Search results


   Page: 1   
59 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000343 (Inanna's Descent) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343 (Inanna's Descent) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 1.4.1 Inanna's Descent; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (composite)
CDLI comments
Catalogue source20140827 cdliadmin
ATF sourceHeinle, Michael
Translationetcsl
UCLA Library ARK21198/z15b17vc
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P468903

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View commentary


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub
en: From the great heaven she set her mind on the great below.
2. dingir an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub
en: From the great heaven the goddess set her mind on the great below.
3. {d}inanna an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub
en: From the great heaven Inana set her mind on the great below.
4. nin-gu10 an mu-un-szub ki mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: My mistress abandoned heaven, abandoned earth, and descended to the underworld.
5. {d}inanna an mu-un-szub ki mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: Inana abandoned heaven, abandoned earth, and descended to the underworld.
6. nam-en mu-un-szub nam-lagar mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the office of en, abandoned the office of lagar, and descended to the underworld.
7. unu{ki}-ga e2-an-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Eanna in Uruk, and descended to the underworld.
8. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-muš-kalam in Bad-tibira, and descended to the underworld.
9. zabala{ki}-a gi-gun4{ki}-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Giguna in zabala, and descended to the underworld.
10. adab{ki}-a e2-szar-ra mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-šara in Adab, and descended to the underworld.
11. nibru{ki}-a bara2-dur2-gar-ra mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Bara-dur-gara in Nibru, and descended to the underworld.
12. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Hursag-kalama in Kiš, and descended to the underworld.
13. a-ga-de3{ki}-a e2-ul-masz{ki} mu-un-szub kur-a ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-Ulmaš in Agade, and descended to the underworld.
13.a. umma{ki}-a eb-gal mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Ebgal in Umma, and descended to the underworld.
13.b. uri2{ki}-ma e2-dilmun-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-Dilmuna in Ur, and descended to the underworld.
13.c. kisig2{ki}-a amasz-e2-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Amaš-e-ku in Kisiga, and descended to the underworld.
13.d. gir2-su{ki}-a e2-esz2-dam-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-ešdam-ku in Girsu, and descended to the underworld.
13.e. i3-si-in-na{ki} e2-szeg12-mu-sze3-du7 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-sig-meše-du in Isin, and descended to the underworld.
13.f. akszak{ki}-a an-za-gar3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Anzagar in Akšak, and descended to the underworld.
13.g. szuruppak{ki}-e nigin3-gar-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the Nigin-gar-ku in Šuruppak, and descended to the underworld.
13.h. ka-zal-lu{ki} e2-sza3-hul2-la mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She abandoned the E-cag-hula in Kazallu, and descended to the underworld.
14. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2
en: She took the seven divine powers.
15. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2
en: She collected the divine powers and grasped them in her hand.
16. me du10 giri3 gub-ba i-im-gen
en: With the good divine powers, she went on her way.
17. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2
en: She put a turban, headgear for the open country, on her head.
18. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti
en: She took a wig for her forehead.
19. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na ba-an-la2
en: She hung small lapis-lazuli beads around her neck.
20. na4-nunuz tab-ba gaba-na ba-ni-in-si
en: She placed twin egg-shaped beads on her breast.
21. {tug2}pala3 tug2 nam-nin-a bar-ra-na ba-an-dul
en: She covered her body with a pala dress, the garment of ladyship.
22. szembi lu2 he2-em-du he2-em-du igi-na ba-ni-in-gar
en: She placed mascara “Let a man come, let him come” on her eyes.
23. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na ba-an-gid2
en: She pulled the pectoral “Come, man, come” over her breast.
24. har ku3-sig17 szu-na ba-an-du8
en: She placed a golden ring on her hand.
25. gi-1(disz)-ninda2 esz2-GAN2 za-gin3 szu ba-ni-in-du8
en: She held the lapis-lazuli measuring rod and measuring line in her hand.
26. {d}inanna kur-sze3 i-im-gen
en: Inanna traveled towards the underworld.
27. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-szubur-ra egir-a-na i-im-gen
en: Her minister Ninšubur traveled behind her.
28. ku3 {d}inanna-ke4 {d}nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e
en: Holy Inanna says to Ninšubur:
29. ga2-nu sukkal zi e2-an-na-gu10
en: “Come my faithful minister of Eanna,
30. sukkal e-ne-ag2 sa6-sa6-ga-gu10
en: my minister who speaks fair words,
31. ra-gaba e-ne-ag2 ge-en-ge-na-gu10
en: my escort who speaks trustworthy words
32. u4-da kur-sze3 e11-de3-en
en: “On this day I will descend to the underworld.
33. u4-da kur-sze3 gen-na-gu10-ne
en: When I have arrived in the underworld,
34. er2 du6-du6-dam mar-mar-ma-ni-ib
en: make a lament for me on the ruin mounds.
35. szem3 gu2-en-na du12-du12-a-ma-ni-ib
en: Beat the drum for me in the sanctuary.
36. e2 dingir-re-e-ne nigin2-nigin2-na-ma-ni-ib
en: Make the rounds of the houses of the gods for me.
37. i-bi2-zu hur-ma-ab giri17-zu hur-ma-ab
en: “Lacerate your eyes for me, lacerate your nose for me.
1 ms. adds the line: Lacerate your ears for me, in public.
38. ki mu-lu-da nu-di hasz4-gal-zu hur-ma-ab
en: In private, lacerate your buttocks for me.
39. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a mu4-ma-ab
en: Like a pauper, clothe yourself in a single garment
40. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 me-re-zu dili gub-mu-un
en: and all alone set your foot in the E-kur, the house of Enlil.
41. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne
en: “When you have entered the E-kur, the house of Enlil,
42. i-bi2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 er2 szesz2-a
en: lament before Enlil:
43. a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: “Father Enlil, don’t let anyone kill your daughter in the underworld.
44. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re
en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld.
45. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il
en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone.
46. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e
en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood.
47. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.”
48. u4-da {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3-ba nu-ri-gub uri2{ki}-sze3 gen-na
en: “If Enlil does not help you in this matter, go to Ur.
49. uri2{ki} e2-mu12-kur-ra-ka
en: In the E-mukura at Ur,
50. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne
en: when you have entered the E-kišnugal toward Nanna,
51. i-bi2 {d}nanna-sze3 er2 szesz2-a
en: lament before Nanna:
52. a-a {d}nanna du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: “Father Nanna, don’t let anyone kill your daughter in the underworld.
53. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re
en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld.
54. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il
en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone.
55. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e
en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood.
56. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.”
57. u4-da {d}nanna e-ne-ag2-ba nu-ri-gub uru2-ze2-eb{ki}-sze3 gen-na
en: “And if Nanna does not help you in this matter, go to Eridu.
58. uru2-ze-eb{ki} e2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne
en: In Eridu, when you have entered the house of Enki,
59. i-bi2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 er2 szesz2-am3
en: lament before Enki:
60. a-a {d}am-an-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: “Father Enki, don’t let anyone kill your daughter in the underworld.
61. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re
en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld.
62. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il
en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone.
63. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e
en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood.
64. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.”
65. a-a {d}am-an-ki u3-mu-un mu-usz-gesz-tug2 da-ma-al-la-ke4
en: “Father Enki, the lord of great wisdom,
66. u2 nam-ti-la mu-un-zu a nam-ti-la mu-un-zu
en: knows about the life-giving plant and the life-giving water.
67. e-ne ma-ra hu-mu-un-ti-le-en
en: He is the one who will restore me to life.”
68. {d}inanna kur-sze3 gen-na-ni-ta
en: When Inanna traveled on towards the underworld,
69. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 egir-a-ni i3-im-gen
en: her minister Ninšubur traveled on behind her.
70. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e
en: She says to her minister Ninšubur:
71. gen-na {d}ga-sza-an-szubur-gu10 sag kesz2 he2-ak
en: “Go now, my Ninšubur, and pay attention.
72. e-ne a-ra-du11-ga-gu10 gu2-zu la-ba-szi-szub
en: Don’t neglect the instructions I gave you.”
73. {d}inanna e2-gal ganzer-sze3 um-ma-te
en: When Inanna arrived at the palace Ganzer,
74. {gesz}ig kur-ra-ka szu hul ba-an-us2
en: she pushed aggressively on the door of the underworld.
75. abul kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2
en: She shouted aggressively at the gate of the underworld:
76. e2 gal2-u3 i3-du8 e2 gal2-u3
en: “Open up, doorman, open up.
77. e2 gal2-u3 {d}ne-ti e2 gal2-u3 dili-gu10-sze3 ga-ku4
en: Open up, Neti, open up. I am all alone and I want to come in.”
78. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
en: Neti, the chief doorman of the underworld,
79. ku3 {d}inanna inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: answers holy Inanna:
80. a-ba-me-en za-e
en: “Who are you?”
81. me-e {d}ga-sza-an na-na ki {d}utu e3-a-asz
en: “I am Inanna going to the east.”
82. tukum-bi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-a-asz
en: “If you are Inanna going to the east,
83. a-na-am3 ba-du-un kur nu-gi4-sze3
en: why have you traveled to the land of no return?
84. har-ra-an lu2 du-bi nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-gin7 tum2-mu-un
en: How did you set your heart on the road whose traveller never returns?”
85. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
en: Holy Inanna answers him:
86. nin9 gal-gu10 ku3 {d}ga-sza-an-ki-gal-la-ke4
en: “Because lord Gud-gal-ana,
87. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5-ga
en: the husband of my elder sister holy Ereškigal, has died;
88. ki-se3-ga-na i-bi2 du8-u3-de3
en: in order to have his funeral rites observed,
89. kasz ki-se3-ga-na gu-ul ba-ni-in-de2 ur5 he2-na-nam-ma
en: she offers generous libations at his wake; that is the reason.”
90. {d}ne-ti i3-du8 gal-kur-ra-ke4
en: Neti, the chief doorman of the underworld,
91. ku3 {d}inanna-ra mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: answers holy Inanna:
92. gub-ba-a {d}inanna nin-ga2 ga-an-na-ab-du11
en: “Stay here, Inanna. I will speak to my mistress.
93. nin-gu10 {d}eresz-ki-gal-la-ra ga-an-na-du11 inim-zu ga-an-na-ab-du11
en: I will speak to my mistress Ereškigal and tell her what you have said.”
94. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
en: Neti, the chief doorman of the underworld,
95. nin-a-ni {d}eresz-ki-gal-la-ra
en: to his mistress Ereškigal
96. e2-a-ni-sze3 ba-szi-in-ku4 gu3 mu-na-de2
en: entered the house and said:
97. nin-gu10 ki-sikil 1(disz)-am3
en: “My mistress, there is a lone girl outside.
98. {d}inanna nin9-zu e2-gal ganzer-sze3 um-ma-te
en: It is Inanna, your sister, and she has arrived at the palace Ganzer.
99. {gesz}ig kur-ra-ka szu hul ba-an-us2
en: She pushed aggressively on the door of the underworld.
100. abul kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2
en: She shouted aggressively at the gate of the underworld.
101. e2-an-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11
en: She has abandoned Eanna and has descended to the underworld.
102. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2
en: “She has taken the 7 divine powers.
103. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2
en: She has collected the divine powers and grasped them in her hand.
104. me du10 giri3 gub-ba i-im-gen
en: She has come on her way with all the good divine powers.
105. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2
en: She has put a turban, headgear for the open country, on her head.
106. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti
en: She has taken a wig for her forehead.
107. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na i-im-la2
en: She has hung small lapis-lazuli beads around her neck.
108. na4-nunuz tab-ba gaba-na i-im-si
en: “She has placed twin egg-shaped beads on her breast.
109. {tug2}pala3 nam-nin-a bar-ra-na i-im-dul
en: She has covered her body with the pala dress of ladyship.
110. szembi lu2 he2-em-du igi-ni i-im-gar
en: She has placed mascara “Let a man come” on her eyes.
111. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na i-im-gid2
en: She has pulled the pectoral “Come, man, come” over her breast.
112. har ku3-sig17 szu-na i-im-la2
en: She has placed a golden ring on her hand.
113. gi-1(disz)-ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu-na i-im-du8
en: She is holding the lapis-lazuli ‘reed-1-ninda’ measuring rod and measuring line in her hand.”
114. u4-ba {d}eresz-ki-gal-la-ke4 hasz2 bar-bi bi2-in-ra
en: When she heard this, Ereškigal slapped the side of her thigh.
115. nundum zu2 bi2-in-gub inim sza3-sze3 ba-ti
en: She bit her lip and took the words to heart.
116. {d}ne-ti i3-du8 gal-ni-ir gu3 mu-na-de2-e
en: She says to Neti, her chief doorman:
117. ga2-nu {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-gu10
en: “Come Neti, my chief doorman of the underworld,
118. inim a-ra-du11-ga-gu10 gu2-zu la-ba-an-szub-be2-en
en: don’t neglect the instructions I will give you.
119. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi he2-eb-us2
en: Let the seven gates of the underworld be bolted.
120. e2-gal ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ha-ba-an us2
en: Then let each door of the palace Ganzer be opened separately.
121. e-ne ku4-ku4-da-ni-ta
en: As for her, after she has entered,
122. gam-gam-ma-ni tug2 zil-zil-la-ni-ta lu2 ba-an-de6
en: and crouched down and had her clothes removed, they will be carried away.”
123. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
en: Neti, the chief doorman of the underworld,
124. inim nin-a-na-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak
en: paid attention to the instructions of his mistress.
125. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi bi2-ib2-us2
en: He bolted the 7 gates of the underworld.
126. e2-gal ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ba-an-us2
en: Then he opened each of the doors of the palace Ganzer separately.
127. ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e
en: He says to holy Inanna:
128. ga2-nu {d}inanna ku4-um-ma-ni
en: “Come on, Inanna, and enter.”
129. {d}inanna ku4-ku4-da-ni-ta
en: And when Inanna entered,
1 ms. adds 2 lines: the lapis-lazuli measuring rod and measuring line were removed from her hand, when she entered the first gate,
130. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the turban, headgear for the open country, was removed from her head.
131. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
132. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
133. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
134. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she entered the 2nd gate,
135. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the small lapis-lazuli beads were removed from her neck.
136. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
137. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
138. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
139. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she entered the 3rd gate,
140. na4-nunuz tab-ba gaba-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the twin egg-shaped beads were removed from her breast.
141. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
142. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
143. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-za na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
144. abul 4(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she entered the 4th gate,
145. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the pectoral “Come, man, come” was removed from her breast.
146. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
147. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
148. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
149. abul 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she entered the 5th gate,
150. har ku3-sig17 szu-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the golden ring was removed from her hand.
151. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
152. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
153. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
154. abul 6(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she entered the 6th gate,
155. gi-1(disz)-ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the lapis-lazuli measuring rod and measuring line were removed from her hand.
156. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
157. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
158. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
159. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she entered the 7th gate,
160. {tug2}pala3 tug2 nam-nin-a bar-ra-na lu2 ba-da-an-ze2-er
en: the pala dress, the garment of ladyship, was removed from her body.
161. ta-am3 ne-e
en: “What is this?”
162. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled.
163. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e
en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.”
164. gam-gam-ma-ni tug2 zil-zil-la-ni-ta lu2 ma-an-de6
en: After she had crouched down and had her clothes removed, they were carried away.
165. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi
en: Then she made her sister Ereškigal rise from her throne,
166. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar
en: and instead she sat on her throne.
167. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz)-bi igi-ni-sze3 di mu-un-da-ku5-ru-ne
en: The Anuna, the seven judges, rendered their decision against her.
168. igi mu-szi-in-bar i-bi2 usz2-a-kam
en: They looked at her—it was the look of death!
169. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga-am3
en: They spoke to her—it was the speech of anger!
170. gu3 i-ne-de2 gu3 nam-tag-tag-ga-am3
en: They shouted at her—it was the shout of heavy guilt!
171. munus tu-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4
en: The afflicted woman was turned into a corpse!
172. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta lu2 ba-da-an-la2
en: And the corpse was hung on a hook.
173. u4 3(disz) ge6 3(disz)-am3 um-ta-zal-la-ta
en: After 3 days and 3 nights had passed,
174. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4
en: her minister Ninšubur
2 mss. add 2 lines: her minister who speaks fair words, her escort who speaks trustworthy words,
175. inim nin-a-na-sze3 gesztu2 ba-szi-in-gub
en: carried out the instructions of her mistress.
176. er2 du6-du6-dam mu-un-na-ga2-ga2
en: She made a lament for her in her ruined (houses).
177. szem3 gu2-en-ne mu-un-du12-a
en: She beat the drum for her in the sanctuaries.
178. e2 dingir-re-e-ne-ke4 mu-un-na-nigin2-nigin2
en: She made the rounds of the houses of the gods for her.
179. igi-ni mu-un-na-hur giri17-ni mu-un-hur
en: She lacerated her eyes for her, she lacerated her nose.
180. ki lu2-da nu-u6-di hasz4-gal-a-ni mu-un-na-hur
en: In private she lacerated her buttocks for her.
181. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mur10
en: Like a pauper, she clothed herself in a single garment,
182. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu-un-gub
en: and all alone she set her foot in the E-kur, the house of Enlil.
183. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-ni-ta
en: When she had entered the E-kur, the house of Enlil,
184. igi {d}en-lil2-la2-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8
en: she laments before Enlil:
185. a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: “Father Enlil, don’t let anyone kill your daughter in the underworld.
186. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-e
en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld.
187. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il
en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone.
188. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re
en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood.
189. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.”
190. a-a {d}en-lil2 lipisz bala-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: In his rage father Enlil answers Ninšubur:
191. dumu-gu10 an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11
en: “My daughter craved the great heaven and she craved the great below as well.
192. {d}inanna an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11
en: Inanna craved the great heaven and she craved the great below as well.
193. me kur-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-du11-ga-bi kur-re he2-eb-us2
en: The divine powers of the underworld are divine powers which should not be craved, for whoever gets them must remain in the underworld.
194. a-ba-am3 ki-bi sa2 in-na-an-du11-e11-de3 al mu-ni-in-du11
en: Who, having got to that place, could then expect to come up again?”
195. a-a {d}en-lil2 inim-bi nu-mu-na-gub uri2{ki}-sze3 ba-gen
en: Thus father Enlil did not help in this matter, so she went to Ur.
196. uri2{ki} e2-mu12-kur-ra-ka
en: In the E-mud-kura at Ur,
197. e2-kisz-nu-gal2 e2 {d}nanna-sze ku4-ku4-da-ni-ta
en: when she had entered the E-kišnugal, the house of Nanna,
198. igi {d}nanna-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8
en: she laments before Nanna:
199. a-a {d}nanna du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: “Father Nanna, don’t let your daughter be killed in the underworld.
200. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-e
en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld.
201. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il-i
en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone.
202. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re
en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood.
203. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.”
204. a-a {d}nanna lipisz bala-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: In his rage father Nanna answers Ninšubur:
205. dumu-gu10 an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11
en: “My daughter craved the great heaven and she craved the great below as well.
206. {d}inanna an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11
en: Inanna craved the great heaven and she craved the great below as well.
207. me kur-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-du11-ga-bi kur-re he2-eb-us2
en: The divine powers of the underworld are divine powers which should not be craved, for whoever gets them must remain in the underworld.
208. a-ba-am3 ki-bi sa2 in-na-an-du11-e11-de3 al mu-ni-in-du11
en: Who, having got to that place, could then expect to come up again?”
209. a-a {d}nanna inim-bi nu-mu-na-gub uru2-ze2-eb{ki}-sze3 ba-gen
en: Thus father Nanna did not help her in this matter, so she went to Eridu.
210. uru2-ze2-eb{ki} e2 {d}en-ki-ka3-sze3 ku4-ku4-da-ni-ta
en: In Eridu, when she had entered the house of Enki,
211. igi {d}en-ki-ka3-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8
en: xshe laments before Enki:xx
212. a-a {d}en-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: “Father Enki, don’t let anyone kill your daughter in the underworld.
213. ku3 sa6-ga-zu sahar-ka nam-ba-da-ab-szar2-e
en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld.
214. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il-i
en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone.
215. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re
en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood.
216. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.”
217. a-a {d}en-ki {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Father Enki answered Ninšubur:
218. dumu-gu10 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u
en: “What has my daughter done? She has me worried.
219. {d}inanna a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u
en: What has Inanna done? She has me worried.
220. nin kur-kur-ra-ke4 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u
en: What has the mistress of all the lands done? She has me worried.
221. nu-u8-gig an-na-ke4 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u
en: What has the hierodule of An done? She has me worried.”
1 ms. adds 1 line: Thus father Enki helped her in this matter.
222. umbin-si-in mu-dur7 ba-ra-an-de6 kur-gar-ra-asz ba-an-dim2
en: He removed some dirt from the tip of his fingernail and created the kur-gar.
223. umbin-si 2(disz)-kam-ma mu-dur7 ba-ra-an-de6 gala-tur-ra-asz ba-an-dim2
en: He removed some dirt from the tip of his 2nd fingernail and created the gala-tur.
224. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-szum2
en: To the kur-gar he gave the life-giving plant.
225. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-szum2
en: To the gala-tura he gave the life-giving water.
226. a-a {d}en-ki gala-tur-ra kur-gar-ra gu3 mu-na-de2-e
en: Then father Enki speaks out to the gala-tura and the kur-gar:
227. gen-na-an-ze2-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-ze2-en
en: Go and direct your steps to the underworld.
228. {gesz}ig nim-gin7 dal-dal-e-de3-en-ze2-en
en: Flit past the door like flies.
229. za-re lil2-gin7 gur-gur-re-de3-en-ze2-en
en: Slip through the door pivots like phantoms.
230. ama-gan-e nam dumu-ne-ne-sze3
en: The birth-mother, on account of her children,
231. eresz-ki-gal-la-ke4 i-nu2-nu2-ra-am3
en: Ereškigal, is lying there.
232. mur ku3-ga-na gada nu-um-bur2
en: Her holy shoulders are not covered by a linen cloth.
233. gaba-ni bur szagan-gin7 nu-um-gid2
en: Her breasts are not full like a cagan vessel.
234. szu-si-ni {uruda}lub-bi-gin7 am3-da-gal2
en: Her nails are like a pickaxe (?) upon her.
235. siki-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4-re
en: The hair on her head is bunched up as if it were leeks.
236. u-u8-a sza3-gu10 du11-ga-ni
en: “When she says “Oh my heart,”
237. kusz2-u3-me-en nin-me a sza3-zu du11-ga-zu-ne-ne
en: you are to say “You are troubled, our mistress, oh your heart.”
238. u-u8-a bar-gu10 du11-ga-ni
en: When she says “Oh my liver,”
239. kusz2-u3-me-en nin-me a bar-zu du11-ga-zu-ne-ne
en: you are to say “You are troubled, our mistress, oh your liver.”
240. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en
en: (She will then ask:) “Who are you?
241. sza3-gu10-ta sza3-zu-sze3 bar-gu10-ta bar-zu-sze3 du11-ga-na-ab-ze2-en
en: Speaking to you from my heart to your heart, from my liver to your liver—
242. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11
en: if you are gods, let me talk with you;
243. lu2-ulu3 he2-me-en-ze2-en nam-zu-ne he2-eb-tar-re
en: if you are mortals, may a destiny be decreed for you.”
244. zi an-na zi ki-a pa3-de2-ne-ze2-na-am3
en: Make her swear this by heaven and earth.
245. e11-[...]-ab-ze2-en
en: Go on out,
246. a i7-bi ma-ra-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en
en: They will offer you a riverful of water—don’t accept it.
247. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en
en: They will offer you a field with its grain—don’t accept it.
248. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 szum2-me-ab du11-ga-na-ab-ze2-en
en: But say to her: “Give us the corpse hanging on the hook.”
249. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-zu-ne-ne
en: (She will answer:) “That is the corpse of your queen.”
250. nig2 lugal-me en he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-na-ab-ze2-en
en: Say to her: “Whether it is that of our king, whether it is that of our queen, give it to us.”
251. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en
en: She will give you the corpse hanging on the hook.
252. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na szub-bu-de3-en-ze2-en
en: 1 of you sprinkle on it the life-giving plant and 1 the life-giving water.
253. {d}inanna ha-ba-gub
en: Thus let Inanna rise up.”
254. gala-tur kur-gar-ra inim {d}en-ki-ka3-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak-esz
en: The gala-tura and the kur-gar paid attention to the instructions of Enki.
255. {gesz}ig nim-gin7 mu-un-dal-dal
en: They flitted through the door like flies.
256. za-ra lil2-gin7 mu-un-gur-gur
en: They slipped through the door pivots like phantoms.
257. ama gan-e nam dumu-ne-ne-sze3
en: The birth-mother, because of her children,
258. {d}eresz-ki-gal-la-ke4 i-nu2-nu2-re-am3
en: Ereškigal, was lying there.
259. mur ku3-ga-na gada nu-un-bur2
en: Her holy shoulders were not covered by a linen cloth.
260. gaba-ni bur szagan-na nu-un-gid2
en: Her breasts were not full like a cagan vessel.
261. szu-si-ni {uruda}lub-bi-gin7 an-da-gal2
en: Her nails were like a pickaxe (?) upon her.
262. siki-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4
en: The hair on her head was bunched up as if it were leeks.
263. u3-u8-a sza3-gu10 du11-ga-ni
en: When she said “Oh my heart,”
264. kusz2-u3-me-en nim-me a sza3-zu in-na-ne-esz
en: they said to her “You are troubled, our mistress, oh your heart.”
265. u3-u8-a bar-gu10 du11-ga-ni
en: When she said “Oh my liver,”
266. kusz2-u3-me-en nin-me a bar-zu in-na-ne-esz
en: they said to her “You are troubled, our mistress, oh your liver.”
267. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en
en: (Then she asked:) “Who are you?
268. sza3-gu10-ta sza3-zu-sze3 bar-gu10-ta bar-zu-sze3 ba-e-de3-en-ze2-en
en: I tell you from my heart to your heart, from my liver to your liver—
269. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11
en: if you are gods, I will talk with you;
270. lu2-ulu3 he2-me-en-ze2-en nam-zu-ne ga-mu-re-eb-tar
en: if you are mortals, may a destiny be decreed for you.”
271. zi an-na zi ki-a mu-ni-in-pa3-de3-esz
en: They made her swear this by heaven and earth.
272. [...]-e11-de3-de3-esz
en: they went on out,
273. i7 a-ba mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
en: they were offered a river with its water—they did not accept it.
274. a-sza3 sze-ba mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
en: They were offered a field with its grain—they did not accept it.
275. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
en: They said to her: “Give us the corpse hanging on the hook.”
276. ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4 gala-tur kur-garza mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Holy Ereškigal answers the gala-tura and the kur-gar:
277. uzu nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-zu-ne-ne-kam
en: “The corpse is that of your queen.”
278. nig2 lugal-me nig2 nin-me he2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
en: They said to her: “Whether it is that of our king or that of our queen, give it to us.”
279. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 im-me-ne-szum2-usz
en: They were given the corpse hanging on the hook.
280. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-a bi2-in-szub-bu-usz
en: 1 of them sprinkled on it the life-giving plant and 1 the life-giving water.
281. {d}inanna ba-gub
en: And thus Inanna rose up.
282. {d}eresz-ki-gal-la gala-tur kur-gar-ra gu3 mu-na-de2-e
en: Ereškigal says to the gala-tura and the kur-gar:
283. tum2-mu-un-ze2-en ga-sza-an-zu-ne-ne [...]-zu-ne-ne ba-dab5
en: “Bring your queen ..., your ... has been seized.”
284. {d}inanna inim {d}en-ki-ka3-ta kur-ta e11
en: Inanna, because of Enki’s instructions, was about to ascend from the underworld.
285. {d}inanna kur-ta e11-da-ni
en: But as Inanna was about to ascend from the underworld,
286. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ba-ab-ha-za-asz
en: the Anuna seized her:
287. a-ba-am3 lu2 kur-ta im-ta-e11-de3 kur-ta silim-ma-ni bi2-in-e11-de3
en: “Who has ever ascended from the underworld, has ascended unscathed from the underworld?
288. u4-da {d}inanna kur-ta-ba-e11-de3
en: If Inanna is to ascend from the underworld,
289. sag-dili sag-ga2-na ha-ba-ab-szum2-mu
en: let her provide a substitute for herself.”
290. {d}inanna kur-ta ba-e11-de3
en: So when Inanna left the underworld,
291. lu2 igi-na sukkal nu-me-a {gesz}gidri szu bi2-in-du8
en: the one in front of her, though not a minister, held a sceptre in his hand;
292. bar-ra-na ra-gaba nu-me-a {gesz}tukul ur2-ra bi2-in-la2
en: the one behind her, though not an escort, carried a mace at his hip,
293. gal5-la2 tur-tur gi-szukur-gin7
en: while the small demons, like a reed enclosure,
294. gal5-la2 gal-gal gi dub-ba-an-na-gin7 za3-ga-na ba-an-dab5-be-esz
en: and the big demons, like the reeds of a fence, restrained her on all sides.
295. lu2 e-ne-ra in-szi-re7-esz-am3
en: Those who accompanied her,
296. lu2 {d}inanna-ra in-szi-re7-esz-am3
en: those who accompanied Inanna,
297. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
en: know no food, know no drink,
298. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
en: eat no flour offering
299. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz
en: and drink no libation.
300. kadra nig2 du10-ge szu nu-gid2-me-esz
en: They accept no pleasant gifts.
301. ubur ummeda{da} la2-ka dumu szu ti-a-me-esz
en: They take away the child hanging on a wet-nurse’s breasts.
305.a. szum2{sar} nig2-ses-a nu-gum-e-me-esz
en: They crush no bitter garlic.
305.b. lu2 ku6 nu-gu7-me-esz lu2 ga-rasz{sar} nu-gu7-me-esz
en: They eat no fish, they eat no leeks.
305.c. lu2 {d}inanna mu-un-szi-re7-esz-am3
en: They, it was, who accompanied Inanna.
306. {d}inanna kur-ta e11-da-ni
en: After Inanna had ascended from the underworld,
307. {d}nin-szubur-ra-ke4 kan4 ganzer-ra-ka giri3-ni-sze3 ba-an-szub
en: Ninšubur threw herself at her feet at the door of the Ganzer.
308. sahar-ra ba-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12
en: She had sat in the dust and clothed herself in a filthy garment.
309. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e
en: The demons said to holy Inanna:
310. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3-en
en: “Inanna, proceed to your city, we will take her back.”
311. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-un-ne-ni-gi4-gi4
en: Holy Inanna answers the demons:
312. sukkal e-ne-ag2 sa6-sa6-ga-gu10
en: “This is my minister of fair words,
313. ra-gaba e-ne-ag2 ge-en-gi-na-gu10
en: my escort of trustworthy words.
314. na de5-ga-gu10 szu nu-un-bar-re
en: She did not forget my instructions.
315. e-ne-ag2 ma-ra-ab-du11-ga-gu10-usz gu2-ni la-ba-da-an-szi-szub
en: She did not neglect the orders I gave her.
316. er2 du6-du6-dam ma-an-ga2-ga2
en: She made a lament for me on the ruin mounds.
317. szem3 gu2-en-na ma-an-du12-am3
en: She beat the drum for me in the sanctuaries.
318. e2 dingir-re-e-ne ma-an-nigin2-nigin2
en: She made the rounds of the gods’ houses for me.
319. i-bi2-ni ma-an-hur giri17-ni ma-an-hur
en: She lacerated her eyes for me, lacerated her nose for me.
1 ms. adds 1 line: She lacerated her ears for me in public.
320. ki mu-lu-da nu-di hasz4-gal-a-ni ma-an-hur
en: In private, she lacerated her buttocks for me.
321. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mu12
en: Like a pauper, she clothed herself in a single garment.
322. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3
en: “To the house of Enlil,
323. uri5{ki}-ma e2 {d}nanna-sze3
en: and to Ur, to the house of Nanna,
324. uru2-ze2-eb{ki} e2 {d}am-an-ki-ka3-sze3
en: and to Eridu, to the house of Enki,
325. giri3-ni dili mu-un-gub
en: all alone she directed her steps.
1 ms. adds 1 line: She wept before Enki.
326. e-ne ma-a-ra mu-un-ti-le-en
en: She brought me back to life.
327. e-ne ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze-en
en: How could I turn her over to you?
328. ga-an-szi-re7-de3-en umma{ki}-a szeg12-kur-sza3-ga-sze3 ga-am3-szi-re7-de3-en
en: Let us go on. Let us go on to the Šegkuršaga in Umma.”
329. umma{ki}-a szeg12-kur-sza3-ga-ta
en: At the Šegkuršaga in Umma,
330. {d}szara2 iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-an-szub
en: Šara, in his own city, threw himself at her feet.
331. sahar-ra ba-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12
en: He had sat in the dust and dressed himself in a filthy garment.
332. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e
en: The demons say to holy Inanna:
333. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3
en: “Inanna, proceed to your city, we will take him back.”
334. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Holy Inanna answered the demons:
335. en3-du du {d}szara2-gu10
en: “Šara is my singer,
336. umbin ku5-ku5-ra-gu10 gu2-tar la2-gu10
en: my manicurist and my hairdresser.
337. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen
en: How could I turn him over to you?
338. ga-e-re7-en-de3-en ba3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
en: Let us go on. Let us go on to the E-muškalama in Bad-tibira.”
339. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-ta
en: At the E-muškalama in Bad-tibira,
340. {d}lu2-lal3-e iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-an-szub
en: Lulal, in his own city, threw himself at her feet.
341. sahar-a im-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12
en: He had sat in the dust and clothed himself in a filthy garment.
342. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e
en: The demons said to holy Inanna:
343. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-ub-de3-en
en: “Inanna, proceed to your city, we will take him back.”
344. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Holy Inanna answers the demons:
345. {d}lu2-lal3 za3 e3-a a2 zi-da gab2-ba-gu10 us2-sa
en: “Outstanding Lulal follows me at my right and my left.
346. e-ne ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze2-en
en: How could I turn him over to you?
347. ga-e-re7-de3-en {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
en: Let us go on. Let us go on to the great apple tree in the plain of Kulaba.”
348. {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}-sze3 giri3-ni-sze3 ba-e-re7{re}-esz
en: They followed her to the great apple tree in the plain of Kulaba.
349. {d}dumu-zi tug2 mah-a i-im-mu12 mah-a dur2-a dur2 im-ma-gar
en: There was Dumuzi clothed in a magnificent garment and seated magnificently on a throne.
350. gal5-la2-e-ne hasz4-a-na i-im-dab5-be2-esz
en: The demons seized him there by his thighs.
351. {dug}szakir 7(disz)-e ga mu-un-de2-esz-am3
en: The 7 of them poured the milk from his churns.
352. 7(disz)-am3 x-TU-ra-gin7 sag mu-un-da-sag3-ge-ne
en: The seven of them shook their heads like ...
353. sipa-de3 gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu-mu-un-tag-ge-ne
en: They would not let the shepherd play the pipe and flute before her (?).
354. igi mu-un-szi-in-bar igi us2-a-ka
en: She looked at him, it was the look of death.
355. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga
en: She spoke to him (?), it was the speech of anger.
356. gu3 i-ne-de2 gu3 nam-tag-tag-ga
en: She shouted at him (?), it was the shout of heavy guilt:
357. en3-sze3 tum3-mu-an-ze2-en
en: “How much longer? Take him away.”
358. ku3 {d}inanna-ke4 su8-ba {d}dumu-zi-da szu-ne-ne-a in-na-szum2
en: Holy Inanna gave Dumuzi the shepherd into their hands.
359. lu2 e-ne lu2 mu-un-ne-re7-esz-am3
en: Those who had accompanied her,
360. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3
en: who had come for Dumuzi,
361. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
en: know no food, know no drink,
362. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
en: eat no flour offering,
363. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz
en: drink no libation.
364. ur2 dam nig2 du10-ge-esz2 nu-sig9-ge-esz
en: They never enjoy the pleasures of the marital embrace,
365. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub-me-esz
en: never have any sweet children to kiss.
366. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz
en: They snatch the son from a man’s knee.
367. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka um-ta-an-e3-esz
en: They make the bride leave the house of her father-in-law.
368. {d}dumu-zi-de3 er2 im-da-pa4 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2
en: Dumuzi let out a wail and turned very pale.
369. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
en: The lad raised his hands to heaven, to Utu:
370. {d}utu murum5-gu10-me-en ge26-e mussa-zu-me-en
en: “Utu, you are my brother-in-law.
371. e2 ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en
en: I am your relation by marriage. I brought butter oil to your mother’s house
372. e2 {d}nin-gal-sze3 ga gur3-ru-me-en
en: I brought cheese to Ningal’s house.
373. szu-gu10 szu musz-a u3-mu-ni-in-szum2
en: Turn my hands into snake’s hands
374. giri3-gu10 giri3 musz-a u3-mu-ni-in-szum2
en: and turn my feet into snake’s feet,
375. gal5-la2-gu10 ga-ba-da-kar nam-mu-un-ha-za-ne
en: so I can escape my demons, let them not keep hold of me.”
376. {d}utu er2-na szu ba-an-szi-in-ti
en: Utu accepted his tears.
1 ms.adds 1 line: Dumuzi’s demons could not keep hold of him.)
377. szu-ni szu musz-a mu-e-ni-szum2
en: Utu turned Dumuzi’s hands into snake’s hands.
378. giri3-ni giri3 musz-a mu-e-ni-szum2
en: He turned his feet into snake’s feet.
379. gal5-la2-e-ne ba-ni-kar
en: Dumuzi escaped his demons.
1 ms. adds 1 line: Like a sagkal snake he ...
380. [...] ba-ni-in-dab5-be2-esz-a
en: having seized ...,
381. [...]-be2
en: ...
382. [...]-esz
en: ...
383. ku3 {d}inanna-ke4 [...]-ni sza3-ga-ni nam-DU
en: Holy Inanna ... her heart.
384. ku3 {d}inanna-ke4 mu-ud-na-ni er2 gig i3-sze8-sze8
en: Holy Inanna wept bitterly for her husband.
385. ku3 {d}inanna-ke4 [...] {d}dumu-zi-de3 [...] sza3-ga-ni nam-DU
en: Holy Inanna ... Dumuzi ... her heart ...
386. [...] dam-ni [...] a2-na [...]
en: ... her husband ... by force ...
387. [...] NI [...] x [...]
en: ...
388. [...]-gin7 im-mu-[...] im-mi-x-[...]
en: ... like ...
389. {u2}numun2 i3-bur12-re {u2}numun2 i3-ze2-e
en: She tore at her hair like esparto grass, she ripped it out like esparto grass.
390. dam lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dam kal-la-gu10
en: “You wives who lie in your men’s embrace, where is my precious husband?
391. dumu lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dumu kal-la-gu10
en: You children who lie in your men’s embrace, where is my precious child?
392. me-am3 mu-lu-gu10 me-am3 mu-un-x-e
en: Where is my man? Where ...?
393. me-am3 mu-lu-gu10 mu-am3 mu-un-TAG-TAG-x-e
en: Where is my man? Where ...?”
394. nim-e-ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e
en: A fly speaks to holy Inanna:
395. ge26-e ki lu2-zu ga-mu-re-pa4 a-na-am3 nig2-ba-gu10-um
en: “If I show you where your man is, what will be my reward?”
396. ku3 {d}inanna-ke4 nim-e mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Holy Inanna answers the fly:
397. za-e ki mu-lu-gu10 ba-ab-pa4-de3-en nig2-ba a-ra-ba-e
en: “If you show me where my man is, I will give you this gift:
398. [...] ga-mu-un-dul-dul
en: I will cover ... .”
399. nim-e ku3 {d}inanna-ke4 im-ma-an-[...]
en: The fly helped (?) holy Inanna.
400. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim-e nam mu-ni-ib2-tar-re
en: The young lady Inanna decreed the destiny of the fly:
401. e2 kasz-a-ka zabar GIR3 nag-a-ke4 hu-mu-ra-[...]-a-ze2-[...]
en: “In the beer-house and the tavern (?), may there ... for you.
402. du5-mu lu2 ku3-zu-ke4-ne-gin7 nam x [...]
en: You will live (?) like the sons of the wise.”
403. i3-ne-esz2 nam-tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2-en-ne-nam-ma-am3
en: Now Inanna decreed this fate and thus it came to be.
404. [...] er2 im-sze8-sze8
en: ... was weeping.
405. nin9 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab-si
en: She came up to the sister (?) and ... by the hand:
406. i3-ne-esz2 me-le-e-a x-gu10
en: “Now, alas, my ...
407. za-e mu ba7-am3 nin9-zu mu ba7-am3
en: You for half the year and your sister for half the year:
408. u4 za-e al di-di-e u4-bi he2-tusz-e
en: when you are demanded, on that day you will stay,
409. u4 nin9-zu al di-di-e u4-bi he2-gur2-e
en: when your sister is demanded, on that day you will be released.”
410. ku3 {d}inanna-ke4 {d}dumu-zi sag-bi-sze3 x x bi2-in-szum2-szum2-mu
en: Thus holy Inanna gave Dumuzi as a substitute ...
411. ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4
en: Holy Ereškigal:
412. za3-mi2-zu du10-ga-am3
en: sweet is your praise.




Version History


CDLI Literary 000343, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt, ASJ 18 (1996) 010f.
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 06894
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001rzg5q
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P264321

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(traces)

reverse
1. [...] x
2. [...] ba-ni-in-dab5#-be2-esz
3. x [...]-ta
4. [...]-x-a-asz
5. ku3 {d}inanna-ke4# x x x sza3-ga-ni nam-DU
6. ku3 {d}inanna-ke4 na-am2-mu-ud-na-na-sze3 er2-gig i3-sze8-sze8
7. [...] dam-ni [x x] a2-na [...]
8. [...] NI [x x] x [...]
9. [...]-gin7 im-mi-[...] im#-mi-x-[...]
10. {u2}numun2 i3-bur12-re {u2}numun2 i3-ze2-e
11. dam lu2 ur2-zu-ne-ne [nu2]-a me dam kal-la-mu
12. dumu lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dumu kal-la-mu
13. x x x
14. {u2}numun2 i3-bu-re {u2}numun2 i3-ze2-e
15. x x x
16. [me-am3 mu-lu]-mu# me-am3 mu-un-|KAxX|-e
17. [me-am3 mu-lu]-mu me-am3 mu-un-TAG-TAG-x-e
18. x x x
19. [nim-e ku3] {d}inanna-ra gu3 mu-na#-de2-e
20. [ga2-e ki] u2-zu ga-mu-re-[pa3] a-na-am3 nig2-ba-mu-um
21. [ku3 {d}inanna]-ke4 num-e mu-na-ni-ib-gi4-gi4
22. [za-e ki mu-lu-mu] ba-ab-pa3-de3-en nig2-ba a-ra-ba-e
23. x x x
24. [...] ga-mu-un-dul-dul
25. [nim-e ku3 {d}inanna]-ra im-ma-an-[...]
26. [ki-sikil {d}inanna-ke4] num#-e nam mu-ni-[ib2-tar-re]
27. [...] x-ka!(SAG) e2-an-na-ka# [...]
28. [du5-mu] lu2# ku3#-zu-ke4-ne-ne-da [...]
29. x x x
30. x x x
31. x x x
32. x x x
33. x x x
34. x x x
35. [ku3 {d}inanna-ke4 {d}dumu-zi sag-bi-sze3 bi2]-in-[szum2-mu]
36.a. [ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4]
36.b. za3-[mu10-zu du10-ga-am3]





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 002 ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 002 ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., AuOr 05 (1987) 089-090
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 096680
Accession no.1902-04-15, 0001
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness) ?
CDLI comments
Catalogue source20061116 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wzgxr
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345778

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000343, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., BASOR 079 (1940) 022-023; Kramer, PAPS 085, 303, pl.7 (copy); Sladek Inanna, p.101
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 08146 + CBS 15212
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vc0rc
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P269767

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [... {d}]inanna# me# kur#-ra-ke4 [...]
2'. [...] garza kur-ra ka-zu [...]
3'. [...]-kam-ma ku4-ku4-da#-[...]
4'. [...] ku4? a bar ra?
5'. ta-am3 me
6'. [...]-a {d}inanna me kur-ra-ke4 [...]
7'. [...] garza kur-ra ka-zu na-an#-[...]
8'. abul# 6(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni#-[...]
9'. [...]-GAN ir? [...] gaba-na-[...]
10'. [...]-am3# me
11'. [...] {d#}inanna# me kur-ra-ke4 szu al-[...]
12'. [...] garza# kur#-ra ka-zu na-an-[...]
13'. [...] 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-[...]
14'. [...] za-gin3 szu [...]
15'. [...]-am3 me#
16'. [...] me kur-ra-ke4# szu# [...]-du7
17'. {d#}inanna# garza [...] ka-[...]-an-[...]
18'. [...]-ni tug2# [...]-zil-[...]-ni-ta lu2 [...]
19'. [...] gal an? szu [...] gesz? [...] za-na-[...]
20'. [...]-na di#-ku5# 7(disz)-bi igi-ni-sze3 di mu-un
21'. [...] mu-szi-in-bar i-bi2 usz2-a-kam
22'. [...]-ne-ne inim lipisz gig-ga-am3
23'. [...]-ra uzu nig2-sag3-sze3 ba-an-ku4
24'. [...] nig2-sag3 {gesz}gag-ta lu2 ba-an-ta-la2
25'. [...] ge6 3(disz)-am3 zal-la-ta
26'. [...]-a#-ni# {d}nin-szubur-ra-ke4
27'. sukkal# inim sa6-sa6-ga-mu
28'. ra-gaba inim ge-en-ge-na-mu
29'. [na] de5-[ga]-ni szu nu-bar-re
30'. [inim] du11-ga-ni gu2-ni la-ba-szi-szub
31'. [er2] du6-dam mu-un-na-ga2-ga2
32'. [szem3] gu2#-en-na mu-un-na-du12-a

reverse
1. [...]
2. [...]
3. [...] nu#-di hasz4-gal [...] x
4. [...] tuku#-gin7 tug2 dili-a [...]-an-mu4
5. [...] x {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 [...] x mu-un-gub#
6. [...] x {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da#-ni#-ta
7. [...]-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8
8. [...] du5-mu-zu# mu#-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
9. [...]-ga#-zu sahar# [kur]-ra#-ka nam-ba-[...]-szar2#-re#?
10. [...] sa6-[...]-zu za zadim-ka nam-[...]-il-si-il
11. [...]-x-ra-ka nam-ba-x-[...]-e
12. [...]-x-na kur-ra nam-ba-da#-[...]-gam-e
13. [...]-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-x-gi4-gi4
14. [...] x-in-du11 ki# gal#-la#? al bi-in-du11
15. [...] bi2#-in-du11 ki# gal# x al bi2-in-du11
16. me kur-ra me# ki-bi-sze3 sa2 bi2-in-du11
17. a-ba-am3 ki#-bi# x in-na-an-du11 [...] x [...]
18. a-a {d}en#-lil2# inim#-x [...] x uri5#{ki} [...] x x [...]
19. uri5#{ki} x x [...]
20. e2-kisz-nu#-gal2# x [...]
21. [...] {d#}x x a [...]
22. [...] x x x x [...]
23. [...] x x x x [...]
24. [...]
25. [...]
26. [...]
27. [...]-a {d}[...]
28. dumu#-mu an# [...]
29. {d}inanna# [...]
rest broken




Version History


CDLI Literary 000343, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Langdon, Stephen H., BE 31 (1914) 034; Kramer JAOS 060, 246
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 02279
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061107 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x3db6
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345106

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]
2. [...]
3. {d}inanna an gal-x [...]
4. nin-mu an x-[...] kur-ra ba-e-[...]
5. {d}inanna an mu-un-szub [...] kur-ra ba-e-[...]
6. nam-en mu-un-szub x-[...] kur-ra ba-e-e11#
7. unu{ki}-ga e2-an-na mu-[...] kur-ra ba-e-e11
8. zabala2{ki}-a gi-gun4-na mu-[...] kur-ra ba-e-e11
9. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2
10. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un!-[...]
11. me du10 giri3 gub-ba um-mi-in-[...]
12. {tug2}szu-gur-ra men lah4-na sag-[...]
13. hi-li sag-ki-na szu ba-[...]
14. {tug2}nam-nin-a tug2 nam-nin-a [...]
15. tu-di-tum he2 lu2 ga2-nu ga2-nu gaba# [...]
16. [...] ku3-sig17 szu-na ba-an#-[...]
17. [...] za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na [...]
18. [...] nunuz tab-ba x-[...]






Version History


CDLI Literary 000343, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Peterson, Jeremiah, BPOA 09 (2011) 032
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 7206 + N 7210
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v13vw
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P280940

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 006 & 000736, ex. 058 & 000751, ex. 093
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 006 & 000736, ex. 058 & 000751, ex. 093
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Peterson, Jeremiah, BPOA 09 (2011) 209; Sladek, Inanna p. 102?; Sjoberg AfO 24, 029, N 2966
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 2966
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness); ETCSL 4.28.01 Nungal A (witness); ETCS
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vsw9k
Composite no.Q000343 Q000736 Q000751
Seal no.
CDLI no.P278032

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)King, Leonard W., CT 15, pl. 19 (1902) BM 029628
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 029628
Accession no.1898-11-15, 0014
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6g9d
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345454

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(incomplete transliteration)
19. nim-me ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e
20. nim-me ki mu-lu-ni ma-ra-an-pa3-de3 a-na mu-un-ba-e-e
21. e2-kasz-a-ka e2-girin-na-ka
22. dumu{mu} lu-ku3-zu e2-ne-ne mu-un-ti-en3
23. nim-me ku3 {d}gesztin-an-na-ke4 gu3 mu-un-na-de2#-[e]
24. nim-me ki szesz ma-ra-an-pa3-de3 a-na-am3 mu-un-ba-al

reverse
1. e2-kasz-a-ka e2-girin-na-ka
(incomplete transliteration)




Version History


CDLI Literary 000343, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Figulla, CT 42, 02; Kramer, Samuel N., JCS 23, 010
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017427
Accession no.1894-01-15, 0141
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tx6bt
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P283756

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-szum2
2. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-szum2
3. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-ni-a szub-ba-ab-ze2-en
4. gen-na-an-ze2-en gala-tur kur-gar-ra giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-ze2-en
5. {gesz}ig nim-gin7 dal-dal-bi2-ib-ze2-en
6. za-ra SZID-gin7 gur#-gur#-mu#-ub#?-ze2#-en#
7. [...] x x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x [...]
2'. gala-tur kur-gar#-ra inim#-[...] x x x sag kesz2 ba-[...]-ak#-esz
3'. {gesz}ig nim-gin7 mu-un-dal#-dal#-ze2-en
4'. za-ra# SZID#-gin7 mu-un-gur-gur-ze2-en
5'. ama#-gan#-[...] nam-dumu#-ne-ne-sze3
6'. AN# x x





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 11
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 109167
Accession no.1914-04-06, 0070
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vrbdz
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274206

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


reverse
3. nim-e ku3 [{d}inanna-ra] gu3 mu-un-na-de2-e
4. ga2-e ki [mu-lu-zu ma-ra]-an-pa3-de3-en a-na-am3 mu-un-ba-en
5. e2-kasz-a-[ka] e2-lunga-na-ka
6. dumu lu2-ku3-[zu]-kam# e2-ne-da he2-re-eb-ti-le-ne





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 49a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080054
Accession no.1889-10-14, 0601
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274244

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse

column 1
beginning broken
1'. [x x] x [...]
2'. abul# [...]
3'. e2#-an-na#-[...]
4'. me 7(disz)-[...]
5'. me mu#?-[...]
6'. me du10 giri3# [...]
7'. ba-a-[...]
8'. hi-li# [...]
9'. {na4#}[...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]
2'. x {d}inanna me kur-ra
3'. {d#}inanna garza kur-[...]
4'. gam-gam-ma-ni tug2 [...]
5'. {d}eresz-ki-gal-la# [...]
6'. nin9-a-ni {gesz}gu-za-[...]
7'. e-ne {gesz}gu-za-a-ni-ta# [...]
8'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz) [...]
9'. inim-ma AN x [...]
10'. inim-ne-ne [...]
rest broken

left

column 1
1. [...]-x-dar-re-a
2. [...]-ba-da-gam-me
3. [...] mu-un-na-ni-ib2-gi4-gi4

column 2
1. dumu-mu an gal al# [...]
2. me kur-ra me x [...]
3. x-x [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 50
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 069737
Accession no.1882-09-18, 09736
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82mx
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274245

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez & Kizilyay, Hatice, ISET 1 (1969) 183 (pl. 125), Ni 09776
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 09776
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zk21d
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P343420

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. e2# [...]
2'. uri5#[{ki} ...]
3'. uru2!-ze2-eb# [...]
4'. e-ne ma#-[...]
5'. e-ne ta#-[...]
6'. [...]
7'. [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...]-ha# mu-un-x-[...]
2'. [...] x ba-an-szi-in#-ti
3'. [...] x-a mu-e-ne2-szum2
4'. [...] x musz-a mu-e-ne2-szum2
5'. [...]-e-ne ba-ni-kar
6'. [...]-KA-ke4 1(disz)-gin7
7'. [...]-in#-dab5#-be2-esz-a
8'. [...] NI la-am3
9'. [...]-NE KA x [...]
10'. [...] x PA





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., ISET 2 (1944) 011, Ni 04187 + SLTNi 028; Kramer, PAPS 085, 293 & 107, 525
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 04187 + Ist Ni 04200
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061109 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nd2f
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345159

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-zu mu-lu#-[...]
3'. ku3# [...] sahar# kur-ra-ka nam#-[...]
4'. za-[...] za zadim-ka nam-ba-da-an#-[...]
5'. {gesz}taszkarin-zu# nagar#-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-re
6'. ki-sikil {d}ga-sza-an-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e
7'. a-a {d}en-ki# {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
8'. dumu-mu a-na# bi2-in-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3
9'. {d}inanna-ke4# [...] bi2-in-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3
10'. nin kur-kur-ra#-[...] a-na bi2-in-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3
11'. nu-u8-gig# an#-na-ke4 a-na bi2-i-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3
12'. umbin si-ni mu-sir2 ba-ra-an-de6 kur-gar-ra ba-an-dim2
13'. umbin si 2(disz)-kam-ma NA mu-sir2 ba-ra-an-de6 gala#-[...]-dim2#
14'. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-x [...]
15'. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-x [...]
16'. [...] {d}en-ki gala-tur kur-gar-ra gu3 mu-un#-[...]
17'. [...]-na#-an-x-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an#-x-[...]
18'. [...] nim# dal-dal-e-de3#-en-ze2-en#
19'. [...] lil2-gin7 gur-gur-re-de3-en-ze2-en
20'. [...]-e# nam-dumu-ne-ne-sze3
21'. [...]-gal-la-ke4 i-nu2 tu#-[...]-am3#
22'. [...]-ga-na gada nu-un-[...]
23'. [...] bur szagan-na nu-un-gid2

reverse
1. [...]-si-ni {uruda}lul-x-[...]
2. [...]-ni# ga-rasz{sar}-gin7 x [...]
3. [...]-x-a sza3-mu du11-[...]
4. [...]-x-me-en nin-me-a sza3#-zu# [...] x
5. [...]-a# bar-mu du11-ga#-[...]-ni
6. [...]-x-me a bar#-zu# du11#-ga-na-ab-ze2-en
7. [...]-x za-e-me-en-[...]
8. sza3 [...] x x [...]
9. [...] inim x x [...]
10. x [...] x [...]-eb-tar-re# [...]
11. zi? x [...]-x pa3-de3-[...]
12. e11# [...]-ab-ze2-en
13. a i7#-[...]-x-ba-e-ne szu nam#-[ba]-gid2-i-en-ze2-en
14. a-sza3 sze-ba mu#-un#-na-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en
15. uzu nig2-x-x x-ta la2#-a ba-me-en# du11-x-na-ab-ze2-en
16. 1(disz)-am3 u2 nam#-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na# szub#-bu-de3-en-ze2-en
17. {d}inanna# ha-ba-gub





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez & Kizilyay, Hatice; ISET 2 (1976) 017, Ni 09838 + SLTNi 029; Kramer, PAPS 085, 293 (Ist Ni 02762); Kramer, PAPS 107, 524 (Ist Ni 09838)
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 02762 + Ist Ni 09838
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z698g
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P343629

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-sze3
3'. [...] tu#-ra-am6
4'. [...] x
5'. [...]-x
6'. [...]-ni
7'. [...]-na-ne#-esz
8'. [...]-ni
9'. [...]-in#-na-ne-esz
10'. [...]-ze2-en
11'. [...]-zu#-sze3 ba-e-de3-en-ze2-en
12'. [...]-mu#-ra-an-du11-en-ze2-en
13'. [...]-mu#-re#-eb#-tar#-en#-ze2#-en#
14'. [...]-de2#-en-ze2-en
15'. [...]-ze2#-en
16'. [...]-x-de3#
17'. [...] x-en#
18'. [...] x-x-[...]
19'. [...] x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] DU#-de3 [...]
3'. [...]-e11-de3#
4'. [...]-ab-szum2#-mu#
5'. [...] DU#-de3
6'. [...] szu# bi2-in-[...]
7'. [...] tukul ur2-ra bi2-in#-la2
8'. [...] nu-zu-me-esz
9'. [...] x nu?-gu7-u3-me-esz
10'. [...]-na8-me-esz
11'. [...]-x-x-me-esz
12'. [...]-ti-a-me-esz
13'. [...]-ti-a-me-esz
(incomplete?)





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., JCS 04 (1950) 199ff.
CollectionYale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA
Museum no.YBC 04621
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20060203 generalcatalogue_yale
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wx9j6
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P293336

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. i7 a-ba mu-na-ba-e-ne# szu nu-ma-gid2-de3-ne
2. a-sza3 sze-ba mu-na-ba-e-ne szu nu-ma-gid2-de3-ne
3. uzu nig2-sag3-ga {gesz}gag-ta-la2 szum2-me-eb in-na-ne-esz
4. a-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
5. uzu nig2-sag3-ga nig2 ga-sza-an-zu-ne-ne-ka
6. nig2-sag3-ga nig2 nin-me he2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
7. [...] sag3-ga {gesz}gag-ta la2 ba-an-szum2-NE
8. 1(disz)-am3# u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na ba-an-szub {d}inanna gub-ba
9. {d}inanna kur-ta e3-da-ni
10. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ba-ab-ha-ha-za-asz
11. a-ba-am3 lu2 kur-ta e11-TA-NE kur-ta silim-ma-ni ab#-ta-e3
12. u4-da {d}inanna kur-ta e3-de3
13. sag dili sag-ga2-na-gin7 ha-ba-ab-szum2-mu [ma-ni-ma]
14. lu2 igi-na sukkal nu-me-a {gesz}gidri szu# bi2-in-du8
15. bar-ra-na ra-gaba nu-MIN-me-a {gesz}tukul ur-ra bi-in-la2
16. gal5-la2 tur-tur gi-szukur-ra-gin2 [ki-ma qa-an gu-ub-ri]
17. gal5-la2 gal-gal gi dub-ba-an-na-gin7 za3-ga-na ba-ab#-be-esz
18. lu2 x-ne lu2 mu-un-ne-re7{re}-esz-am3
19. lu2 {d}inanna mu-e-szi-re7{re}-esz-am3
20. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
21. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
22. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz
23. kadra nig2-du10-ga szu nu-gid2-me-esz
24. ur2 dam nig2-du10-ge-esz2 nu-si-ge-esz
25. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub!-ba-me-esz
26. dam ur2 lu2-ka ba-ra-an-si-il-si-il-le-esz
27. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz
28. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka im-ta-an!-e3-esz-am3
29. {d}inanna kur-ta e3-da-ni
30. {d}nin-szubur-ra-ke4 giri3-ni-sze3 ba-szub
31. sahar-a im-da-an-tusz tug2 mudra6-ra
32. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ke4# gu3 mu-na-de2-e
33. {d}inanna iri-zu-sze3 gub-ba en3 ba-ab-DU-de3-en
34. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-un-ne-ni-gi4-gi4
35. er2 du6-du6-dam ma-ni-gar-gar-re-en
36. szem3 gu2-en-na ma-ni-in-du12-am3
37. e2-dingir-re-e-ne ma-ni-in-nigin2-NE
38. igi-ni ma-an-hur giri17-ni ma-an-hur
39. ki lu2-da nu-du8 hasz4-gal-ni ma-an-hur
40. lu2 nu-tuku-gin7 gal mu-un-mu4
41. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3
42. uri5{ki}-ma e2 {d}suen-na-sze3
43. [...] x{ki} ki e2 {d}x

reverse
1. en3 ta-gin7 nam!-ma-ra-ab-ze2-eg3-en#-[ze2-en]
2. ga-an-szi-re7-de3-en umma{ki}-a szex(SIG7)-kur-sza3-ga-sze3 ga-am3-szi-re7-de3-en
3. x iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-x-[...]
4. sahar-a ba-an-DU-an-tusz tug2! mudra6-ra ba-[...]
5. gal5#-la2-e-ne ku3# {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2#-[...]
6. {d}inanna iri-zu-sze3 gen#-ba en3 ga-ba-ab-tum2-mu-de3
7. ku3 {d}inanna-ke4 gal5#-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
8. en3-du du# {d}szara2-mu
9. umbin? ku5-ku5-mu gu2-tar-la2-mu
10. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen
11. ga-e-re7-en-de3-en bad3-tibira{ki} e2#-musz3-kalam-ma-sze3
12. bad3-tibira e2-musz3-kalam-ma-sze3 giri3-ni-sze3 ba-e-re7-esz
13. {d}lu2-lal3 iri-ni-a giri3#-ni-sze3 ba-szub
14. sahar-a im-da-an-tusz tug2 mudra6#-ra ba-an-mu4
15. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2-e
16. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
17. {d}lu2-lal3 za3 e3-a zi-da gab2-bu-mu us2-[...]
18. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze2-en
19. ga-e-re7-de3-en {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}
20. {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki} giri3-ni-sze3 ba-e-re7{re}-esz
21. {d}dumu-zi tug2 mah-a i-im-mu4 mah-a dur2-a dur2 im-ma-gar [ki-ma]
22. gal5-la2-e-ne hasz4-a-na i-im-dab5-be2-esz
23. {dug}szakir 7(disz) ga mu-un-de2-esz-am3
24. 7(disz)-am3 x-TU-ra-gin7 sag mu-un-da-sag3-ge-x
25. sipa-de3 gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu# mu-un-tag-ge-ne
26. igi mu-un-szi-in-bar igi usz2#-[...]-ka
27. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga
28. gu3 i-bi2-de2 [i-si-szi-ma] gu3 nam-tag-tag-ga [sza-se-e ar-ni]
29. en3-sze3 [an-na-x] tum3-mu-an-ze2-en
30. ku3 {d}inanna-ke4 su8-ba {d}dumu-zi-da szu-ne-ne-a in-na-szum2
31. lu2-e-ne lu2 mu-un-de3-re7-esz-am3
32. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3
33. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
34. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
35. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz
36. ur2 dam nig2-du10-ge-esz2 nu-si-ge-esz
37. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub-me-esz
38. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz
39. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka im-ma-an-e3-esz
40. {d}dumu-zi-de3 er2 im-ma-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-ga2
41. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
42. {d}utu mu10-u4-ru6-mu-me-en ga-e mu10-us2-sa-zu-me-en
43. e2 ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en
44. e2 {d}nin-gal-sze3 ga gur3-ru-me-en
45. szu-mu szu musz-a u3-mu-ni-in-szum2
46. giri3-mu giri3 musz-a u3-mu-ni-in-szum2
47. gal5-la2-mu ga-ba-da-kar nam-mu-un-ha-ha-de3 [la i-x]
next 21 lines of text missing from ETCSL partitur
69. sipa gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu#-mu-un-tag-ge-ne
70. igi mu-un-szi-in-bar igi-usz2-a#-ka
71. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga
72. gu3 i-bi2-de2 i-si-szi-ma gu3 nam-tag-tag-gasz-a-se-e ar-ni
next 2 lines of text missing from ETCSL partitur
75. lu2-e-ne lu2 mu-un-de3-re7-esz-am3
76. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3
next 7 lines missing from ETCSL partitur
84. {d}dumu-zi-de3 er2 im-ma-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-ga2
85. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
86. {d}utu mu10-u4-ru6-mu-me-en ga2-e mu10-us2-sa2-zu-me-en
87. e2-ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 016 & 000736, ex. 059
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 016 & 000736, ex. 059
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sjöberg, Åke, JCS 29 (1977) 033
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 2986
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness); ETCSL 4.28.01 Nungal A ('Decad no. 09'
CDLI comments
Catalogue source20050927 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tr5j6
Composite no.Q000343 Q000736
Seal no.
CDLI no.P275004

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse
1. [{d}utu er2-na] szu# ba-an-szi-[in-ti]
2. [gal5-la2-e-ne] nu-ha-[ha-ne]
3. [...] x x [...]
4. [...] x x [...]
5. [...] x x [...]
6. [...] x x [...]
7. [...] x x [...]
8. [...] x [...]

reverse
(transliteration incomplete)





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 017
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 017
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Chiera, Edward, OIP 015 (1934) 048; Kramer, PAPS 085 303, pl.5(photo); Kramer JCS 05, 001; Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 030 (unn. frag.)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 13908 + unn.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v2xks
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P268918

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(traces)

reverse
1. e2 gal2-lu i3-[...]
2. i3-du8 e2 gal2-lu {d}[...]
3. i3-du8 e2 gal2-lu dili-mu-sze3 ga-ku4#
4. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
5. ku3 {d}inanna-ra! mu-na-ni-ib-gi4-gi4
6. a-ba-me-en za-e
7. me-e {d}ga-sza-an-an-na ki {d}utu e3-a-asz
8. tukumbi# za-e an-na ki {d}utu e3-a-asz
9. a-na# ba-du-un kur nu-gi4-sze3
10. har-ra-an lu2 du-u3-bi nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-gin7 de6-mu-un
11. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
12. nin9 gal-mu {d}ga-sza-an-ki-gal-sze3
13. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5-ga
14. ki-se3-ga-na i-bi2 du8-u3-de3
15. kasz se3-ga-na gu-ul ba#-ni-in-de2! ur5-sze3 he2-a
16. {d#}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
17. ku3# {d#}inanna-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
18. gub#-gub#-ba!-ab#! {d}inanna nin-ga2# ga-an-na-ab#-du11#
19. nin#-[...]-x {d#}[...]-ki#-gal-la-ra ga-an-na-du11 [...] ga-an-na-ab!-du11
20. {d}[...] i3-du8 gal kur-ra-ke4
21. nin-[...] x {d}eresz-ki-gal-la-ra
22. e2-a#-ni-sze3 ba#-szi-in-ku4 gu3 mu-na-de2
23. x-[...] ki-sikil disz-am
blank space




Version History


CDLI Literary 000343, ex. 018
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 018
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Chiera, Edward, OIP 015 (1934) 049; Sladek Inanna, p.100; Kramer, JCS 05 p. 1; Kramer, PAPS 085, 303, pl.3(photo)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 13932
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vgbn0
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P268937

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-ta [...] x x [...] {gesz}gesztu#-ga#-ni# [...]
2. dingir an# gal#-ta ki# gal#-sze3# {gesz}gesztu#-ga-ni [...]
3. {d}inanna an# gal#-ta ki gal#-sze3# {gesz}gesztu-ga-ni# [...]
4. nin-mu an# mu-un-szub ki mu-un-szub# kur#-ra# [...]
5. {d}inanna an# mu-un#-szub ki# mu#-un-szub kur-ra ba#-[...]
6. nam#-en# mu#-un#-szub nam-lagar mu-un-szub kur#-ra [...]
7. unu{ki}-ga e2#-an#-na# mu#-un#-szub# kur-ra# ba-e-a-e11
8. zabala2# gi#-gun4#-ga mu-un-szub# kur-ra# ba-e-a-e11#
9. [...] e2#-szar-ra mu-un#-szub# kur#-ra# ba#-e-a-e11
10. a-ga-de3{ki#}-a# e2#-x-x{ki#}-a mu#-un#-szub# kur#-ra# ba#-e#-x-x
11. kisz{ki}-a hur#-sag#-kalam#-ma mu#-un#-szub kur-ra [ba]-e-[...]
12. bad3-tibira#{ki#}-a# e2#-x-x mu#-un-szub kur-ra# [...]
13. nibru#[{ki} ...] dur2# gar#-ra# mu-un-szub [...]
14. me 7(disz)-bi# za3 mu-ni-in-kesz2#
15. [...]-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-u8# [...]
16. [...] x gub-ba i-im-gen#
17. [...]-x-ra men edin#-na sag-ga2 mu-[...]-gal2#
18. [...] sag-ki-na szu ba-ni-in-[...]
19. [...] x tab-ba gaba-na ba!-an-dul#
20. {na4#}za-gin3 di4-di4 gu2-na ba-an-[...]
21. x-di-tum lu2 ga2-nu ga2-[...] gaba#-na# [...]
22. [...] x tug2 nam-nin-a# bar#-ra-na ba-an#-dul#?
23. [...] he2# [...] he2#-em-du [...]
24. [...] x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-nu# sukkal# zi e2-an-na-[...]
3'. [...] ga-e-de5 na-de5-mu x-[...]
4'. [...] ga#-ra#-ab-du11 gizzal x x [...]
5'. [...] x [...] x [...]
6'. [...] kur-sze3 gen-[...]-mu-ne
7'. [...] du6#-du6-dam mu#-un#-na#-ga2-ga2
8'. [...] gu2#-en-na# mu-un#-na#-du12-a
9'. [...] dingir-re#-[...]-e# mu-un-na-x-nigin2#
10'. [...] x [...] x [...]-ab giri17-zu hur#-ma#!-ab#
11'. ki# mu-lu-da nu#-di hasz4-gal#-zu# hur#-ma#-ab
12'. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili#-a# mu4#-ma-ab
13'. e2#-kur-re e2 {d#}mu-ul-lil2-la2-sze3 me-ri#-zu dili mu-un-[...]
14'. [...] x e2# {d#}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-zu-[...]
15'. x [...]-mu#-ul-lil2-la2-sze3 er2 szesz2-am3
16'. x [...] {d#}mu#-ul-lil2# du5#-mu-zu mu-lu#-kur-ra nam-ba-da-an-[...]
17'. ku3 sa6-ga-zu sahar# kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re
18'. za-gin3 sa6-ga#-zu za# zadim# nam-ba-da-an-si-il-si-il
19'. {gesz}[...] gisz nagar#-ra#-ka# nam-ba-an-dar#-dar-e
20'. ki#-sikil# {d}ga-[...]-na kur-ra nam-ba-da-an-U-e
21'. u4#-da# {d}mu#-ul#-lil2# [...]-x-eg3#-ba nu-ri-gub
22'. uri2#{ki#}-sze3# gen-na
23'. [...]-x x e2#-mud-kur-ra-ka





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 019
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 019
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Chiera, Edward, OIP 015 (1934) 050; Kramer, PAPS 085, 303; Sladek Inanna, p.100; Kramer, JCS 05 p. 1ff.
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 12638 + CBS 12684 + CBS 12702 + CBS 12752 (+) CBS 12685 (+) CBS 12686
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tt0q8
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P267276

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [an-gal-ta ki-gal-sze3] gesztu2#-ga-ni na-an-gub
2. [dingir an-gal-ta ki-gal-sze3] gesztu2-ga-ni na-an-gub#
3. [{d}inanna an-gal-ta ki-gal-sze3] gesztu2#-ga-ni na-an-gub#
4. [nin-mu an mu-un-szub ki mu-un]-szub# kur-ra ba-e-a-e11
5. [{d}inanna an mu-un-szub ki mu-un-szub] kur#-ra ba-e-a-e11
6. [nam-en mu-un-szub nam-lagar mu-un-szub kur]-ra# ba-e-a-e11
7. [unu{ki}-ga e2-an-na mu-un-szub kur]-ra# ba-e-a-e11
8. [zabala2{ki} gi-gun4{ki}-ga mu-un-szub kur]-ra# ba-e-a-e11
9. [me 7(disz)-bi za3] mu-ni-in-kesz2
10. [me mu-un-ur4-ur4 me szu-ni-sze3 mu-un]-gar#?
11. [me du10] giri3-gub#-[ba i-im]-DU#
12. [{tug2}szu-gur-ra] men#-edin-na sag-[ga2 mu-un-gar]
13. [hi-li sag]-ki#-na szu ba-ni-[in-ti]
14. [tu-di-dum lu2] ga2-nu ga2-nu gaba#-[na ba-an-gid2]
15. [{tug2}pala3-a tug2 nam]-nin#-a bar-bi [ba]-an-dul
16. [har ku3-sig17] szu#-na [ba]-an-du8
17. [{na4}za-gin3 di4]-di4-la! gu2-na [ba]-an-la2
18. [{na4}nunuz tab]-ba# gaba#-na ba#-an-si
19. [szembi] he2#-im-du he2-im-du# igi-ni ba-ni-ib2-gar
20. [gi 1(disz) ninda esz2]-GAN2 za-gin3 szu-na ba#-an-du8
21. [ku3 {d}inanna-ke4 {d}]nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e#
22. [ga2-nu sukkal]-zi# e2-an-na-mu
23. [sukkal] e#-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu
24. [ra-gaba e]-ne#-eg3 ge-en-ge-na-mu

reverse
1. [u4-da] kur#-sze3 e11-de3-en
2. [u4-da] kur#-sze3 e3-de3#?-mu-NE
3. [er2 du6-du6-dam] gar-gar-ma-ni-ib
4. [szem3 gu2-en-na du12]-du12#-a-ma#-ni-ib
5. [e2 dingir-re-e]-ne nigin#?-[na]-ma#-ni-ib
6. [i-bi2-zu] hur#?-ma#?-ab# giri17#-zu# hur#-ma#-ab
7. [ki mu-lu-da nu]-di# hasz4#-[gal-zu hur]-ma-ab
8. [mu-lu nu-tuku-gin7] tug2#-dili#-a# [mu4]-ma#-ab
9. [e2-kur-re e2 {d}mu]-ul-lil2-la2#-[sze3 me-ri-zu dili ...]-na
10. [e2-kur-re e2 {d}mu-ul]-ul-lil2-la2-[sze3 ku4-ku4-da-zu]-NE
11. [i-bi2 {d}mu]-ul#-lil2#-[la2-sze3 er2 szesz2]-a#
12. [a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ma-an-U]-e
13. [ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ma-ab-szar2]-re#
14. [za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ma]-ab#-si-il#-le
15. [{gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ma-an]-dar#-dar-e
16. [ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam]-ma#-an-U-e
17. [u4-da {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3-ba nu]-mu#-e-ri-gub [uri2{ki}]-sze3# gen-na
blank space





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., PAPS 085 (1942) 303, pl. 10; Sladek Inanna, p.102; Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 033 (unn. frag.)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 15162 + N 0953 + N 3200 + unn.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020fncs
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P269717

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ga-e-re7-de3-en bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-[...]
2. bad3#-tibira#{ki#}-a e2-musz3-kalam-ma-ta
3. [...] x x giri3-ni-sze3 ba-an-x-gid2#-da
4. [...]-an-tusz tug2 mudra6-ra ba-an-mu4
5. [...]-ne# ku3 {d}inanna-ra# gu3# mu-na-de2#-e
6. [...]-sze3# gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3-en
7. [...]-x-e-ne mu-un-na-ab-gi4#-gi4#
8. {d}[...] x zi-da gab2#-bu-mu us2-sa#
9. e-ne# [...]-x-ni-ib-ze2-eg3-x-x
10. ga-e-re7#-[...] {gesz#}x [...]-la edin# x-aba4 [...]
11. {gesz}haszhur x [...] kul-aba4#{ki#}-[...]
12. {d}dumu-zi [...] x AN [...]
13. mah dur2 x [...]
14. gal5-la-e#-[...]
15. sag-du x [...]
16. x x [...]
17. [...]
18. [...]

reverse
1. [...] {d}dumu-zi#-de3 kur-kur-ra ba-an-tum2-am3
2. [...] x ki-tusz-bi mu-ni-ib2-ri-ta
3. [...] sza3 szu-ba mu-un-ri-esz
4. [...] lu2 i-in-sag3-ge-ne
5. [um-ma]-e-ne i-lu mi-ni-ib-be2-ne
6. [...] ku3#-lal3#-ni bi2-in-szub-bu-usz
7. [...] gu2# gesz-du10 DU-DU-DU-DU-e-ne
8. [...] x szu-ni mi-ni-in-du3-du3
9. [...] kur-kur-ra igi mi-ni-ib2-il2-il2-e
10. [...]-ne-ne al-na2-me-esz me-e dam kal-la-[mu]





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Poebel, Arno, PBS 05 (1914) 022; Sladek Inanna, p.102; Kramer PAPS 085, 303; Kramer JCS 05 p. 1
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 13902
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v2vcq
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P268913

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-x {gesz}gag-ta [...]
2. ku3# {d}eresz-ki-gal-la-ke4 gala#-[...] x-na-ni-ib-gi4#?-[...]
3. uzu ne?-sag3 me ne-sag3-ga# [...]
4. uzu nig2-sag3-x? he2!-a
5. uzu# nig2-sag3-ga#? {gesz}gag-ta la2-a im-me-ne-szum2#-usz#
6. 1(disz) u3 nam-ti u3 a nam-ti-la ugu#-[...] bi2#-in-szub-bu-usz
7. {d#}inanna# ba-gub
8. x x x
9. {d}a-nun-na-ke4-ne ba-ab-ha-za-asz
10. a-ba-am3 lu2# kur-ra#-ta NE kur-ra-ta?
11. u4-da {d}inanna kur-ta ba-e11-de3
12. sag# dili# sag#-a-na ha-ba-ab-szum2-mu
13. {d}inanna kur#-ta# ba-e11-de3
14. x x x
15. gal5#-la2 gal-gal gi dub-ba-na-ke4?
16. za3-ga-na# ba-an-da?-be-esz
17. lu2 x x x
18. x x x
19. bar-ra-na aga3#-us nu-me-a {gesz}gidri
20. lu2 e-ne-ra# in#-szi-re7-esz-am3
21. lu2 {d}inanna-ra in-szi-re7-esz-am3
22. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
23. zi3#? dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
24. [...] bala#-bala nu-na8-na8-me-esz
25. ur2# lu2-ka dam szu ti-a-me-esz
26. ubur# emeda{da} la2-ka dumu szu ti-a-me-esz
27. x x x
28. x x x

reverse
1. [...] giri3-ni-sze3 ba-an-szub
2. [...]-da-an-tusz tug2 mudra6-ra ba-an-mu4?
3. [...]-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e
4. [...]-x iri-zu-sze3 DU-ba e-ne ga?-ba-ab-DU-mu-de3-en#
5. [...] {d#}inanna-ke4? [...]-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
6. sukkal# e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu
7. ra#-gaba e-ne-eg3 ge#-en-ge-na-mu
8. [...] x [...]-mu szu# [...]-un#-bar#-re#? na# di ga#-mu
9. [...]-eg3 [...]-ga x [...]
10. [...] du6-du6-dam# ma-an#-na?-x-[...]
11. [...] gu2-en-na x-an#-du12-am3#
12. [...]-dingir-re-ne ma-[...]-nigin
13. [...]-ni ma-an#-hur# giri17#-ni# ma-an#-hur
14. [...]-mu#-lu-da nu-di hasz4-gal-a-ni ma-an-hur
15. [...]-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mu4
16. [...]-kur-ra e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3
17. uri5#{ki}-ma e2 {d}nanna-sze3
18. iri#-ze2-eb{ki} e2 {d#}am-an-ki-ga-sze3
19. e-ne ma-a-ra mu-un-ti-le-en
20. ga-an#-szi-re7-de3-en umma{ki}-a sig4-kur-sza3-ga-sze3 ga#-an-szi-re7-de3-en
21. umma#-[...] sig4-kur-sza3-ga#-ta
22. {d#}szara2# iri#-ni# giri3#-ni szu ba-an-szub
23. sahar#-ra ba#-da-an-tusz tug2# mudra6-ra ba-an-mu4
24. gal5#-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e
25. {d}inanna iri-zu-sze3 DU-ba e-ne ga-ba-ab-DU-mu-de3
26. ku3# {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu#-na#-ni-ib-gi4-gi4#
27. lu2#-du# du# {d}szara2-mu
28. umbin ku5-ku5-ra-mu gu2-tar la2-mu
29. ne ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen
30. ga-e-re7-en-de3-en bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
31. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-ta





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Poebel, Arno, PBS 05 (1914) 023; Museum Journal 07, 180; PAPS 85, p. 303; Sladek Inanna, p. 101
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 11064 + CBS 11088
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020dtg9
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P266238

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(needs to be done)

reverse
1. inim nin-a-na-sze3 sag-kesz2 ba-szi-[...]
2. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}gar-bi [...]
3. e2-gal ganzer igi kur-ra-ka dili-bi [...]
4. ku3-{d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-[...]
5. ga2-nu {d}inanna ku4-um#-[...]
6. {d}inanna ku4-ku4#-[...]
7. gi 1(disz) ninda esz2-gan2 za-gin3# [...]
8. abul 1(disz)-kam-ma ku4-[...]
9. {tug2}szu-gur-ra men edin-na# sag-ga2-na# [...]
10. ta-am3 me!-[...]
11. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu x [...]
12. {d}inanna garza kur-ra ka-zu na-[...]
13. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-[...]
14. x x sag-ki-na lu2 ba-da-[...]
15. ta-am3 me
16. [...] kur#-ra-ka szu al-[...]
17. [...] AN kur#-ra ka-zu na-an-[...]
18. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-[...]
19. {na4}nunuz tab-ba
20. ta-am3 me
21. si-a {d}inanna# kur-ra-ke4 szu al-[...]
22. {d}inanna garza# kur#-ra ka-zu na-an-[...]
23. abul 4(disz)#-[...]-ma ku4-ku4-[...]





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Poebel, Arno, PBS 05 (1914) 024
Collectionunlocated
Museum no.unknown
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100326 nn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021rwd4
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P404875

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] ka#-zu# [...]
3'. [...] x-ku4-da-[...]
4'. [...] lu2 ba#-da-[...]
5'. [...]
6'. [...] x-ke4 szu al#-[...]
7'. [...] ka#-zu# x [...]
8'. [...] ku4#-ku4-da-[...]
9'. [...] x-na lu2# [...]
rest broken

reverse
broken





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 024
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 024
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sladek, William R., Diss. (1974)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 058380
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.3N-T0211
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050927 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203g7t
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274954

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [...]-un-[...]
3'. [...]-sze3 gen-[...]
4'. [...]-ke4# egir-a-ni i3-[...]
5'. [...] ga-sza-an-x-x-mu sag [...]
6'. [...] a#-ra-du11#-ga#? gu2-zu# la#-[...]
7'. [...] e2#-gal ganzer-sze3 um-[...]
8'. [...] x [...]-du8 x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] gal2?!-lu dili-mu x [...]
2'. [...] x i3-du8 gal kur [...]
3'. [...] inim mu#-[...]-x-[...]
4'. [...]-en [...]
5'. [...] x [...] x [...]
rest broken





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sladek, William R., Diss. (1974)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 058522
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.3N-T0499
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050927 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203gbc
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274957

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. a#-ba#-[...]-en# za-e [...]
2'. me-e {d}ga-sza#-an#-na# ki# {d}utu e11-a-[...]
3'. tukum-bi za-e {d}[...] {d}utu# [...]
4'. a-na ba-du-un kur nu-gi4-[...]
5'. har-ra-an lu2# du-ba nu-gi4-gi4-ne [...]-zu [...]
6'. [...]-ke4 mu-na-ni-ib#-gi4#-[...]
7'. nin9 gal-mu ku3 {d}ga-sza-an-ki-gal-la-ke4
8'. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4#-gal-an#-na# ba-an#-ug5#-ga
9'. ki-[...]-na i-bi2 du8-[...]
10'. [...]-ga-na gu#-ul# ba-ni-de2 ur5 he2-na-nam#-ma
11'. [...]-ti# i3#-du8 gal# kur-ra-ke4#
12'. [...]-ra# mu#-na#-ni-ib-gi4-[...]
13'. [...] ga-na-[...]
14'. [...]-ki-gal-la-ra ga-[...]
15'. [...] i3-du8 [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-du8# [...]
2'. [...]-ra-du11 [...]
3'. [...] kur-ra 7(disz)-bi {gesz#}[...]
4'. [...] ganzer dili#-[...]
5'. e-ne ku4-ku4-da-ni#-[...]
6'. gam-gam-ma-ni [...]
7'. [...]-bi2-ti i3-du8 gal# [...]-ra-[...]
8'. [...]
rest broken





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 026
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 026
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sladek, William R., Diss. (1974)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 058460
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.3N-T0400
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070127 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z3b94
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P356670

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. [...]
2'. [...]
3'. [...] kur-ta# [...]
4'. [...]-szubur#-ra-ke4 [...] x x [...]
5'. sahar-ra# ba-da-an-tusz [...] mudra6# [...]
6'. gal5-la2-e#-[...] ku3 {d}inanna-ra gu3 [...]
7'. {d}inanna iri-zu-sze3 x [...] x ga? [...]
8'. {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne [...]-un-na-[...]
9'. sukkal e#-ne-eg3 sa6-sa6-ga#-[...]
10'. ra#-gaba# e-ne-eg3 ge-en-ge-na#-[...]
11'. [...]-ga#-mu szu nu-un-bar-[...]
12'. [...]-ga#-mu-usz gu2-ni la-ba-da-[...]
13'. [...]-du6#-dam gar-gar-ra-[...]
14'. [...] gu2#-en#-na ma-an-du12-am3#
15'. [...]-dingir#-re-ne ma-an-nigin-[...]
16'. [...]-x-ni ma-an-hur giri3-ni ma-an-[...]
17'. [...]-da nu-di hasz2-gal!-a-ni ma-an-[...]
18'. [...]-nu#!-tuku-a-gin7 tug2 dili-a ma-an-[...]
19'. [...]-ra# e2 {d}mu-ul-lil2-la2
20'. [...]{ki}-ma e2 {d}suen-na-[...]
21'. [...]-eb e2 {d}am-an-ki-ga-[...]
22'. [...]-ni dili mu-un-[...]
23'. [...]-ne# ma-a-ra mu-un-ti-le-[...]
24'. [...] ta-gin7 nam-mi-ni-ze2-eg3-en#-[...]
25'. [...]{ki}-sze3 x AN IGI x x x
26'. [...] x x x [...]
27'. [...] x giri3#-ni-sze3# [...]
28'. [...]-an-tusz tug2 mu#-[...]
29'. [...] ku3 {d}inanna-ra# [...]
30'. [...] x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-lal3-e [...]
2'. [...]-da#-an-tusz [...]
3'. [...] x x [...]
4'. [...] DU [...]
5'. [...]-e#-ne [...]
6'. [...] e3-[...]
7'. [...]-nam#-mi-ni-[...]
8'. [...]-aba4{ki}-sze3# x-[...]
9'. [...]-kul#-aba4{ki}-sze3 giri3-ni#-[...]
10'. [...] {dug#}szakir 7(disz)-e ga mu-[...]
11'. [...] a-na x x
12'. [...] x x na ba-an-KU [...]
13'. [...] mu#?-na-dim2 x x [...]
14'. igi mu-un-[...]
15'. [...] x mu-un-szi-re7-esz
16.a'. [...] ki AN [...]
16.b'. [...] |NINDAxX| [...]
17'. [... {d}]dumu-zi#-[da ...]
18'. [...] x x mu# [...]
19'. [...] x [...]
20'. [...] x x [...] TI-a [...]
21'. [...] UL mu-un-du12-du12 [...]
22'. [...] x bala? [...] x [...]
23'. [...] x x [...] RI#? szi x [...]
24'. [...] x x [...]
25'. [...]
rest broken






Version History


CDLI Literary 000343, ex. 027
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 027
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sladek, William R., Diss. (1974) N 0983; Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 031 (N 7710)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 0983 + N 7710
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050927 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tr5fn
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P275001

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] e [...]
3'. [...] x bur [...]
4'. [...]-ni {uruda}lul-bi-gin7 an#?-[...]
5'. [...]-ni# ga-rasz{szar}-gin7 sag-[...]
6'. [...]-a sza3-zu du11-x [...]
7'. [...] x x du11-x [...]
rest broken





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 028
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 028
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sladek, William R., Diss. (1974) N 2523
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 2523
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050927 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tr5hp
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P275003

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [ku3 {d}inanna]-ke4 {d}ga-sza-an-szubur#? gu3#? mu#-[...]

reverse
1. [ga2-nu] sukkal# zi e2-an-na-mu#
2. [sukkal e-ne]-eg3# sa6-sa6-ga-[mu]
3. [...]-x ge-en-ge#-[...]
rest broken





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 029
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 029
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., SLTNi (1944) 030; Kramer, PAPS 085, 293
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 04034
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061109 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nd4g
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345161

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

fragment

obverse
beginning broken
1. [...]
2. [...]-ul# ba-ni-[...]
3. [...] i3-du8 [...]
4. [...]-ra# mu#-un-na-[...]
5. [...]-inanna# nin-x-[...]
6. [...]-ki#-gal-la-sze3 ga#-[...]
7. [...] x [...]
8. [...] x x x [...]
beginning broken

reverse
broken




Version History


CDLI Literary 000343, ex. 030
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 030
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Langdon, Stephen H., BE 31 (1914) 033 (Ist Ni 00368); Chiera, Edward, SRT (1924) 053 + unpub. frag.; Kramer PAPS 085, 293 (CBS 09800, Ist Ni 00368); Kramer JCS 05, p.1; Sladek Inanna, p.100
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 02198 + CBS 09800 + Ist Ni 00368
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061109 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wz36k
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345344

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]
2'. [...]-ni na#-[...]
3'. [...] x [...]-e#-a-e11
4'. [...] mu [...]-e#-a-e11
5'. [...]-e-a-e11
6'. [...] x mu-un-szub
7'. [...] mu-un-szub
8'. [...] na# mu-un-szub
9'. [...] mu-un-szub
10'. nibru#{ki} [...] mu-un-szub
11'. kisz{ki}-a hur-sag# [...] mu-un-szub
12'. a-ga-de3{ki} e2-x-[...] mu-un-szub
13'. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2
14'. me mu-un-ur4-ur4 me# [...] x mu-un-gal2
15'. me du giri3 gub-ba# i-im-gen
16'. {tug2}szu-gur-ra men edin-na sag2-ga2-na mu-un-gal2
17'. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti
18'. x [...]
19'. {na4}za-gin3 di4-di4 gu2-na ba-an-la2
20'. {na}[...] tab#-ba gaba#-na# [...]-in-si
21'. {tug2#}pala3# [...]-na ba-an-dul
22'. szimbi# [...] he2-em-du he2-em-du igi-na ba-ni-in-gar
23'. tu-[...] lu2 ga2#-[...] ba-an-gid2
24'. har ku3-sig17 szu#-na [...]-du8#
25'. {d}inanna kur#-sze3# i-im-gen
26'. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-[...]-na i-im-gen
27'. ku3-{d}inanna [...] gu3 mu-na-de2-e
28'. ge#-en-ge-en-mu
29'. sukkal e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu
30'. ra#-gaba e-ne-eg3 ge-en-ge-en-na-mu
31'. u4-da kur-sze3 mu-un-e11-[...]
32'. x-x kur-sze3 gen-na-[...]

column 2
beginning broken
1'. [...]-ze2-eb{ki} e2 {d}x-[...]
2'. [...]-an-ki#-ga-sze3 a [...]
3'. [...] {d}am-an-ki du5?-mu-zu mu-lu kur-ra [...]
4'. ku3 sa6-ga ki# sahar kur-ra-ka nam-ba-an-da-szar2#-[...]
5'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za-dim-ma-ka nam-ba-an-da-[...]
6'. {gisz}taszkarin#-x x nagar-ra-ka nam-ba-da-an-dar-[...]
7'. ki#-x {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-[...]
8'. a-a [...]-an-ki u3-mu-un mu-usz gisz tug2 ma-al-la# [...]
9'. u2 [...]-ti#-la mu-un-zu a nam-ti-la mu-un-[...]
10'. e-ne ma-ra hu-mu-un-ti-le-en
11'. {d}inanna kur-sze3 i-im-gen
12'. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-szubur-ra gu3 mu-un-na-x
13'. gen-na {d}ga-sza-an-szubur x
14'. e-ne a-ra-du11-mu-un gu2-zu la-ba-szi-szub
15'. {d}inanna e2-gal ganzerx(|KUR.ZA.KUR|)-sze3 um-ma-[...]
16'. {gesz}ig kur-ra-ka szu! hul ba-an-us2#
17'. e2-gal2 kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2
18'. e2 gal2-u2 ni-du8 e2 gal2-u2
19'. e2 gal2-u2 {d}ne-ti e2 gal2-u2 [...]
20'. {d}ne-ti ni-du8 gal kur-ra-ke4
21'. ku3 {d}inanna-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
22'. a-ba-me-en za-e
23'. me-e {d}ga-sza-an-na ki {d}utu e3-a-sze3
24'. tukumbi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-a-[...]
25'. a-na-am3 ba-du-un kur [...]
26'. har-ra-an lu2# du-bi nu-gi4#-[...]
27'. [...]
rest broken

reverse
beginning broken

column 1
1'. [...]-me-en [...]
2'. [...] me x [...] me-a
3'. [...]-x-kur-ra-ke4 x-[...]-du7
4'. [...] KA [...]-e-en
5'. [...]-ku4-ku4-da-ni-ta
6'. [...] szu-na [...]-en#-[...]-x-an-ze2-er
7'. [...] me-[...]
8'. [...]-du7-du7
9'. [...]
10'. abul 6(disz)-kam-ma [...]
11'. x x x [...]
12'. ta-am3 me-[...]
13'. [...]
14'. [...]
15'. abul# [...]
16'. [...]
17'. ta-am3 [...]
18'. [...]
19'. [...]
20'. [...]
21'. [...] en# [...] ni-in [...]
22'. [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] bi2-in-du11
2'. [...] x ib-du11
3'. [...] du-un
4'. [...] kur#-ra-x
5'. [...]-ta?
6'. [...]
7'. [...] kur-ra nam?-[...]
8'. [...]-ka nam-ba-NI-[...]
9'. [...]-x-ka nam-ba-[...]
10'. [...]-da-[...]
11'. [...] nam-ba-DU-[...]
12'. a!-a {d}[...]
13'. [...] al# ka# x ka
14'. {d}inanna an [...]
15'. me kur-ra al [...]
16'. a-ba-am3 ki-bi [...]
17'. a-a {d}nanna [...]
18'. uru2?-ze2-eb ki e2 {d}x-x-x [...]-da-ni-ta
19'. {d}en-ki-ga-sze3 [...]-x-ma-sze8-sze8





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 031
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 031
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Bernhardt, Inez & Kramer, Samuel N., TMH NF 3 (1961) 02 (HS 1480 + 1580) + frag.; photo PAPS 107, 526-527 (of HS 1480 + HS 1580)
CollectionHilprecht Collection, University of Jena, Germany
Museum no.HS 1480 + HS 1580 + HS 2505
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061112 noname
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zf004
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P345597

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-szub# x x x [...]
2'. [...]-un-szub kur-ra mu-[...] x [...]
3'. [...]-ga e2#-[...]-un#-szub
4'. zabala2#{ki} gi#-[...]-un#-szub
5'. umma{ki}-a ib-gal mu#-un-szub
6'. uri2{ki}-ma e2-dilmun#-na# mu-un-szub
7'. kisig{ki}-a amasz-e2-ku3 mu-un-szub
8'. gir2-su{ki}-a e2-esz2-dam-ku3 mu-un-szub
9'. adab{ki}-a e2-szar2-ra mu-un-szub
10'. nibru{ki}-a bara2#-dur2-gar-ra mu-un-szub
11'. i3-si-i-na{ki} e2-sig4-me-sze3-du7 mu-un-szub
12'. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma mu-un-szub
13'. akszak{ki}-a an!-za-gar3 mu-un-szub
14'. szuruppak{ki}-e nigar{gar}-ku3 mu-un-szub
15'. ka-zal-lu{ki} e2-sza3-hul2-la mu-un#-szub#
16'. a-ga-de3{ki}-a e2 ul-masz mu-un-szub
17'. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2
18'. me mu-un-ur4!-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2
19'. me du10 giri3 gub-ba i-im#-gen#
20'. {tug2}szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2
21'. hi-li sag-ki-na szu ba-szi-in-ti
22'. {na4}za di4-di4 gu2-na ba-ni-in-la2
23'. {na4}nunuz tab-ba gaba-na ba-ni-im-si
24'. {tug2}pala3 nam-nin-a bar-ra-na bi2-in-dul
25'. szimbi lu2 he2-du igi-ni x-NI-ba!-gar
26'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu [...]
27'. har ku3-sig17 szu-na ba-ni-in-la2#
28'. gi 1(disz) ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu ba-ni-in-du8
29'. sukkal-a-ni {d}x-ra
30'. ga2-nu sukkal zi e2-an-na-mu
31'. sukkal e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu
32'. ra-gaba e-ne-eg3 ge-en-ge#
33'. u4-da kur-sze3 am3# e11-de3-en-na
34'. ud-da ki gub-ba-asz ba-du-en#-na-ta
35'. er2 du6-du6-da mar-mar-ma-ni-[...]
36'. szem# gu2#-en-na du12-du12-a-ma-ni-[...]
37'. [...]-x-e-ne [...]
38'. [...] hur#-ma-ab giri17-zu# hur-ma-ab
39'. [...] u6 di-zu [...]
40'. [...] x nu-di [...]
n lines broken
41'. [...] hur-ma-ab
42'. [...] hasz4?-gal-zu! hur-ma-ab
43'. [...] x tug2 dili-a mu4?-ma-ab
44'. [...] mu-ul-lil2-la2-sze3 me-ri-zu dili u3-mu-un-gub
45'. [...] mu-ul-lil2-la2-sze3 er2
46'. [...] x x mu-lu mu-lu kur-ra nam-x-[...]
47'. [...]
48'. [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. x [...]
2'. ki-x [...]
3'. u4-da# [...]
4'. i-[...]
5'. IGI-a
6'. ku3 [...]
7'. {na4}za-gin3
8'. {gesz}taszkarin-zu# gesz nagar-ra [...]
9'. ki-sikil ga-sza-an-na x [...]
10'. a-a-mu {d}am!-an-ki-ra [...]
11'. a-a {d}am-an-ki u3-[...]
12'. u2 nam-ti-la a nam-ti-la# [...]
13'. {d}inanna kur-sze3 [...]
14'. {d}nin-szubur?-ra-ke4 [...]
15'. x x x
16'. x x x
17'. {d}inanna
18'. {gesz}ig# kur-ra x szu x [...]
19'. abul kur-ra-ke4 gu3 x-x-[...]
20'. e2 gal2-u3 i3-du8 e2# [...]
21'. e2 gal2-u3 {d}bi2-ti dili-mu-sze3 x-[...]
22'. {d}bi2-ti i3-du8 gal kur# [...]
23'. ku3 {d}inanna-ra inim mu-na#-[...]
24'. a-ba-me-en za-[...]
25'. me-e ga-sza-an#-na ki {d}utu [...]
26'. tukumbi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-[...]
27'. a-na ba-du-un kur nu-gi4# [...]
28'. kaskal lu2# ib! lu2# nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-[...]
29'. nin9 gu-la-mu ga-sza-an-ki-gal-[...]
30'. nin-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5#-[...]
31'. NIG2-se3-ga-ni i-bi2 du8-u8
32'. kasz ki-se3-ga-ni gal x?-bi2 ur5 he2-en-na-[...]
33'. {d}bi2-ti i3-du8 gal kur-ra [...]
34'. ku3 {d}inanna-ra mu-na-ni-ib-[...]
35'. gub#-ba-a nin-mu [...] x x [...]
36'. nin-ga2! {d}x [...] x [...]
37'. {d}bi2-ti# [...]
38'. nin x [...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. inim [...]
2'. abul kur-ra# [...]
3'. e2-gal ganzer [...]
4'. ku3 {d}inanna-ra [...]
5'. ga2-nu {d}inanna# [...]
6'. {d}inanna ku4-ku4-da-[...]
7'. {tug2}szu-gur-ra men edin x [...]
8'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...]
9'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu [...]
10'. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da#-[...]
11'. {na4}za-gin3 [...] gu2-na lu2# [...]
12'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...]
13'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu [...]
14'. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...]
15'. {na4}nunuz tab-ba gaba-na x [...]
16'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-ra#-ke4# [...]
17'. {d}inanna garza kur-ta-ke4 ka-zu# na-an-[...]
18'. abul 4(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta#
19'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na lu2 ba-[...]
20'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu# [...]
21'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-[...]
22'. abul 5(disz)-kam#-ma ku4-ku4-ta-[...]
23'. x x [...] x ba-da#-[...]
24'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...]
25'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an#-[...]
26'. KA2 6(disz)-kam-ma kur-ra-da-ni#-[...]
27'. gi 1(disz) ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu#-[...] lu2 x-[...]
28'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-[...]
29'. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...]
30'. gam-gam-ma-ni tug2 zil#-zil#-la#-ni-[...]
31'. nin-a-ni {gesz}gu-za# [...]
32'. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta [...]
33'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz)-bi [...]
34'. igi mu-un-szi-in-bar x [...]
35'. inim mu-un-x-x-[...]
36'. x x [...]
37'. x [...]
38'. x [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] zu# x [...]
3'. [...] sa6#-ga-zu za-dim# [...]
4'. [...] gesz# nagar-ra-ka nam#-[...]
5'. [...] ga#-sza-an-na# kur-ra nam-[...]
6'. [...] en-lil2 lipisz bala-a-ni {d}nin-[...] mu-un#-[...]
7'. [...] an
8'. [...] an gal al bi2-in-du11 ki gal x [...]-in-du11
9'. [...]-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-[...]-x he2-eb-us2
10'. a-a {d}en-lil2 inim-bi nu-mu-na!-an-DU# [...] ba-gen
11'. igi {d}suen-na-sze3 er2# [...] sze8-sze8
12'. a-a {d}x mu mu-lu kur# [...]-da-an-gam-e
13'. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam#-[...]-szar2-re
14'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za-dim# [...]-si-il-si-il-le [...]
15'. {gisz}taszkarin gisz nagar-ra-ka [...]-dar#-re
16'. ki-sikil ga-sza#-an-na kur-ra [...]-gam-e
17'. a-a {d}x [...]
18'. dumu-mu an gal al bi2-in-du11 [...]-in#-du11
19'. {d}inanna an gal al bi2-in-du11# [...]-in#-du11
20'. [...] x me al nu-di-da sa2# x [...]-eb-us2
21'. [...]
22'. igi# {d}en-ki-sze3 [...]
23'. a-a {d}en-ki du5-mu-zu mu-[...]-x-an-gam-e
24'. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ke4 nam-[...]-x-x-re
25'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-e nam-[...]-x-x-[...]-il-i
26'. {gesz}taszkarin-zu gisz nagar-ra-ka nam-ba-da-dar-[...]-re
27'. ki-sikil ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-U-e
28'. a#-a {d}en-ki inim-bi ba-e-de3-gub
29'. umbin si-ni mu-sir2 ba-ra-an-de6 kur-gar#-ra-asz ba#-an#-dim2#
30'. umbin 3(disz)-kam-ma mu-sir2 ba-ra-an-de6 gala-tur-ra-asz ba-[...]
31'. {d}en-ki-ke4 gala-tur-ra kur-gar-ra gu3 mu-na-[...]
32'. gen-na-an-ze2-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-[...]-en#
33'. {gesz}ig nim-gin7 u3-mu-un-dal-dal-ze2-en
34'. za-ra x-gin7 u3-mu-un-gur-gur-re-en-ze2-en
35'. ama gan-e nam-x-dumu-ne-ne-sze3
36'. {d}eresz-ki-gal-la-ke4 i3-nu2 tu-ra-am3
37'. mur-ku3-ga-ni gada nu-un-bur2
38'. gaba-ni bur szagan-gin7 nu-un-gid2
39'. x-si-ni {uruda}lul-bi-gin7 an-da-gal2
40'. x-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4
41'. u3-u8-a sza3-mu du11-ga-ni
rest broken





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 032
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 032
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0008
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mrd
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346093

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
1. [...]-du3
en: ...
2. [...] x-SI?
en: ...
3. [...] bi2#-in-ra
en: At that time, Ereškigal slapped her thigh
4. [...]-x sza3-sze3 ba-an-gid2
en: She bit her lip and considered the news
5. [...] gu3# mu-na-de2?-e#
en: She was speaking to Biti, her chief gatekeeper
6. [... {d}bi2]-ti# i3-du8 gal-gu10
en: Come, Biti, my chief gatekeeper
7. [...]-gu10#-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu
en: Pay attention to what I have said to you
8. [...] he2-eb2?-ta-an#-ur3
en: She(?) shall drag the bolts of the seven gates of the netherworld from (their lock?)
9. [...]-bi? [...]-us2#?
en: She(?) shall push the single door of the palace of Ganzer push (open)
rest broken

column 2'
1. kusz sil2-sil2#?-la#?-ni lu2 ma#-[...]
en: The man took away her split apart skin(?)
2. ta-am3 [...]
en: What (is going on/is this/he (doing))(?)?
3. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu#? [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka#?-[...]-ba#?-e#
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
5. gurum-gurum-ma-a-ni im-ma-da-an-x-x-e
en: When she bent down/died, ... her
6. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi
en: Her sister raised her up from her throne
7. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar
en: She sat down apart from her throne
8. {d}a-nun-na di-ku5 imin-bi di mu-na-ku5-de3
en: The seven judges of the Anuna were judging her
9. inim-ne-ne# lipisz gig-ga-am3
en: Their decision(?) was one of embittered anger
10. gu3# bi2-in-x-x# lipisz gig-ga-am3
en: ..., it was embittered anger
11. [...]-ni-in-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4
en: ... struck her and turned her into a smitten piece of meat
12. [...]-ta igi-ni lu2 mu-un-da-la2
en: The man hung her face/front(?) from(!) a crossbeam(?)
13. mu# imin iti imin u4 imin ba-zal-la-ta
en: After seven years, seven months, and seven days elapsed
14. sukkal#-a-ni {d}nin-szubur-ra inim nin-a-na gesztu2 ba-szi-in-gub
en: Her vizier Ninšubur paid attention to the word of her lady
15. [er2] du6#!?-du6-dam mu-un-na-gar-gar
en: She repeatedly made “the lament of ruin heaps” for her
16. [...] gu2#?-en-na mu-un-na-du12
en: She played the šem drum of the assembly/throne room for her
17. [...]-re#-e#-ne mu-na-nigin#
en: She circled the temples of the gods for her
18. [...]-un#-hur giri17-ni mu-un-hur
en: She scratched her face, she scratched her nose
19. [...] x-esz hasz4 gal-a-ni mu-un-hur
en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh
20. [...] x-ra#?-a-na#? x [...]
en: ...
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-x
en: ...
2'. [...]-x
en: ...
3'. [...]-gal2#?
en: Her fingernails were lodged (in her flesh)(?) like lubi axes/agricultural implements
4'. [...]-ga2#?-na# [...]-x-gur5
en: She trimmedthe hair on her head like leeks
5'. [...]-a-ni
en: When she says “alas, my (heart/liver)”
6'. [...]-zu# mu-na-an-esz
en: They said to her “you are weary, our lady (is the reason for?) your 'alas, (my) liver'"(?)
7'. [...]-ze2-en
en: Who are you?
8'. [...]-ta bar-gu10 [...]-x-be2-en#-ze2-en
en: From my heart to your heart, from my liver(?) to your liver(?), ...
9'. [...]-ze2#?-en inim# ga-mu-ri-ib-<<x>>-du11
en: If you are a god, I shall speak to you(?)
10'. [...]-en-ze2-en nam ga-mu-ri-ib-tar
en: If you are human, I shall decree a fate (of death) for you
11'. [...] ki mu-ni-in-pa3-de3
en: They swore by the life of heaven and earth (that they were gods)
12'. [...]-x-DU-de3-de3-esz
en: ... were to go/bring out/up(?)
13'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
en: Water of the river was offered to them but not accepted
14'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
en: Barley of the field was offered to them but not accepted
15'. [...] nig2 sag3-ga gesz-dal-ta <<ri>> la2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
en: They were saying to her “give us the beaten meat hanging from the beam”
16'. [...] uzu# nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-ne-ne-kam
en: ... the meat that was beaten was that of their(!) lady
17'. [nig2] lugal#?-me he2?-a? nig2 nin-me he2-me-a szum2-me-eb in-na-ne-esz
en: They were saying “give it, whether it pertains to our king or our lady”
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 033
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 033
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0009
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16873
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205msx
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346094

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. abul# 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta#
en: As Inanna was entering the5th gate
2. tu-di-tum lu2 ga2-nu ga2-nu lu2 ba-da-an-zi
en: The man removed the toggle pin/pectoral (that says) “Come, man, come!”
3. a-na-am3 e-ne
en: What? How?
4. si-a {d}inanna me! kur-ra-ke4 szu al-du7-du7#
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
5. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to anyone to interrupt it)
6. [abul] 6(disz)#-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: As Inanna was entering the 6th gate
7. [...] sag-ki-na lu2 ba-da-an-zi
en: The man removed the allure(?) from upon her forehead
8. [a-na]-am3# e-ne
en: What? How?
9. [si-a {d}]inanna# me kur-ra#-ke4 szu al-du7-du7#
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
10. {d#}inanna# garza# kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it)
11. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: As Inanna was entering the 7th gate
12. tug2 palax(|NAM.EN.NA|) tug2 nam-eresz-a lu2 ba-da-an-zi#
en: The man removed the pala garment, the garment of queenship
13. a-na-am3 e-ne
en: What? How?
14. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
15. {d}inanna garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it)
16. gir-gir-ma-ni ugu za3-ga?-sze3#
en: When she bent over, upon the shoulder(?) ...
17. ze2-ze2-la#?-ni lu2 ma-an-de6
en: When she split apart(?), the man brought ... away
18. nin9-x-[...]-za#-ta im-ma-an-zi-ga
en: He sister raised her up from her throne
19. [...] nin9?-a-ni dur2 bi2-in-gar#
en: She sat upon the throne of her sister

reverse
1. [...] imin#-bi di mu-un-da-ku5-ru-ne
en: The seven judges of the Anuna were judging her
2. x [...]-in#-e3-a inim gig-ga in-e#?
en: The one who brought out .../appeared in ... was speaking a bitter word(?)
3. gu3 mu-un-na-de2-e gu3 nam-tag-ga-ka
en: They(?) shouted at her, it was a(n accusatory) cry of wrongdoing
4. nig2-lil2? dal-la2#-gin7 dal-la2 lu2#? [...]-ta#? ba-ni-in#-[...]
en: The man(?) ... her from ... as something ... hung(!?) like ...
5. iti imin-kam zal-la-ta#?
en: After seven months had passed
6.a. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra
en: Her vizier Ninšubur
6.b. inim ga-sza-an-na-ke4 gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...]-szi-in-[...]
en: paid attention to the word of the lady
7. er2 du11-du11-dam ba-gar-ra-x
en: She made “the lament of ruin heaps” for her(?)
8. szem3#!? gu3-en-na ma#?-x-x
en: She played(?) the šem drum of the assembly/throne room for her
9. e2# dingir-re-e#-ne# x-x-nigin#?
en: She circled(?) the temples of the gods for her
10. igi mu-un-hur#? giri17#? mu#-un#-hur#
en: She scratched her face, she scratched her nose
11. ki lu2-da nu-u6?-di# hasz2#? gal#? mu#?-un#?-hur#?
en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh
blank space


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 034
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 034
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0010 + 0433
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mtf
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346095

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1.a'. [...]
1.b'. [...] gada nu-x-[...]
en: Linen does not spread over her holy knees
2'. [...] {dug}szagan nu-um-[...]
en: Her chest does not protrude like a flask
3.a'. umbin#?-si-ni {uruda#}lub#-bi-gin7 am-da-gal2
en: Her fingernails are lodged (in her flesh?) like lubi axes,
3.b'. siki#?-ni ga-rasz{sar#}-[gin7 ...]-ur4#?-re
en: her hair is plucked like leeks upon her head
4.a'. u4-a sza3-gu10 bi2-in#-du11#-<<x>>-ga-am3
en: When she cries “alas, my heart,”
4.b'. kusz2#-u3-me-en nin#?-me# x x x [...]-ga#?-ne#?-[...]
en: say “you are exhausted, our lady, (from saying) “alas, my heart"(!?)
5.a'. u4-a bar-gu10 bi2-in-du11-ga-am3
en: When she cries “alas, my liver,”
5.b'. [kusz2]-u3#-me-en a# x-[...]-ga#?-ne-[...]
en: say “you are exhausted, (from saying) “alas, my liver"(!?)
6.a'. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en
en: (She will say) Who are you?
6.b'. sza3-gu10# sza3#-gu10#-sze3!? bar-gu10 bar-gu10-sze3!? du11#?-ga-na#?-ab?-ze2-[...]
en: Speak, to my heart, my heart(!?), to my liver, my liver(?)
7.a'. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11
en: If you are gods, I will speak a word to you,
7.b'. lu2-lu7 he2-me-en-ze2-en nam-zu? bi2-ib2#-x-x
en: if you are humans, I will(?) determine your fate (of death)
8.a'. zi an-na zi ki#-[...] pa3-de3-de3-ze2-na-za-na
en: Invoke the life of heaven and earth (in an oath)
8.b'. [...]
en: ...
9.a'. a i7-bi ma-ra-ba#-NE#? szu#!? nu#!?-um#?-gid2-de3
en: The river water will be offered to you but not accepted,
9.b'. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba szu nu-um-gid2-de3#!?
en: the barley of the field will be offered to you but not accepted
10'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag#-ta# la2 szum2-ma-ab-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en
en: Say “Give the beaten meat that hangs from the peg”
11'. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-ne-ne
en: The beaten meat (was) their lady
12'. nig2 lugal <<me-en>> he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en
en: Say “that, whether it is the king or the queen"(!?) give it to us”
13'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta# la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en
en: You will give the beaten meat hanging from the peg
14.a'. 1(disz)-am3 u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam#-ti#-la#? ugu#!-ni# ba#?-an-szub-bu-esz
en: They(!?) will have cast upon her, it was one (with the) food of life, it was one (with the) water of life,
14.b'. {d}inanna ba-gub
en: and Inanna will stand (alive again)
15'. {d}eresz-ki-gal gala# kur-gar-ra# [...]-ke4
en: Ereškigala ... the lamentation singer and the kurgara priest
16'. tum2#?-mu-un-en-ze2-en ga-sza-an-ne-ne#? [...] ba NE NE x KU?
en: "Bring their lady ...”
17'. {d}inanna inim {d}en-ki-[...] kur#-ta e11!
en: Inanna, brought from the netherworld by the orders of Enki
18'. {d}inanna kur-ta e11-da-bi#? {d}a-nun-na-ke4-ne#? [...]-x-ha?-za-an
en: When Inanna ascended from the netherworld, Anuna seized her
19'. a#-ba#?-am3#? lu2#? kur-ta im-x-e11#-de3 kur-ta silim#-ma#-ni bi2-in-e11-de3
en: (Saying) “Who is it that ascends from the netherworld, who is brought up from the netherworld intact?”
20.a'. [... {d}]inanna#? kur-ta bi2-e11-de3#
en: If Inanna is to be brought up(?) from the netherworld,
20.b'. sag-dili sag-ga2-na ba-ab-szum2-mu-de3
en: she is to give an able-bodied (replacement) on her own head
21.a'. [...]
en: ...
21.b'. [...]-x sukkal? nu-me-a {gesz}tukul#? szu#?-na bi2-in-duh
en: The one before her, although he was not a vizier, held a weapon(?)
22'. [...]-x ra#-gaba# nu#-me-a {gesz}x-ra bi2-in-duh
en: The one behind her, although he was not a vizier, ...
23.a'. [...] x
en: ...
23.b'. [...] gal#? {gi#}dub#-ba#-an-na za3-ga-na x x [...]
en: The small galla demons, as a šukur enclosure, the large galla demons, (as) a dubban fence, held fast at her side
24'. [...]-szi#?-re7#-[...]
en: They came for her
25'. lu2#? [...]
en: They came for Inanna
26'. zi3 dub-[...]-na8#?-na8#? [...]
en: They were not consumers of heaped flour, they were not drinkers of drawn water
27'. dumu# x [...] x x x x x [...] x lu2-ka ba-ra-si-il-le#-[...]
en: They lifted the child from the lap of a man(?), they tore away the spouse from the lap(?) of a man
28'. x x [...] ama5?-na-ka? im-ma-ta-an-e3#?-[...]
en: They drove out ... from her quarters(?)
29'. szum2#{sar} nig2 ses-a nu-gaz2-e-me-esz lu2 ku6 nu-gu7#-me-esz lu2 ga-rasz!{sar} nu#-gu7!(NAG)-[...]
en: They did not crush bitter garlic, they were people who did not eat fish, they were people who did not eat(!) leeks
30'. x {d}inanna mu-un-szi-re7{+re}-[...]
en: ... went towards Inanna(?)
31'. u4# [{d}]inanna-ke4 kur-ta e11#-da-ni-ta {d}nin!-szubur#-ra-ke4 ka2 ganzer# [...]
en: After Inanna came up from the netherworld, Ninšubur fell at her feet before her at(?) the gate of Ganzer
32'. sahar#-ra# ba#-tusz# tug2#!? mudra6#-ra [...]-mur10#?
en: She sat in the dirt, she wore a filthy garment
33'. galla#-e-ne#? ku3# {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2#-[...] iri#?-zu-sze3#? [...]-x ga-ba-[...]
en: The galla demons spoke to holy Inanna, “Inanna, go towards your city, we shall take him away (as a corpse)
34'. ku3# {d#}inanna-ke4#? galla-e-ne mu-na-ni-ib-gi4#?-gi4#? [...] x x-ra?-gu10
en: Holy Inanna replied to the galla demons, “My ...
35'. sukkal#? inim sa6-sa6#-ga#-gu10# ra#-gaba e-ne-eg3# ge-en#?-[...]-gu10
en: My flattering vizier, my rider of the verified word
36'. e#-ne#-eg3 x x x [...]-ga x x x SZE3 x x-gu10#!?
en: My(?) ... the word
37'. er2# du6#?-du6-dam! mar-mar#!?-ra#-ni x [...]-en#-na tuku#?-ma-[...]
en: When she initiates the lament of the ruin heaps, play the šem drum of the assembly/throne room
38'. e2#? [dingir]-re#?-e-ne nigin2-nigin2#-x-a#?-ni i#-bi2#-[ni ma]-hur#? giri17?-ni ma#-hur#
en: When she circled the temples of the gods, she scratched her face for me, she scratched her nose(!?) for me
39'. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ni ki? u6#?-di# ma#-hur# ki# lu2#?-[...] hasz4#?-gal-la-ni ma-hur#?
en: She scratched her ear, a visible place, for me, she scratched a place unseen with a man(?), her (inner) thigh, for me
40'. x-[...] e2 {d}en-lil2-la2-sze3 uri2#{ki#}-[...]-sze3!?
en: To the Ekur(?), the temple of Enlil, to Urim and the temple of Nanna
41'. [...]-ze2#-eb{ki} e2 {d#}am#-an-ki-[ga-sze3 ...]-gub
en: To Eridu and the temple of Enki she singularly set out
42'. [...] x ZA? AB? x-e [...]-x
en: ...
43'. [... dam]-an#?-ki#-ga#? er2 bi2-szesz2#-szesz2 dam#?-an#?-ki-[...] x x [...]
en: She wept before(?) Enki, and Enki(?) sustained me(?)
44'. ne ta#-gin7 nam-mu#-ra-ab-ze2-de3-en#? [...]
en: How could I give her to you? ...
45'. umma#{ki#}-a szeg12-kur-sza3-ba-sze3 ga#-am3#-szi-re7-de3-en#?
en: We shall go to Umma and the Ešegkuršaga temple
46'. {d}x igi#?-ni#-sze3# giri3-ni ba#-an-szub x sahar#?-ra#!? ba-tusz x x tug2 mudra6#-[...]
en: Šara! fell at her feet before her(?), ... sat in the dirt, and wore a filthy garment
47'. galla#-e#-[ne ku3] {d#}inanna#-ke4# gu3 mu-na-de2#-e# {d}inanna iri#{ki#?}-zu#?-sze3# DU-[...]
en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city”
48'. me-en-[de3-en ...]-ab-tum4#?-mu-de3#-x-[...]
en: We shall bring him away (as a corpse)
49'. ku3 {d#}inanna#-ke4 galla#-[...]-na#-[...]
en: Holy Inanna replied to the galla demons ...
50'. x al-hur?-re x [...] gu2-la2-gu10#?
en: He is scratching(?) ..., ..., my hairdresser(!?)
51'. ne# ta-gin7 nam-[...]-x-de3-en#?
en: How could I give him (as a corpse) to you?
52'. bad3-tibira#{ki#?}-x e2-[...]
en: We shall go to Badtibira and the Emuškalama temple
53'. {d}lu2-lal3 igi#?-ni-sze3 ba-an#-szub#
en: Lulal fell before(?) her
54'. {d}lu2-lal3 sahar-ra ba-an#-tusz#
en: Lulal sat in the dirt
55'. {d}lu2-lal3 tug2 mudra6-ra# ba-an#-[mur10]
en: Lulal wore a dirty garment
56'. galla-e-ne ku3# {d#}inanna#-ke4 gu3# mu-na-de2-e {d}inanna iri#-zu#-[...]-na#?
en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city
57'. [me]-en#-de3-[en ...]-ab#-tum4-mu-de3#-[en]
en: We shall bring him away (as a corpse)”
58'. ku3 {d}inanna [...]-ne# mu-na-ni-ib-gi4-[gi4]
en: Holy Inanna replied to the galla demons
59'. {d}lu2-lal3 a2 zi-da#-gu10 [...]
en: Lulal, fixed (at) my right side
60'. {d}lu2-lal3 a2 gab2-bu-gu10 [...]
en: Lulal, fixed (at)(?) my left side
61'. {d}lu2-lal3 za3-e3-gu10# [...]
en: Lulal, fixed (at)(?) my outer pillar/as my foremost one(?)
62'. ne# [...]-ab-ze2-eg3-ga2-de3-en
en: ..., why would I give him(!) to you?
63'. {gesz#?}haszhur#? [...] larsa{ki}-ma# [...]
en: The greatest apple tree in the plain(?) of larsa ...
64'. {gesz}haszhur? gu#-la [...] larsa#{ki}-ma# [...]-x-szi-re7-de3-[...]
en: Let us go to the great apple tree in the plain(?) of larsa
65'. {d}dumu-zi# bara2#!? mah [...]-tusz#
en: Dumuzi sat upon the supreme dais(!?)
66'. mah-a x-a [...]-in-gar
en: He sat in splendor in the seat(!?)
67'. kar-kid# hasz2#!?-a-ni [...]-x-dab5
en: A prostitute held his thigh tightly(?)

reverse
beginning broken
1'. [...] mu-na-ra-dub-dub-bu-[...]
en: ... poured out the seven churns(?)
2'. [...] mu-na#-tuku4-tuku4-e#-[...]
en: ... shook the head at him
3'. [...]-mu#-[...]-tag#-tag#-[...]
en: The shepherd(?) was not playing the reed pipe ...(?)
4'. [...] x {na4#?}x [...] za3#-ga-na [...]
en: ... seized/assailed at his side
5'. [...]-in-bar igi usz2-am3#
en: She looked at him, it was the look of death
6'. [...] x-da#?-tuku4-tuku4# sag#? nam-tag dugud [...]
en: She shook her head at(?) him, it was the head(shake that accused one of) grievous sin
7'. [...] galla-e-ne mu-x-x-ib-gi4#-gi4#
en: Holy Inanna was replying to the galla demons
8'. [...] mu#?-[...]-szi#?-re7#?-re-esz-am3#
en: ... who is (one of the ones) who came towards him
9'. [...] szu#? nu-bar-re-ze2-en
en: ..., you will not release him
10'. [...] x x [...]-dab5#-be2#-esz
en: They seized ...
11'. lu2#? nin-e [... mu]-un#-szi-re7#-esz#-am3#
en: He was the man (among those) whom the lady compelled to come towards him(!?)
12'. {d}dumu-zi [mu]-un#-szi-re7-esz
en: They came towards Dumuzi
13'. {d}dumu-zi er2# im#-ma-an-pa3 sig7#-[sig7] i3#?-ga2-ga2#
en: Dumuzi wept, he was emitting sobs
14'. gurusz#-e a-na#-am3# i3#?-ak# [a]-na-am3 bi2-x
en: Thus the youth: “What has been done, what ...”
15'. [...] NUN# ku3#?-ga#? nu-x
en: ... the holy(?) ... not ...
16'. [...] x x nu-KU?
en: ...
17'. [...] x i3#-ug5#?-ga-de3
en: ... who is to die(?)
18'. [...] an#?-sze3 szu ba-szi#-in-zi
en: He raised his hands heavenwards for Utu
19'. [...]-me#-en# lu2 nu-x-me-en
en: I am ..., I am the one who does not ...
20'. [...] i3 gur3-ru-me-en
en: I am the one who brings butter to the temple of your mother
21'. [...]-sze3 gar9 gur3-ru#-me-en
en: I am the one who brings cream to the temple of Ningal
22'. [...]-sze3 x gur3-[ru]-me-en
en: I am the one who brings ... to ...
23'. unu{ki}-[...] ak#-a-me-en
en: I am the one who makes the bridal payment on behalf of Unug
24'. nundum#? ku3#? [...] su#?-x [...]-me#-en#
en: I am the one who kisses the holy lips(?)
25'. dub3#? [...] du11#?-[me-en]
en: I am the one who plays among the holy knees of Inanna(?)
26'. [...]-kam#!? u3-mu-ni-in-si#
en: After you prepare my hands (as those of) a gazelle/snake
27'. [...] u3-mu-ni-in-si#
en: After you prepare my feet (as those of) a gazelle/snake
28'. galla#?-[...]-kar#? nam#?-mu#?-[...]-x-ha#?-[...]-en
en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me
29'. [...] x-[...]-ti#
en: Utu accepted his tears
30'. [...]-si#
en: He prepared his hands (as those of) a gazelle/snake
31'. [...]-si#
en: He prepared his feet (as those of) a gazelle/snake
32'. [...] x x x [...] x
en: ...
33'. [...]-e#-ne# ga#-[...] nam#-mu#-ni#-ha#!?-za-[...]-ne#
en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me
34'. [...] x [...]-x-esz
en: ...
35'. [...] x
en: ...
36'. [...]
en: ...
37'. [...] x x bi? x [...]
en: ...
38'. [...] x mu-u4-na-ni [...] i3#?-szesz2#?-[...]
en: Holy Inanna wept bitterly for her spouse(?)
39'. [... {d}]dumu#?-zi-de3 [...] x x x nam# [...]
en: ... Dumuzi ...
40'. [...] dam#?-ni [...] x-na [...]
en: ...
41'. [...] dam#?-ni# x [...] x [...]
en: ...
42'. [...] x-gin7 im-mi-x-[...] MI x [...]
en: ...
43'. [...]-re {u2}numun2 i3#-ze2#?-[...]
en: She tore out rushes, she cut rushes
44'. [...]-ne# ur2#?-zu-ne-ne [...]-x dam# [...]
en: Spouses who lie in your (spouse's) lap(!?), where is my precious spouse?
45'. [...]-ne# ur2-zu-ne-[ne ...]
en: Sons who lie in your (father's) lap(!?), where is my precious son(?)
46'. [...] x [...]
en: ...
47'. [...] x [...]
en: ...
48'. [...] x-tag-[...]
en: ...
49'. [...] mu#-na-[...]
en: ...
50'. [...] ta#!?-am3 x [...]
en: ... what ...?
51'. [...] mu-na-x-[...]
en: ...
52'. [...] x x a x [...]
en: ...
53'. x [...]
en: ...
54'. nim-e ku3# {d#}inanna#-ke4# [...] x [...]
en: The fly ... holy Inanna
55'. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim# x [...]-ni-x-tar#?-re#?
en: Young woman Inanna was decreeing a fate for the fly(?)
56'. e2-kasz-a-ka#? zabar gesztin? nag#?-a-ke4 hu-mu-ra#?-[...]-a-ze2?-[...]
en: In the tavern may you (pl.) make the bronze vessel of wine drinking(?) flow over for yourself(!?)
57'. du5?-mu lu2? ku3#-zu#?-ke4-ne-gin7 nam-[...]
en: As members of(?) the “wise men” ...
58'. x [...] tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2#-en#-nam# [...]
en: Thus was the decreed fate of Inanna(?)
59'. [...]-x er2 im#-szesz2#-szesz2#
en: ... Inanna(!?) was weeping
60'. x-gu10 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab#-x-[...]
en: My(?) ... arrived, and is ... to the hand
61'. x x me-li!?-e#!?-a [...] x x [...]
en: ... alas(?) ...
62'. za-e mu sa9?-am3 nin9#?-zu sa9?-am3#
en: You, (when) the year is half (completed)(?), your sister, (when) the year is half (completed)(?)
63'. u4# za-e al di-di-e u4#-bi he2-KU-[...]
en: The days that you desire/are requested(?), those days shall be (of) captivity(!?)
64'. u4 nin9?-zu# al di-di-e u4#-bi# he2-su3#?-su3#?-[...]
en: The days that your sister desires/is requested(?), those days shall be long(er)(?)
65'. ku3# {d}inanna-ke4 {d#}dumu#-zi sag-bi-sze3# e3#? bi2-in-szum2-mu#
en: Holy Inanna gave Dumuzi, the precedent maker(?) (as a replacement)
66'. ku3 {d}eresz-ki#-gal-la-ke4
en: Holy Ereškigal,
67'. za3-mi2-zu du10-ga-am3
en: your praise is sweet
double ruling
69'. szu-nigin2 gesz2-gesz2-ninnu-esz5
en: Total, one hundred seventy three(!?) lines
70'. im-gid2-da 3(disz)-kam za3 til-la an gal-ta ki gal-sze3!
en: The 3rd (in a series of) single-column extract(s), in its entirety, (text with the incipit) “from great heaven towards great earth”


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 035
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 035
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0420
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ktzs
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346459

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] a#?-a#? {d#?}en#?-ki#? dumu#-[...]
en: ... father Enki, no one should bend your child over (dead) in the netherworld
2'. [...] sa6#-ga-zu sahar kur-ra#-[...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
3'. [...] za-gin3 sa6-ga-zu [...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
4'. [...]-zu GA2 nagar-ra-ka# [...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood(!?) of the carpenter
5'. [...] {d#}inanna [...]
en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld
6'. [...]-ki#? {d}nin-szubur#-[...]
en: Father Enki was replying to Ninšubura
7'. [...]-x-x ga2-[...]
en: What has my child done?(!?) I am exhausted
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 036
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 036
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0421
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv0s
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346460

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(surface unclear)
beginning broken
1'. [...]
2'. [...]
3'. [...] x [...]
4'. [...]-bi [...]
en: The Ganzer gate, alone before the netherworld, its door was opened(?)
5'. [...] {d#}inanna gu3# mu#-[...]
en: He was shouting to holy Inanna
6'. [...] ku4#-[...]
en: Come, Inanna, enter!
7'. [...] x x [...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 037
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 037
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0422
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv19
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346461

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(surface uncertain)

column 1'
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...] x
en: ...

column 2'
beginning broken
1'. ga2-nu [...]
en: Come, Inanna, enter!
2'. {d}inanna [...]
en: As Inanna was entering
3'. gi-disz-[ninda ...]
en: He removed the measuring rod and measuring line from her hand
4'. abul [...]
en: As she was entering the first gate
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0423
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv2t
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346462

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [... esz2]-GAN2# za-gin3 [... 1(disz)]-kam#-ma [...]
en: She held the lapis measuring rod and line
2'. [...]
en: As Inanna was entering the first gate
3'. [...]-ru-da# men# edin#?-[...]
en: The man removed the turban, the crown of the plain, that was upon her head
4'. [...]-am3# [...]
en: What ...?
5'. [si]-a {d}inanna me kur#-ra-ke4# [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
6'. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 [...]
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
7'. abul# 2(disz)-kam-ma [...]
en: As Inanna was entering the 2nd gate
8'. [hi]-li# sag#-ki-na [...]
en: The man removed the wig/allure that was upon her forehead
9'. [...]-am3 [...]
en: What ...?
10'. [...] x x [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed(?)
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 039
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 039
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0424
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv3b
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346463

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
en: ...
2'. x x x [...] x-da?-x [...]
en: ...
3'. abul#? 1(disz)#?-kam#?-[ma ...]-ta
en: As Inanna was entering the first gate
4'. {tug2}szu-gur#?-[...] x x x x [...]
en: The man removed the turban, the crown of the plain
5'. ta#-am3#-me-[...]
en: What ...?
6'. si#-a# [...] x x [...] x [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
7'. [...] garza# [...]
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x [...]
en: ...
2'. ta-am3 [...]
en: What ...?
3'. si-a me! kur-ra-ke4 szu# al#-du7#-[...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba#-e#
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it)
5'. gir-gir gilim-ma#-ni ugu-ni-sze3 lu2 im#?-[...]
en: When she bent down(?), the man ... above her
6'. ze2#-ze2# x-x-ni igi#-ni-sze3 x ba-an-x-[...]
en: When she split apart(?), before her he ...
7'. [...] x x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 040
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 040
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0425
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc4h
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346464

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] ku3#-sig17# szu#-na# x [...]
en: The man removed the gold bracelet from upon her hand (i.e. wrist)
2'. ta#-am3-[...]
en: What ...?
3'. si-a {d}inanna me kur-ra-[ke4 ...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4# [...]
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
5'. abul# 6(disz)-kam-ma [...]
en: As Inanna was entering the 6th gate
6'. {na4#!?}nunuz#-tab-ba nig2 TUR?-TUR#? [...]
en: The man removed the necklace of tiny(?) ovoid beads upon her chest
7'. ta-am3#-[...]
en: What ...?
8'. si#-a# [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 041
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 041
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0426
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc51
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346465

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x x [...]
en: ...
2'. sil2-sil2-la#!?-ni#? [...]
en: When she split apart(?) the man brought ... away
3'. nin-a-ni {gesz}[...]
en: Her sister raised her up from her throne
4'. {gesz}gu-za nin-a-ni# [...]
en: The throne of her sister(!?) ...
5'. {d}a-nun-ke4-e-ne# [...]
en: The seven judges of the Anuna judged her case before her(?)
6'. igi mu-un#?-szi#-[...]
en: She looked at her, it was the look of death
7'. sag# mu#?-x-tuku4-tuku4# [...]
en: She(?) shook her head(?), ...
8'. e#-ne-ra uzu nig2 sag3#?-[...]
en: For her (Ereškigal?), he turned her (Inanna) into a smitten piece of meat
9'. {gesz}gag-ta [...]
en: He hung her from a peg
10'. mu# [...]
en: After seven years, seven months and seven days elapsed(?)
11'. [...] x [...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 042
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 042
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0427
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc6j
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346466

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] giri17-[...]
en: She (Ninšubur) scratched her face, she scratched her nose
3'. [...] giri3-ni#? [...]
en: She took a single path to the Ekur, the temple of Enlil
4'. [...] ba#-da-an#-[...]
en: She entered the Ekur, the temple of Enlil
5'. [...] er2# im-ma-[...]
en: She was weeping before Enlil
6'. [...]-ra#?-ke4 nam-ba-da-an#-[...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
7'. [...] nam-ba-da-[an-...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
8'. [...] nam-ba-da-[an-...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter
9'. [...] nam-ba-da-[an-...]
en: No one should be allowed to kill young woman Inanna in the netherworld
10'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken



Version History


CDLI Literary 000343, ex. 043
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 043
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0428
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc72
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346467

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

1. [...] {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu#-[...]
en: She (Ninšubura) set out by a single path to ... the temple of Enlil
2. [...] lu2 kur-ra na-ba-da-an#-[...]
en: Father Enlil, no one should bend your child over (dead) in the netherworld
3. [...] sahar kur-ra-ka# [...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
4. [...]-zu#? <za> zadim-ke4# [...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
5. [...] gesz nagar#-x [...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter
6. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 044
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 044
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0429
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc8k
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346468

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

beginning broken
1'. [...]-ke4 [...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
2'. [...] za#? zadim-ke4 nam#-[...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
3'. [...]-ka# nam#-[...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter
4'. [...]-na# nam#-[...]
en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld
5'. [... {d}nin]-szubur#-ra-ka mu-na-[...]
en: While enraged, Enlil answered Ninšubur
6'. [...] bi2-du11 ki gal-e#? [...]
en: My child wished for great heaven and the great earth
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 045
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 045
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0430
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc93
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346469

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. GISZGAL x x [...]
en: ...
3'. igi a-a {d?}EN?-[...]
en: Before father ...
4'. a#-a# x [...]
en: Father ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 046
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 046
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0431
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfcbm
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346470

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...]-ne szu#!? [...]-ab-gid2-de3-[...]
en: They will offer the river water to you, you will not accept it
3'. [...]-ne x#? szu [...]-ab-gid2-de3-[...]
en: They will offer the barley of the field to you, you will not accept it
4'. [...] {gesz}gag-ta# la2#-a# szum2#?-[...]-x-en du11-ga-na-ab-[...]
en: You will say “give the beaten meat that hangs from the peg!”
5'. [...]
en: ...
6'. [...] x x AN!?-bi szu [...] mu-na-ab#?-[...]
en: ...
7'. [...] x ki#? x [...] x x NE [...]
en: ...
8'. [...] IM sze3 szub-ba [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 047
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 047
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0432
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zfcc4
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346471

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0434
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zfcf5
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346473

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 049
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 049
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0435
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfcgp
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346474

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. tab?-ba x ku3 x [...]
en: The companion ...
3'. {dug}zakir3 [...]
en: The churn ...
4'. gi-di x [...]
en: The flute ...
5'. gi-szukur x [...]
en: The reed enclosure ...
6'. igi mu#-szi#?-[...]
en: She looked at him, it was the look of death(?)
7'. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0436
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zfch6
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346475

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0437
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness); ETCSL 1.04.01.01 Dumuzi and Geshtinana
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfcjq
Composite no.Q000343 Q000344
Seal no.
CDLI no.P346476

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] mu#?-[...]
en: ...
2'. [unu{ki}] e2#?-an#-na mu#-[...]
en: She abandoned Unug and the Eanna temple and went down to the netherworld
3'. zabala#{ki} gi-gux(ZE2)?-na [...]
en: She abandoned Zabalam and the sacred terrace and went down to the netherworld
4'. nibru#{ki} bara2-dur2-gar-ra mu#-[...]
en: She abandoned Nibru and the Ebaragdurjara temple and went down to the netherworld
5'. uri2{ki} e2-dilmun-na{ki#} [...]
en: She abandoned Urim and the Edilmuna temple and went down to the netherworld
6'. x-x{ki}-a#? e2#-x-x [...]
en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld
7'. x-[...]
en: She abandoned Badtibira(?) and the Emuškalama temple(?) and went down to the netherworld
8'. umma#{ki#} e2#-ib#!?-[...]
en: She abandoned Umma and the Eibgal temple and went down to the netherworld
9'. adab{ki} e2#-sar-ra [...]
en: She abandoned Adab and the Esara temple and went down to the netherworld
10'. a-ga-de3{ki} e2-ul-masz# [...]
en: She abandoned Agade and the Eulmaš temple and went down to the netherworld
11'. kisz{ki}-a e2-hur-sag-[...]
en: She abandoned Kish and the Ehursagkalama temple and went down to the netherworld
12'. i3-si-in-na{ki} e2#-[...]
en: She abandoned Isin and the Ešegmešedu temple and went down to the netherworld
13'. ka#-zal#-lu{ki} e2-sza3#?-[...]
en: She abandoned Kazallu and the Ešaghulu temple and went down to the netherworld
14'. NI#?-x-x-x-x{ki#} e2#?-[...]
en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld
15'. me imin-e [...]
en: She arrayed herself in the seven cosmic powers
16'. [...] x giri3 gub-ba# [...]
en: The one who stood (upon!?) the many cosmic powers(?) went along
17'. [{tug2}]szu#-gur-ru-da? men#? [...]
en: She ... the turban, the tiara of the plain
18'. [hi]-li#-a sag-ki#? [...]
en: She took possession of the wig/allure upon her forehead
19'. [tu-di]-tum# lu2# [...]
en: She extended the dress pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” on her chest
20'. [...] szembi#? [...]
en: She put the kohl (that says) “The man shall come, he shall come” on her eyes

reverse
1. [...] har#!? ku3#-sig17#? [...]
en: ... she ... a gold ring(?) on her hand (i.e., wrist)
2. na4#? nunuzx(HAR)?-tab-ba# gaba#?-ni ba#?-[...]
en: She filled the necklace of ovoid beads upon(?) her chest
3. x-a-ni# {d}ga-sza-an-an-[na ...]
en: Inanna ... her vizier
4. ga2#-nu sukkal zi#? e2#?-an#?-[...]
en: Come, my true vizier of the Eanna temple
5. ra#-gaba e-ne-eg3#!? ge-en-gin6#-[...]
en: My rider (who conveys) the substantiated word
6. e#?-ne ga!?-ra-ab#?-du11 ga-mu-[...]
en: I want to speak a word(?) with you, I want to ...
7. a-a-gu10 an ma-an-ze2#? il2-la2! il2#-[...] dalla bi2-x-[...]
en: My father gave heaven to me, (saying?) “Raise, raise ...!"(?) ... he made ... shine
8. ug3 sag-gig2-ga an ma-an-ze2?-x [...] na-x-bi#? an? ga-mu-[...]
en: The black-headed people gave(?) heaven to me(!?), ... I want to ... heaven
9. nin gu-la-gu10 ga#-sza#-an-ki-gal-la-sze3 kur [...] mu#-ta#?-[...]
en: Towards/on behalf my eldest sister Ereškigal, ... the netherworld
10. sukkal#?-gu10 kur-sze3 AB#? x x x x x [...]
en: My vizier, to the netherworld ...
11. {d}en-ki {d}nin#?-x [...]
en: Enki and Ninki(?) ...
12. ga-sza-an#?-ki-gal-la-sze3? x [...] szu-gu10-usz x [...]
en: Towards/on behalf of(?) Ereškigal ... to my hand/power ...
13. ki-a har-ra-an-bi gid2-da# [...]
en: The long journey of (i.e., to) the netherworld(?) ...
14'. ki giri3 gub-gu10# x-bi? nin9 x [...] ni2-gu10 nu-x-[...]
en: Where I set out(?), its location(?) (my) sister ... do not ... myself/my aura
15. [...] ge6 imin ma-ra#-x-[...]
en: Seven days and seven nights ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 052
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 052
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Shaffer, Aaron, Inanna, p.101
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 12757
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001rzzxv
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P267359

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. [...] {d}am-an-ki-ga-sze3 er2 szesz2-[...]
2'. [...] am-an-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da#-[...]
3'. [...] ga#-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-an-da#-[...]
rest broken

reverse
broken






Version History


CDLI Literary 000343, ex. 053
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 053
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)"ISET 3, 025, Ni 09685"
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 09685
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070127 cdliadmin_tinney
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z62tc
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P356898

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. {na4#}nunuz tab-ba [...]
3'. {tug2#}pala3 nam-nin-a x x [...]
4'. szimbi# lu2 he2-em-du igi-ni [...]
5'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu x [...]
6'. har ku3-sig17 szu-na i-im#-[...]
7'. gi 1(disz) ninda esz2-gan2 za-gin3 szu-na i-im#-[...]
8'. u4-ba {d}eresz-ki-gal-la-ke4 hasz2 bar-bi [...]
9'. numdun zu2 bi2-in-gub inim sza3-sze3 ba-tig4#
10'. i3-du8 gal-ni-ir gu3 mu-na-de3-e#
11'. ga2-nu {d}bi2-ti i3-du8 gal kur-ra-mu#
12'. inim a-ra-ab-be-en-na-mu gu2-na la-ba-an-szub-x-x
13'. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi he2-eb-ur3
14'. e2-gal2 ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ha-ba-an-us2
15'. [...]-ne ku4-ku4-da-ni-ta
16'. [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x [...] ne#-e#
2'. x [...] x szu al-du7-du7
3'. {d}x x kur#-ra-ke4# ka-zu na-an-ba-e
4'. x [...]-kam#-ma ku4-ku4 x x mar#
5'. [...] x x gu2-na lu2 ba-x-an-x-[...]
6'. [...]-am3# ne!-e
7'. [...] {d#}inanna# me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7#
8'. [...]-ra#-ke4 ka-zu na-an-ba-e#
9'. [...] ku4-ku4#-[...]
10'. [...] lu2# [...]


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 054
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 054
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067932
Accession no.1882-09-18, 07930
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070129 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x19dw
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P357189

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000343, ex. 055
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 055
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 49b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080094
Accession no.1889-10-14, 0641
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82kd
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P469280

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x ka-e [...]
2'. [...] gu3# mu-un-na-de2#-[...]
3'. [...] i3-du8 gal [...]
4'. [...] ka mu gesztu dagal# [...]
5'. [...]-bi# si-gar-bi bi2#-in-us2
6'. [...]-gal# ganzer 7(disz)-bi si-gar-bi bar-bi bi2-in-[...]
7'. [...]-ne# ku4-ku4-da-ni-ta#
8'. gurum#-ma-ni KA-KA-asz-a-ni u-ga mu-sze3 DU x x
9'. [...] bi2#-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
10'. nin#-a#-ni#-sze3# ka-kesz2 ba-szi-in-ak
11'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi bi2-ib2-us2
12'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi me-bi bi2-ib2-us2
13'. [...] mu#-gal kur-ra-ke4
14'. [...] gu3 mu-un-na-an-de2-e
15'. [...] inanna ku4-me-en
16'. [...] ku4-ku4-da-ni-ta#
17'. gi# 1(disz)-ninda esz2-GAN2 lu2 ba-da-[...]
18'. ta#-am3 me-[...]
19'. [...] {d}inanna me kur-ra-ke4 szu mu#-[...]
20'. [... {d}]inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu ka#-[...]
21'. abul# 2(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...]
22'. [...]-gin3 di4#-x-[...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] sahar# kur-ra#-ke4# [...]
3'. [...] sa6#-ga-zu lu2-za-gin2-na-ak-de3# [...]
4'. [...] gesz#-nagar-ke4 nam-ba-x-x-[...]
5'. [...]-sza-an-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...]
6'. [...] en-lil2 inim-bi nu-mu-ni-in-DU uri2{ki} x [...]
7'. [...]-x-sze3 e2 {d}suen-na-sze3 ku4-ku4-da-ni-[...]
8'. [...] suen-sze3 er sze8-sze8#
9'. [...]-na du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me#
10'. [...]-ga#-zu sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2-re#-en#
11'. [...]-zu lu2-za-gin3-na-ak-da nam-ba-da-ab-si-il-le
12'. [...]-zu# nagar-ra nam-ba-da-ab-dar-dar-ra#
13'. [...]-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...]-me
14'. [...]-bi {d}suen inim-bi nu#-mu-ni-DU NUN# [...]
15'. [...] {d}am-an-ki ku4-ku4-da-[...]
16'. [...]-an#-ki er2 sze8-sze8#
17'. [...]-an-ki en gesztu dagal-la
18'. [...]-zu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me#
19'. [...]-zu# sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2#-[...]
20'. [...] lu2#-za-gin3-na-ak-de3 nam-ba-da-ab-si#-[...]
21'. [...] nam-ba-da-ab-dar-dar#-[...]
22'. [...]-ra# nam-ba-da-ab-[...]
23'. [...]en#?-ki? {d#}nin#-[...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 056
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 056
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 1054
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050927 cdliadmin
ATF sourcePeterson, Jeremiah
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tr5g5
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P275002

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
2'. [...]-ba# mu-un-na#-ba-e#-[...] szu# na#-mu-e-gid2-i-[...]
3'. [...] x mu-un-na#-ba-e-[...] szu# na-mu-e-gid2#-[i-...]
4'. [...] x {gesz#}kak#-ta la2 [...] du11#-ga-na-ab#-[...]
5'. [...]-ti#-la 1(disz)-am3# [...]-x bi2-in-[...]
6'. [...]-ba#-[...]
rest broken

reverse
blank space
sic ?


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 057
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 057
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Volk, Konrad, forthcoming
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 3281
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tb76m
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P252222

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 058
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 058
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Volk, Konrad, forthcoming
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 3282
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tb774
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P252223

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet

  Page: 1