #tr.en: supreme 17. ka-la be-le-e-ti #tr.ts: kala bēlēti #tr.en: (among) all the ladies, 18. s,a-ar-ri-sza #tr.ts: șarriša #tr.en: a spreading, 19. si-im-ma la-az-za #tr.ts: simma lazza #tr.en: persistent, 20. la te-e-ba-a #tr.ts: lā tēbâ #tr.en: incurable wound, 21. ina zu-um-ri-szu #tr.ts: ina zumrišu #tr.en: on his body 22. lisz-ku-un-ma #tr.ts: liškumma #tr.en: may she place and 23. a-di u4-um bal-t,u #tr.ts: adi ūm balțu #tr.en: until the day that he is alive, 24. szar-ka u da-ma #tr.ts: šarka u dāma #tr.en: in pus and blood 25. ki-ma me-e li-ir-muk #tr.ts: kīma mê lirmuk #tr.en: like water may he bathe; 26. _dingir-mesz gal-mesz_ #tr.ts: ilānu rabûtu #tr.en: all the great gods 27. ma-la i-na #tr.ts: mala ina #tr.en: whose name on 28. _na4-ru2-a_ an-ni-i #tr.ts: narê annî #tr.en: this stela 29. szu-um-szu-nu za-ak-ru #tr.ts: šumšunu zakru #tr.en: is invoked, 30. szu-ba-tu-szu2-nu ud-da-a #tr.ts: šubātušunu uddâ #tr.en: whose (altar) bases are recognizable, 31. _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu #tr.ts: kakkūšunu #tr.en: whose weapons 32. ku-ul-lu-mu #tr.ts: kullumū #tr.en: are visible, 33. u3 u2-s,u-ra-tu-su2-nu #tr.ts: u ușurātušunu #tr.en: and whose figures 34. us,-s,u-ra #tr.ts: ușșurā #tr.en: are drawn, 35. szi-ma-at #tr.ts: šīmat #tr.en: a destiny 36. la na-t,a-li #tr.ts: lā națāli #tr.en: of not seeing, 37. sa-ka-ak uz-ni #tr.ts: sakāk uzni #tr.en: closing of ear 38. u3 s,i-bit pi-i #tr.ts: u șibit pî #tr.en: and seizure of mouth 39. a-na s,a-a-at u4-mi #tr.ts: ana șât ūmī #tr.en: for distant days 40. li-szi-mu-szu #tr.ts: lišīmūšu #tr.en: may they determine for him. 41. ar-ra-a-tu4 #tr.ts: arrātu #tr.en: These 42. an-na-a-tu4 #tr.ts: annâtu #tr.en: curses 43. i-na a-ma-at #tr.ts: ina amāt #tr.en: by the word 44. {d}en-lil2 _en gal_ #tr.ts: enlil, bēli rabî #tr.en: of Enlil, the great lord, 45. sza qi2-bit pi-i-szu #tr.ts: ša qibīt pīšu #tr.en: whose command 46. la in-ne2-en-nu-u2 #tr.ts: lā innennû #tr.en: cannot be altered 47. u3 an-na-szu #tr.ts: u annašu #tr.en: and whose true 48. ki-i-nu #tr.ts: kīnu #tr.en: consent 49. la in-ne2-ti-qu #tr.ts: lā innettiqu #tr.en: cannot be transgressed, 50. la i-sze-et-ta-szu #tr.ts: lā išettāšu #tr.en: shall not leave him, 51. li-ik-szu-da-szu #tr.ts: likšudāšu #tr.en: (but) may they overcome him!
Total 3 record(s)