|
Search resultsPage: 1 59 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLI Literary 000343 (Inanna's Descent) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View commentary![]() (click on image to enlarge) | Composite text surface a 1. an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub en: From the great heaven she set her mind on the great below. 2. dingir an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub en: From the great heaven the goddess set her mind on the great below. 3. {d}inanna an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub en: From the great heaven Inana set her mind on the great below. 4. nin-gu10 an mu-un-szub ki mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: My mistress abandoned heaven, abandoned earth, and descended to the underworld. 5. {d}inanna an mu-un-szub ki mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: Inana abandoned heaven, abandoned earth, and descended to the underworld. 6. nam-en mu-un-szub nam-lagar mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the office of en, abandoned the office of lagar, and descended to the underworld. 7. unu{ki}-ga e2-an-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Eanna in Uruk, and descended to the underworld. 8. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-muš-kalam in Bad-tibira, and descended to the underworld. 9. zabala{ki}-a gi-gun4{ki}-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Giguna in zabala, and descended to the underworld. 10. adab{ki}-a e2-szar-ra mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-šara in Adab, and descended to the underworld. 11. nibru{ki}-a bara2-dur2-gar-ra mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Bara-dur-gara in Nibru, and descended to the underworld. 12. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Hursag-kalama in Kiš, and descended to the underworld. 13. a-ga-de3{ki}-a e2-ul-masz{ki} mu-un-szub kur-a ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-Ulmaš in Agade, and descended to the underworld. 13.a. umma{ki}-a eb-gal mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Ebgal in Umma, and descended to the underworld. 13.b. uri2{ki}-ma e2-dilmun-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-Dilmuna in Ur, and descended to the underworld. 13.c. kisig2{ki}-a amasz-e2-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Amaš-e-ku in Kisiga, and descended to the underworld. 13.d. gir2-su{ki}-a e2-esz2-dam-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-ešdam-ku in Girsu, and descended to the underworld. 13.e. i3-si-in-na{ki} e2-szeg12-mu-sze3-du7 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-sig-meše-du in Isin, and descended to the underworld. 13.f. akszak{ki}-a an-za-gar3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Anzagar in Akšak, and descended to the underworld. 13.g. szuruppak{ki}-e nigin3-gar-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Nigin-gar-ku in Šuruppak, and descended to the underworld. 13.h. ka-zal-lu{ki} e2-sza3-hul2-la mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-cag-hula in Kazallu, and descended to the underworld. 14. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 en: She took the seven divine powers. 15. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2 en: She collected the divine powers and grasped them in her hand. 16. me du10 giri3 gub-ba i-im-gen en: With the good divine powers, she went on her way. 17. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2 en: She put a turban, headgear for the open country, on her head. 18. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti en: She took a wig for her forehead. 19. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na ba-an-la2 en: She hung small lapis-lazuli beads around her neck. 20. na4-nunuz tab-ba gaba-na ba-ni-in-si en: She placed twin egg-shaped beads on her breast. 21. {tug2}pala3 tug2 nam-nin-a bar-ra-na ba-an-dul en: She covered her body with a pala dress, the garment of ladyship. 22. szembi lu2 he2-em-du he2-em-du igi-na ba-ni-in-gar en: She placed mascara “Let a man come, let him come” on her eyes. 23. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na ba-an-gid2 en: She pulled the pectoral “Come, man, come” over her breast. 24. har ku3-sig17 szu-na ba-an-du8 en: She placed a golden ring on her hand. 25. gi-1(disz)-ninda2 esz2-GAN2 za-gin3 szu ba-ni-in-du8 en: She held the lapis-lazuli measuring rod and measuring line in her hand. 26. {d}inanna kur-sze3 i-im-gen en: Inanna traveled towards the underworld. 27. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-szubur-ra egir-a-na i-im-gen en: Her minister Ninšubur traveled behind her. 28. ku3 {d}inanna-ke4 {d}nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e en: Holy Inanna says to Ninšubur: 29. ga2-nu sukkal zi e2-an-na-gu10 en: “Come my faithful minister of Eanna, 30. sukkal e-ne-ag2 sa6-sa6-ga-gu10 en: my minister who speaks fair words, 31. ra-gaba e-ne-ag2 ge-en-ge-na-gu10 en: my escort who speaks trustworthy words 32. u4-da kur-sze3 e11-de3-en en: “On this day I will descend to the underworld. 33. u4-da kur-sze3 gen-na-gu10-ne en: When I have arrived in the underworld, 34. er2 du6-du6-dam mar-mar-ma-ni-ib en: make a lament for me on the ruin mounds. 35. szem3 gu2-en-na du12-du12-a-ma-ni-ib en: Beat the drum for me in the sanctuary. 36. e2 dingir-re-e-ne nigin2-nigin2-na-ma-ni-ib en: Make the rounds of the houses of the gods for me. 37. i-bi2-zu hur-ma-ab giri17-zu hur-ma-ab en: “Lacerate your eyes for me, lacerate your nose for me. 1 ms. adds the line: Lacerate your ears for me, in public. 38. ki mu-lu-da nu-di hasz4-gal-zu hur-ma-ab en: In private, lacerate your buttocks for me. 39. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a mu4-ma-ab en: Like a pauper, clothe yourself in a single garment 40. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 me-re-zu dili gub-mu-un en: and all alone set your foot in the E-kur, the house of Enlil. 41. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne en: “When you have entered the E-kur, the house of Enlil, 42. i-bi2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 er2 szesz2-a en: lament before Enlil: 43. a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enlil, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 44. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 45. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 46. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 47. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 48. u4-da {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3-ba nu-ri-gub uri2{ki}-sze3 gen-na en: “If Enlil does not help you in this matter, go to Ur. 49. uri2{ki} e2-mu12-kur-ra-ka en: In the E-mukura at Ur, 50. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne en: when you have entered the E-kišnugal toward Nanna, 51. i-bi2 {d}nanna-sze3 er2 szesz2-a en: lament before Nanna: 52. a-a {d}nanna du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Nanna, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 53. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 54. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 55. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 56. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 57. u4-da {d}nanna e-ne-ag2-ba nu-ri-gub uru2-ze2-eb{ki}-sze3 gen-na en: “And if Nanna does not help you in this matter, go to Eridu. 58. uru2-ze-eb{ki} e2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne en: In Eridu, when you have entered the house of Enki, 59. i-bi2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 er2 szesz2-am3 en: lament before Enki: 60. a-a {d}am-an-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enki, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 61. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 62. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 63. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 64. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 65. a-a {d}am-an-ki u3-mu-un mu-usz-gesz-tug2 da-ma-al-la-ke4 en: “Father Enki, the lord of great wisdom, 66. u2 nam-ti-la mu-un-zu a nam-ti-la mu-un-zu en: knows about the life-giving plant and the life-giving water. 67. e-ne ma-ra hu-mu-un-ti-le-en en: He is the one who will restore me to life.” 68. {d}inanna kur-sze3 gen-na-ni-ta en: When Inanna traveled on towards the underworld, 69. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 egir-a-ni i3-im-gen en: her minister Ninšubur traveled on behind her. 70. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e en: She says to her minister Ninšubur: 71. gen-na {d}ga-sza-an-szubur-gu10 sag kesz2 he2-ak en: “Go now, my Ninšubur, and pay attention. 72. e-ne a-ra-du11-ga-gu10 gu2-zu la-ba-szi-szub en: Don’t neglect the instructions I gave you.” 73. {d}inanna e2-gal ganzer-sze3 um-ma-te en: When Inanna arrived at the palace Ganzer, 74. {gesz}ig kur-ra-ka szu hul ba-an-us2 en: she pushed aggressively on the door of the underworld. 75. abul kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2 en: She shouted aggressively at the gate of the underworld: 76. e2 gal2-u3 i3-du8 e2 gal2-u3 en: “Open up, doorman, open up. 77. e2 gal2-u3 {d}ne-ti e2 gal2-u3 dili-gu10-sze3 ga-ku4 en: Open up, Neti, open up. I am all alone and I want to come in.” 78. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 79. ku3 {d}inanna inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: answers holy Inanna: 80. a-ba-me-en za-e en: “Who are you?” 81. me-e {d}ga-sza-an na-na ki {d}utu e3-a-asz en: “I am Inanna going to the east.” 82. tukum-bi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-a-asz en: “If you are Inanna going to the east, 83. a-na-am3 ba-du-un kur nu-gi4-sze3 en: why have you traveled to the land of no return? 84. har-ra-an lu2 du-bi nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-gin7 tum2-mu-un en: How did you set your heart on the road whose traveller never returns?” 85. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers him: 86. nin9 gal-gu10 ku3 {d}ga-sza-an-ki-gal-la-ke4 en: “Because lord Gud-gal-ana, 87. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5-ga en: the husband of my elder sister holy Ereškigal, has died; 88. ki-se3-ga-na i-bi2 du8-u3-de3 en: in order to have his funeral rites observed, 89. kasz ki-se3-ga-na gu-ul ba-ni-in-de2 ur5 he2-na-nam-ma en: she offers generous libations at his wake; that is the reason.” 90. {d}ne-ti i3-du8 gal-kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 91. ku3 {d}inanna-ra mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: answers holy Inanna: 92. gub-ba-a {d}inanna nin-ga2 ga-an-na-ab-du11 en: “Stay here, Inanna. I will speak to my mistress. 93. nin-gu10 {d}eresz-ki-gal-la-ra ga-an-na-du11 inim-zu ga-an-na-ab-du11 en: I will speak to my mistress Ereškigal and tell her what you have said.” 94. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 95. nin-a-ni {d}eresz-ki-gal-la-ra en: to his mistress Ereškigal 96. e2-a-ni-sze3 ba-szi-in-ku4 gu3 mu-na-de2 en: entered the house and said: 97. nin-gu10 ki-sikil 1(disz)-am3 en: “My mistress, there is a lone girl outside. 98. {d}inanna nin9-zu e2-gal ganzer-sze3 um-ma-te en: It is Inanna, your sister, and she has arrived at the palace Ganzer. 99. {gesz}ig kur-ra-ka szu hul ba-an-us2 en: She pushed aggressively on the door of the underworld. 100. abul kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2 en: She shouted aggressively at the gate of the underworld. 101. e2-an-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She has abandoned Eanna and has descended to the underworld. 102. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 en: “She has taken the 7 divine powers. 103. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2 en: She has collected the divine powers and grasped them in her hand. 104. me du10 giri3 gub-ba i-im-gen en: She has come on her way with all the good divine powers. 105. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2 en: She has put a turban, headgear for the open country, on her head. 106. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti en: She has taken a wig for her forehead. 107. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na i-im-la2 en: She has hung small lapis-lazuli beads around her neck. 108. na4-nunuz tab-ba gaba-na i-im-si en: “She has placed twin egg-shaped beads on her breast. 109. {tug2}pala3 nam-nin-a bar-ra-na i-im-dul en: She has covered her body with the pala dress of ladyship. 110. szembi lu2 he2-em-du igi-ni i-im-gar en: She has placed mascara “Let a man come” on her eyes. 111. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na i-im-gid2 en: She has pulled the pectoral “Come, man, come” over her breast. 112. har ku3-sig17 szu-na i-im-la2 en: She has placed a golden ring on her hand. 113. gi-1(disz)-ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu-na i-im-du8 en: She is holding the lapis-lazuli ‘reed-1-ninda’ measuring rod and measuring line in her hand.” 114. u4-ba {d}eresz-ki-gal-la-ke4 hasz2 bar-bi bi2-in-ra en: When she heard this, Ereškigal slapped the side of her thigh. 115. nundum zu2 bi2-in-gub inim sza3-sze3 ba-ti en: She bit her lip and took the words to heart. 116. {d}ne-ti i3-du8 gal-ni-ir gu3 mu-na-de2-e en: She says to Neti, her chief doorman: 117. ga2-nu {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-gu10 en: “Come Neti, my chief doorman of the underworld, 118. inim a-ra-du11-ga-gu10 gu2-zu la-ba-an-szub-be2-en en: don’t neglect the instructions I will give you. 119. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi he2-eb-us2 en: Let the seven gates of the underworld be bolted. 120. e2-gal ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ha-ba-an us2 en: Then let each door of the palace Ganzer be opened separately. 121. e-ne ku4-ku4-da-ni-ta en: As for her, after she has entered, 122. gam-gam-ma-ni tug2 zil-zil-la-ni-ta lu2 ba-an-de6 en: and crouched down and had her clothes removed, they will be carried away.” 123. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 124. inim nin-a-na-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak en: paid attention to the instructions of his mistress. 125. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi bi2-ib2-us2 en: He bolted the 7 gates of the underworld. 126. e2-gal ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ba-an-us2 en: Then he opened each of the doors of the palace Ganzer separately. 127. ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: He says to holy Inanna: 128. ga2-nu {d}inanna ku4-um-ma-ni en: “Come on, Inanna, and enter.” 129. {d}inanna ku4-ku4-da-ni-ta en: And when Inanna entered, 1 ms. adds 2 lines: the lapis-lazuli measuring rod and measuring line were removed from her hand, when she entered the first gate, 130. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the turban, headgear for the open country, was removed from her head. 131. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 132. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 133. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 134. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 2nd gate, 135. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the small lapis-lazuli beads were removed from her neck. 136. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 137. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 138. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 139. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 3rd gate, 140. na4-nunuz tab-ba gaba-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the twin egg-shaped beads were removed from her breast. 141. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 142. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 143. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-za na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 144. abul 4(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 4th gate, 145. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the pectoral “Come, man, come” was removed from her breast. 146. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 147. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 148. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 149. abul 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 5th gate, 150. har ku3-sig17 szu-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the golden ring was removed from her hand. 151. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 152. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 153. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 154. abul 6(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 6th gate, 155. gi-1(disz)-ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the lapis-lazuli measuring rod and measuring line were removed from her hand. 156. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 157. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 158. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 159. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 7th gate, 160. {tug2}pala3 tug2 nam-nin-a bar-ra-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the pala dress, the garment of ladyship, was removed from her body. 161. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 162. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 163. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 164. gam-gam-ma-ni tug2 zil-zil-la-ni-ta lu2 ma-an-de6 en: After she had crouched down and had her clothes removed, they were carried away. 165. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi en: Then she made her sister Ereškigal rise from her throne, 166. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar en: and instead she sat on her throne. 167. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz)-bi igi-ni-sze3 di mu-un-da-ku5-ru-ne en: The Anuna, the seven judges, rendered their decision against her. 168. igi mu-szi-in-bar i-bi2 usz2-a-kam en: They looked at her—it was the look of death! 169. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga-am3 en: They spoke to her—it was the speech of anger! 170. gu3 i-ne-de2 gu3 nam-tag-tag-ga-am3 en: They shouted at her—it was the shout of heavy guilt! 171. munus tu-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4 en: The afflicted woman was turned into a corpse! 172. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta lu2 ba-da-an-la2 en: And the corpse was hung on a hook. 173. u4 3(disz) ge6 3(disz)-am3 um-ta-zal-la-ta en: After 3 days and 3 nights had passed, 174. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 en: her minister Ninšubur 2 mss. add 2 lines: her minister who speaks fair words, her escort who speaks trustworthy words, 175. inim nin-a-na-sze3 gesztu2 ba-szi-in-gub en: carried out the instructions of her mistress. 176. er2 du6-du6-dam mu-un-na-ga2-ga2 en: She made a lament for her in her ruined (houses). 177. szem3 gu2-en-ne mu-un-du12-a en: She beat the drum for her in the sanctuaries. 178. e2 dingir-re-e-ne-ke4 mu-un-na-nigin2-nigin2 en: She made the rounds of the houses of the gods for her. 179. igi-ni mu-un-na-hur giri17-ni mu-un-hur en: She lacerated her eyes for her, she lacerated her nose. 180. ki lu2-da nu-u6-di hasz4-gal-a-ni mu-un-na-hur en: In private she lacerated her buttocks for her. 181. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mur10 en: Like a pauper, she clothed herself in a single garment, 182. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu-un-gub en: and all alone she set her foot in the E-kur, the house of Enlil. 183. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-ni-ta en: When she had entered the E-kur, the house of Enlil, 184. igi {d}en-lil2-la2-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 en: she laments before Enlil: 185. a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enlil, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 186. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-e en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 187. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 188. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 189. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 190. a-a {d}en-lil2 lipisz bala-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: In his rage father Enlil answers Ninšubur: 191. dumu-gu10 an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: “My daughter craved the great heaven and she craved the great below as well. 192. {d}inanna an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: Inanna craved the great heaven and she craved the great below as well. 193. me kur-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-du11-ga-bi kur-re he2-eb-us2 en: The divine powers of the underworld are divine powers which should not be craved, for whoever gets them must remain in the underworld. 194. a-ba-am3 ki-bi sa2 in-na-an-du11-e11-de3 al mu-ni-in-du11 en: Who, having got to that place, could then expect to come up again?” 195. a-a {d}en-lil2 inim-bi nu-mu-na-gub uri2{ki}-sze3 ba-gen en: Thus father Enlil did not help in this matter, so she went to Ur. 196. uri2{ki} e2-mu12-kur-ra-ka en: In the E-mud-kura at Ur, 197. e2-kisz-nu-gal2 e2 {d}nanna-sze ku4-ku4-da-ni-ta en: when she had entered the E-kišnugal, the house of Nanna, 198. igi {d}nanna-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 en: she laments before Nanna: 199. a-a {d}nanna du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Nanna, don’t let your daughter be killed in the underworld. 200. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-e en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 201. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il-i en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 202. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 203. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 204. a-a {d}nanna lipisz bala-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: In his rage father Nanna answers Ninšubur: 205. dumu-gu10 an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: “My daughter craved the great heaven and she craved the great below as well. 206. {d}inanna an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: Inanna craved the great heaven and she craved the great below as well. 207. me kur-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-du11-ga-bi kur-re he2-eb-us2 en: The divine powers of the underworld are divine powers which should not be craved, for whoever gets them must remain in the underworld. 208. a-ba-am3 ki-bi sa2 in-na-an-du11-e11-de3 al mu-ni-in-du11 en: Who, having got to that place, could then expect to come up again?” 209. a-a {d}nanna inim-bi nu-mu-na-gub uru2-ze2-eb{ki}-sze3 ba-gen en: Thus father Nanna did not help her in this matter, so she went to Eridu. 210. uru2-ze2-eb{ki} e2 {d}en-ki-ka3-sze3 ku4-ku4-da-ni-ta en: In Eridu, when she had entered the house of Enki, 211. igi {d}en-ki-ka3-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 en: xshe laments before Enki:xx 212. a-a {d}en-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enki, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 213. ku3 sa6-ga-zu sahar-ka nam-ba-da-ab-szar2-e en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 214. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il-i en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 215. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 216. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 217. a-a {d}en-ki {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Father Enki answered Ninšubur: 218. dumu-gu10 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: “What has my daughter done? She has me worried. 219. {d}inanna a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: What has Inanna done? She has me worried. 220. nin kur-kur-ra-ke4 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: What has the mistress of all the lands done? She has me worried. 221. nu-u8-gig an-na-ke4 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: What has the hierodule of An done? She has me worried.” 1 ms. adds 1 line: Thus father Enki helped her in this matter. 222. umbin-si-in mu-dur7 ba-ra-an-de6 kur-gar-ra-asz ba-an-dim2 en: He removed some dirt from the tip of his fingernail and created the kur-gar. 223. umbin-si 2(disz)-kam-ma mu-dur7 ba-ra-an-de6 gala-tur-ra-asz ba-an-dim2 en: He removed some dirt from the tip of his 2nd fingernail and created the gala-tur. 224. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-szum2 en: To the kur-gar he gave the life-giving plant. 225. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-szum2 en: To the gala-tura he gave the life-giving water. 226. a-a {d}en-ki gala-tur-ra kur-gar-ra gu3 mu-na-de2-e en: Then father Enki speaks out to the gala-tura and the kur-gar: 227. gen-na-an-ze2-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-ze2-en en: Go and direct your steps to the underworld. 228. {gesz}ig nim-gin7 dal-dal-e-de3-en-ze2-en en: Flit past the door like flies. 229. za-re lil2-gin7 gur-gur-re-de3-en-ze2-en en: Slip through the door pivots like phantoms. 230. ama-gan-e nam dumu-ne-ne-sze3 en: The birth-mother, on account of her children, 231. eresz-ki-gal-la-ke4 i-nu2-nu2-ra-am3 en: Ereškigal, is lying there. 232. mur ku3-ga-na gada nu-um-bur2 en: Her holy shoulders are not covered by a linen cloth. 233. gaba-ni bur szagan-gin7 nu-um-gid2 en: Her breasts are not full like a cagan vessel. 234. szu-si-ni {uruda}lub-bi-gin7 am3-da-gal2 en: Her nails are like a pickaxe (?) upon her. 235. siki-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4-re en: The hair on her head is bunched up as if it were leeks. 236. u-u8-a sza3-gu10 du11-ga-ni en: “When she says “Oh my heart,” 237. kusz2-u3-me-en nin-me a sza3-zu du11-ga-zu-ne-ne en: you are to say “You are troubled, our mistress, oh your heart.” 238. u-u8-a bar-gu10 du11-ga-ni en: When she says “Oh my liver,” 239. kusz2-u3-me-en nin-me a bar-zu du11-ga-zu-ne-ne en: you are to say “You are troubled, our mistress, oh your liver.” 240. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en en: (She will then ask:) “Who are you? 241. sza3-gu10-ta sza3-zu-sze3 bar-gu10-ta bar-zu-sze3 du11-ga-na-ab-ze2-en en: Speaking to you from my heart to your heart, from my liver to your liver— 242. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11 en: if you are gods, let me talk with you; 243. lu2-ulu3 he2-me-en-ze2-en nam-zu-ne he2-eb-tar-re en: if you are mortals, may a destiny be decreed for you.” 244. zi an-na zi ki-a pa3-de2-ne-ze2-na-am3 en: Make her swear this by heaven and earth. 245. e11-[...]-ab-ze2-en en: Go on out, 246. a i7-bi ma-ra-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en en: They will offer you a riverful of water—don’t accept it. 247. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en en: They will offer you a field with its grain—don’t accept it. 248. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 szum2-me-ab du11-ga-na-ab-ze2-en en: But say to her: “Give us the corpse hanging on the hook.” 249. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-zu-ne-ne en: (She will answer:) “That is the corpse of your queen.” 250. nig2 lugal-me en he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-na-ab-ze2-en en: Say to her: “Whether it is that of our king, whether it is that of our queen, give it to us.” 251. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en en: She will give you the corpse hanging on the hook. 252. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na szub-bu-de3-en-ze2-en en: 1 of you sprinkle on it the life-giving plant and 1 the life-giving water. 253. {d}inanna ha-ba-gub en: Thus let Inanna rise up.” 254. gala-tur kur-gar-ra inim {d}en-ki-ka3-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak-esz en: The gala-tura and the kur-gar paid attention to the instructions of Enki. 255. {gesz}ig nim-gin7 mu-un-dal-dal en: They flitted through the door like flies. 256. za-ra lil2-gin7 mu-un-gur-gur en: They slipped through the door pivots like phantoms. 257. ama gan-e nam dumu-ne-ne-sze3 en: The birth-mother, because of her children, 258. {d}eresz-ki-gal-la-ke4 i-nu2-nu2-re-am3 en: Ereškigal, was lying there. 259. mur ku3-ga-na gada nu-un-bur2 en: Her holy shoulders were not covered by a linen cloth. 260. gaba-ni bur szagan-na nu-un-gid2 en: Her breasts were not full like a cagan vessel. 261. szu-si-ni {uruda}lub-bi-gin7 an-da-gal2 en: Her nails were like a pickaxe (?) upon her. 262. siki-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4 en: The hair on her head was bunched up as if it were leeks. 263. u3-u8-a sza3-gu10 du11-ga-ni en: When she said “Oh my heart,” 264. kusz2-u3-me-en nim-me a sza3-zu in-na-ne-esz en: they said to her “You are troubled, our mistress, oh your heart.” 265. u3-u8-a bar-gu10 du11-ga-ni en: When she said “Oh my liver,” 266. kusz2-u3-me-en nin-me a bar-zu in-na-ne-esz en: they said to her “You are troubled, our mistress, oh your liver.” 267. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en en: (Then she asked:) “Who are you? 268. sza3-gu10-ta sza3-zu-sze3 bar-gu10-ta bar-zu-sze3 ba-e-de3-en-ze2-en en: I tell you from my heart to your heart, from my liver to your liver— 269. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11 en: if you are gods, I will talk with you; 270. lu2-ulu3 he2-me-en-ze2-en nam-zu-ne ga-mu-re-eb-tar en: if you are mortals, may a destiny be decreed for you.” 271. zi an-na zi ki-a mu-ni-in-pa3-de3-esz en: They made her swear this by heaven and earth. 272. [...]-e11-de3-de3-esz en: they went on out, 273. i7 a-ba mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: they were offered a river with its water—they did not accept it. 274. a-sza3 sze-ba mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: They were offered a field with its grain—they did not accept it. 275. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 szum2-me-eb in-na-an-ne-esz en: They said to her: “Give us the corpse hanging on the hook.” 276. ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4 gala-tur kur-garza mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Ereškigal answers the gala-tura and the kur-gar: 277. uzu nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-zu-ne-ne-kam en: “The corpse is that of your queen.” 278. nig2 lugal-me nig2 nin-me he2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz en: They said to her: “Whether it is that of our king or that of our queen, give it to us.” 279. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 im-me-ne-szum2-usz en: They were given the corpse hanging on the hook. 280. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-a bi2-in-szub-bu-usz en: 1 of them sprinkled on it the life-giving plant and 1 the life-giving water. 281. {d}inanna ba-gub en: And thus Inanna rose up. 282. {d}eresz-ki-gal-la gala-tur kur-gar-ra gu3 mu-na-de2-e en: Ereškigal says to the gala-tura and the kur-gar: 283. tum2-mu-un-ze2-en ga-sza-an-zu-ne-ne [...]-zu-ne-ne ba-dab5 en: “Bring your queen ..., your ... has been seized.” 284. {d}inanna inim {d}en-ki-ka3-ta kur-ta e11 en: Inanna, because of Enki’s instructions, was about to ascend from the underworld. 285. {d}inanna kur-ta e11-da-ni en: But as Inanna was about to ascend from the underworld, 286. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ba-ab-ha-za-asz en: the Anuna seized her: 287. a-ba-am3 lu2 kur-ta im-ta-e11-de3 kur-ta silim-ma-ni bi2-in-e11-de3 en: “Who has ever ascended from the underworld, has ascended unscathed from the underworld? 288. u4-da {d}inanna kur-ta-ba-e11-de3 en: If Inanna is to ascend from the underworld, 289. sag-dili sag-ga2-na ha-ba-ab-szum2-mu en: let her provide a substitute for herself.” 290. {d}inanna kur-ta ba-e11-de3 en: So when Inanna left the underworld, 291. lu2 igi-na sukkal nu-me-a {gesz}gidri szu bi2-in-du8 en: the one in front of her, though not a minister, held a sceptre in his hand; 292. bar-ra-na ra-gaba nu-me-a {gesz}tukul ur2-ra bi2-in-la2 en: the one behind her, though not an escort, carried a mace at his hip, 293. gal5-la2 tur-tur gi-szukur-gin7 en: while the small demons, like a reed enclosure, 294. gal5-la2 gal-gal gi dub-ba-an-na-gin7 za3-ga-na ba-an-dab5-be-esz en: and the big demons, like the reeds of a fence, restrained her on all sides. 295. lu2 e-ne-ra in-szi-re7-esz-am3 en: Those who accompanied her, 296. lu2 {d}inanna-ra in-szi-re7-esz-am3 en: those who accompanied Inanna, 297. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz en: know no food, know no drink, 298. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz en: eat no flour offering 299. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz en: and drink no libation. 300. kadra nig2 du10-ge szu nu-gid2-me-esz en: They accept no pleasant gifts. 301. ubur ummeda{da} la2-ka dumu szu ti-a-me-esz en: They take away the child hanging on a wet-nurse’s breasts. 305.a. szum2{sar} nig2-ses-a nu-gum-e-me-esz en: They crush no bitter garlic. 305.b. lu2 ku6 nu-gu7-me-esz lu2 ga-rasz{sar} nu-gu7-me-esz en: They eat no fish, they eat no leeks. 305.c. lu2 {d}inanna mu-un-szi-re7-esz-am3 en: They, it was, who accompanied Inanna. 306. {d}inanna kur-ta e11-da-ni en: After Inanna had ascended from the underworld, 307. {d}nin-szubur-ra-ke4 kan4 ganzer-ra-ka giri3-ni-sze3 ba-an-szub en: Ninšubur threw herself at her feet at the door of the Ganzer. 308. sahar-ra ba-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12 en: She had sat in the dust and clothed herself in a filthy garment. 309. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e en: The demons said to holy Inanna: 310. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3-en en: “Inanna, proceed to your city, we will take her back.” 311. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-un-ne-ni-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers the demons: 312. sukkal e-ne-ag2 sa6-sa6-ga-gu10 en: “This is my minister of fair words, 313. ra-gaba e-ne-ag2 ge-en-gi-na-gu10 en: my escort of trustworthy words. 314. na de5-ga-gu10 szu nu-un-bar-re en: She did not forget my instructions. 315. e-ne-ag2 ma-ra-ab-du11-ga-gu10-usz gu2-ni la-ba-da-an-szi-szub en: She did not neglect the orders I gave her. 316. er2 du6-du6-dam ma-an-ga2-ga2 en: She made a lament for me on the ruin mounds. 317. szem3 gu2-en-na ma-an-du12-am3 en: She beat the drum for me in the sanctuaries. 318. e2 dingir-re-e-ne ma-an-nigin2-nigin2 en: She made the rounds of the gods’ houses for me. 319. i-bi2-ni ma-an-hur giri17-ni ma-an-hur en: She lacerated her eyes for me, lacerated her nose for me. 1 ms. adds 1 line: She lacerated her ears for me in public. 320. ki mu-lu-da nu-di hasz4-gal-a-ni ma-an-hur en: In private, she lacerated her buttocks for me. 321. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mu12 en: Like a pauper, she clothed herself in a single garment. 322. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 en: “To the house of Enlil, 323. uri5{ki}-ma e2 {d}nanna-sze3 en: and to Ur, to the house of Nanna, 324. uru2-ze2-eb{ki} e2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 en: and to Eridu, to the house of Enki, 325. giri3-ni dili mu-un-gub en: all alone she directed her steps. 1 ms. adds 1 line: She wept before Enki. 326. e-ne ma-a-ra mu-un-ti-le-en en: She brought me back to life. 327. e-ne ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze-en en: How could I turn her over to you? 328. ga-an-szi-re7-de3-en umma{ki}-a szeg12-kur-sza3-ga-sze3 ga-am3-szi-re7-de3-en en: Let us go on. Let us go on to the Šegkuršaga in Umma.” 329. umma{ki}-a szeg12-kur-sza3-ga-ta en: At the Šegkuršaga in Umma, 330. {d}szara2 iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-an-szub en: Šara, in his own city, threw himself at her feet. 331. sahar-ra ba-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12 en: He had sat in the dust and dressed himself in a filthy garment. 332. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: The demons say to holy Inanna: 333. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3 en: “Inanna, proceed to your city, we will take him back.” 334. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Inanna answered the demons: 335. en3-du du {d}szara2-gu10 en: “Šara is my singer, 336. umbin ku5-ku5-ra-gu10 gu2-tar la2-gu10 en: my manicurist and my hairdresser. 337. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen en: How could I turn him over to you? 338. ga-e-re7-en-de3-en ba3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en en: Let us go on. Let us go on to the E-muškalama in Bad-tibira.” 339. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-ta en: At the E-muškalama in Bad-tibira, 340. {d}lu2-lal3-e iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-an-szub en: Lulal, in his own city, threw himself at her feet. 341. sahar-a im-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12 en: He had sat in the dust and clothed himself in a filthy garment. 342. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: The demons said to holy Inanna: 343. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-ub-de3-en en: “Inanna, proceed to your city, we will take him back.” 344. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers the demons: 345. {d}lu2-lal3 za3 e3-a a2 zi-da gab2-ba-gu10 us2-sa en: “Outstanding Lulal follows me at my right and my left. 346. e-ne ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze2-en en: How could I turn him over to you? 347. ga-e-re7-de3-en {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en en: Let us go on. Let us go on to the great apple tree in the plain of Kulaba.” 348. {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}-sze3 giri3-ni-sze3 ba-e-re7{re}-esz en: They followed her to the great apple tree in the plain of Kulaba. 349. {d}dumu-zi tug2 mah-a i-im-mu12 mah-a dur2-a dur2 im-ma-gar en: There was Dumuzi clothed in a magnificent garment and seated magnificently on a throne. 350. gal5-la2-e-ne hasz4-a-na i-im-dab5-be2-esz en: The demons seized him there by his thighs. 351. {dug}szakir 7(disz)-e ga mu-un-de2-esz-am3 en: The 7 of them poured the milk from his churns. 352. 7(disz)-am3 x-TU-ra-gin7 sag mu-un-da-sag3-ge-ne en: The seven of them shook their heads like ... 353. sipa-de3 gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu-mu-un-tag-ge-ne en: They would not let the shepherd play the pipe and flute before her (?). 354. igi mu-un-szi-in-bar igi us2-a-ka en: She looked at him, it was the look of death. 355. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga en: She spoke to him (?), it was the speech of anger. 356. gu3 i-ne-de2 gu3 nam-tag-tag-ga en: She shouted at him (?), it was the shout of heavy guilt: 357. en3-sze3 tum3-mu-an-ze2-en en: “How much longer? Take him away.” 358. ku3 {d}inanna-ke4 su8-ba {d}dumu-zi-da szu-ne-ne-a in-na-szum2 en: Holy Inanna gave Dumuzi the shepherd into their hands. 359. lu2 e-ne lu2 mu-un-ne-re7-esz-am3 en: Those who had accompanied her, 360. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3 en: who had come for Dumuzi, 361. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz en: know no food, know no drink, 362. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz en: eat no flour offering, 363. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz en: drink no libation. 364. ur2 dam nig2 du10-ge-esz2 nu-sig9-ge-esz en: They never enjoy the pleasures of the marital embrace, 365. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub-me-esz en: never have any sweet children to kiss. 366. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz en: They snatch the son from a man’s knee. 367. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka um-ta-an-e3-esz en: They make the bride leave the house of her father-in-law. 368. {d}dumu-zi-de3 er2 im-da-pa4 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2 en: Dumuzi let out a wail and turned very pale. 369. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi en: The lad raised his hands to heaven, to Utu: 370. {d}utu murum5-gu10-me-en ge26-e mussa-zu-me-en en: “Utu, you are my brother-in-law. 371. e2 ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en en: I am your relation by marriage. I brought butter oil to your mother’s house 372. e2 {d}nin-gal-sze3 ga gur3-ru-me-en en: I brought cheese to Ningal’s house. 373. szu-gu10 szu musz-a u3-mu-ni-in-szum2 en: Turn my hands into snake’s hands 374. giri3-gu10 giri3 musz-a u3-mu-ni-in-szum2 en: and turn my feet into snake’s feet, 375. gal5-la2-gu10 ga-ba-da-kar nam-mu-un-ha-za-ne en: so I can escape my demons, let them not keep hold of me.” 376. {d}utu er2-na szu ba-an-szi-in-ti en: Utu accepted his tears. 1 ms.adds 1 line: Dumuzi’s demons could not keep hold of him.) 377. szu-ni szu musz-a mu-e-ni-szum2 en: Utu turned Dumuzi’s hands into snake’s hands. 378. giri3-ni giri3 musz-a mu-e-ni-szum2 en: He turned his feet into snake’s feet. 379. gal5-la2-e-ne ba-ni-kar en: Dumuzi escaped his demons. 1 ms. adds 1 line: Like a sagkal snake he ... 380. [...] ba-ni-in-dab5-be2-esz-a en: having seized ..., 381. [...]-be2 en: ... 382. [...]-esz en: ... 383. ku3 {d}inanna-ke4 [...]-ni sza3-ga-ni nam-DU en: Holy Inanna ... her heart. 384. ku3 {d}inanna-ke4 mu-ud-na-ni er2 gig i3-sze8-sze8 en: Holy Inanna wept bitterly for her husband. 385. ku3 {d}inanna-ke4 [...] {d}dumu-zi-de3 [...] sza3-ga-ni nam-DU en: Holy Inanna ... Dumuzi ... her heart ... 386. [...] dam-ni [...] a2-na [...] en: ... her husband ... by force ... 387. [...] NI [...] x [...] en: ... 388. [...]-gin7 im-mu-[...] im-mi-x-[...] en: ... like ... 389. {u2}numun2 i3-bur12-re {u2}numun2 i3-ze2-e en: She tore at her hair like esparto grass, she ripped it out like esparto grass. 390. dam lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dam kal-la-gu10 en: “You wives who lie in your men’s embrace, where is my precious husband? 391. dumu lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dumu kal-la-gu10 en: You children who lie in your men’s embrace, where is my precious child? 392. me-am3 mu-lu-gu10 me-am3 mu-un-x-e en: Where is my man? Where ...? 393. me-am3 mu-lu-gu10 mu-am3 mu-un-TAG-TAG-x-e en: Where is my man? Where ...?” 394. nim-e-ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: A fly speaks to holy Inanna: 395. ge26-e ki lu2-zu ga-mu-re-pa4 a-na-am3 nig2-ba-gu10-um en: “If I show you where your man is, what will be my reward?” 396. ku3 {d}inanna-ke4 nim-e mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers the fly: 397. za-e ki mu-lu-gu10 ba-ab-pa4-de3-en nig2-ba a-ra-ba-e en: “If you show me where my man is, I will give you this gift: 398. [...] ga-mu-un-dul-dul en: I will cover ... .” 399. nim-e ku3 {d}inanna-ke4 im-ma-an-[...] en: The fly helped (?) holy Inanna. 400. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim-e nam mu-ni-ib2-tar-re en: The young lady Inanna decreed the destiny of the fly: 401. e2 kasz-a-ka zabar GIR3 nag-a-ke4 hu-mu-ra-[...]-a-ze2-[...] en: “In the beer-house and the tavern (?), may there ... for you. 402. du5-mu lu2 ku3-zu-ke4-ne-gin7 nam x [...] en: You will live (?) like the sons of the wise.” 403. i3-ne-esz2 nam-tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2-en-ne-nam-ma-am3 en: Now Inanna decreed this fate and thus it came to be. 404. [...] er2 im-sze8-sze8 en: ... was weeping. 405. nin9 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab-si en: She came up to the sister (?) and ... by the hand: 406. i3-ne-esz2 me-le-e-a x-gu10 en: “Now, alas, my ... 407. za-e mu ba7-am3 nin9-zu mu ba7-am3 en: You for half the year and your sister for half the year: 408. u4 za-e al di-di-e u4-bi he2-tusz-e en: when you are demanded, on that day you will stay, 409. u4 nin9-zu al di-di-e u4-bi he2-gur2-e en: when your sister is demanded, on that day you will be released.” 410. ku3 {d}inanna-ke4 {d}dumu-zi sag-bi-sze3 x x bi2-in-szum2-szum2-mu en: Thus holy Inanna gave Dumuzi as a substitute ... 411. ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4 en: Holy Ereškigal: 412. za3-mi2-zu du10-ga-am3 en: sweet is your praise. Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image View RTI: o r ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (traces) reverse 1. [...] x 2. [...] ba-ni-in-dab5#-be2-esz 3. x [...]-ta 4. [...]-x-a-asz 5. ku3 {d}inanna-ke4# x x x sza3-ga-ni nam-DU 6. ku3 {d}inanna-ke4 na-am2-mu-ud-na-na-sze3 er2-gig i3-sze8-sze8 7. [...] dam-ni [x x] a2-na [...] 8. [...] NI [x x] x [...] 9. [...]-gin7 im-mi-[...] im#-mi-x-[...] 10. {u2}numun2 i3-bur12-re {u2}numun2 i3-ze2-e 11. dam lu2 ur2-zu-ne-ne [nu2]-a me dam kal-la-mu 12. dumu lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dumu kal-la-mu 13. x x x 14. {u2}numun2 i3-bu-re {u2}numun2 i3-ze2-e 15. x x x 16. [me-am3 mu-lu]-mu# me-am3 mu-un-|KAxX|-e 17. [me-am3 mu-lu]-mu me-am3 mu-un-TAG-TAG-x-e 18. x x x 19. [nim-e ku3] {d}inanna-ra gu3 mu-na#-de2-e 20. [ga2-e ki] u2-zu ga-mu-re-[pa3] a-na-am3 nig2-ba-mu-um 21. [ku3 {d}inanna]-ke4 num-e mu-na-ni-ib-gi4-gi4 22. [za-e ki mu-lu-mu] ba-ab-pa3-de3-en nig2-ba a-ra-ba-e 23. x x x 24. [...] ga-mu-un-dul-dul 25. [nim-e ku3 {d}inanna]-ra im-ma-an-[...] 26. [ki-sikil {d}inanna-ke4] num#-e nam mu-ni-[ib2-tar-re] 27. [...] x-ka!(SAG) e2-an-na-ka# [...] 28. [du5-mu] lu2# ku3#-zu-ke4-ne-ne-da [...] 29. x x x 30. x x x 31. x x x 32. x x x 33. x x x 34. x x x 35. [ku3 {d}inanna-ke4 {d}dumu-zi sag-bi-sze3 bi2]-in-[szum2-mu] 36.a. [ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4] 36.b. za3-[mu10-zu du10-ga-am3] Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 002 ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [... {d}]inanna# me# kur#-ra-ke4 [...] 2'. [...] garza kur-ra ka-zu [...] 3'. [...]-kam-ma ku4-ku4-da#-[...] 4'. [...] ku4? a bar ra? 5'. ta-am3 me 6'. [...]-a {d}inanna me kur-ra-ke4 [...] 7'. [...] garza kur-ra ka-zu na-an#-[...] 8'. abul# 6(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni#-[...] 9'. [...]-GAN ir? [...] gaba-na-[...] 10'. [...]-am3# me 11'. [...] {d#}inanna# me kur-ra-ke4 szu al-[...] 12'. [...] garza# kur#-ra ka-zu na-an-[...] 13'. [...] 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-[...] 14'. [...] za-gin3 szu [...] 15'. [...]-am3 me# 16'. [...] me kur-ra-ke4# szu# [...]-du7 17'. {d#}inanna# garza [...] ka-[...]-an-[...] 18'. [...]-ni tug2# [...]-zil-[...]-ni-ta lu2 [...] 19'. [...] gal an? szu [...] gesz? [...] za-na-[...] 20'. [...]-na di#-ku5# 7(disz)-bi igi-ni-sze3 di mu-un 21'. [...] mu-szi-in-bar i-bi2 usz2-a-kam 22'. [...]-ne-ne inim lipisz gig-ga-am3 23'. [...]-ra uzu nig2-sag3-sze3 ba-an-ku4 24'. [...] nig2-sag3 {gesz}gag-ta lu2 ba-an-ta-la2 25'. [...] ge6 3(disz)-am3 zal-la-ta 26'. [...]-a#-ni# {d}nin-szubur-ra-ke4 27'. sukkal# inim sa6-sa6-ga-mu 28'. ra-gaba inim ge-en-ge-na-mu 29'. [na] de5-[ga]-ni szu nu-bar-re 30'. [inim] du11-ga-ni gu2-ni la-ba-szi-szub 31'. [er2] du6-dam mu-un-na-ga2-ga2 32'. [szem3] gu2#-en-na mu-un-na-du12-a reverse 1. [...] 2. [...] 3. [...] nu#-di hasz4-gal [...] x 4. [...] tuku#-gin7 tug2 dili-a [...]-an-mu4 5. [...] x {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 [...] x mu-un-gub# 6. [...] x {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da#-ni#-ta 7. [...]-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 8. [...] du5-mu-zu# mu#-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e 9. [...]-ga#-zu sahar# [kur]-ra#-ka nam-ba-[...]-szar2#-re#? 10. [...] sa6-[...]-zu za zadim-ka nam-[...]-il-si-il 11. [...]-x-ra-ka nam-ba-x-[...]-e 12. [...]-x-na kur-ra nam-ba-da#-[...]-gam-e 13. [...]-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-x-gi4-gi4 14. [...] x-in-du11 ki# gal#-la#? al bi-in-du11 15. [...] bi2#-in-du11 ki# gal# x al bi2-in-du11 16. me kur-ra me# ki-bi-sze3 sa2 bi2-in-du11 17. a-ba-am3 ki#-bi# x in-na-an-du11 [...] x [...] 18. a-a {d}en#-lil2# inim#-x [...] x uri5#{ki} [...] x x [...] 19. uri5#{ki} x x [...] 20. e2-kisz-nu#-gal2# x [...] 21. [...] {d#}x x a [...] 22. [...] x x x x [...] 23. [...] x x x x [...] 24. [...] 25. [...] 26. [...] 27. [...]-a {d}[...] 28. dumu#-mu an# [...] 29. {d}inanna# [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] 2. [...] 3. {d}inanna an gal-x [...] 4. nin-mu an x-[...] kur-ra ba-e-[...] 5. {d}inanna an mu-un-szub [...] kur-ra ba-e-[...] 6. nam-en mu-un-szub x-[...] kur-ra ba-e-e11# 7. unu{ki}-ga e2-an-na mu-[...] kur-ra ba-e-e11 8. zabala2{ki}-a gi-gun4-na mu-[...] kur-ra ba-e-e11 9. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 10. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un!-[...] 11. me du10 giri3 gub-ba um-mi-in-[...] 12. {tug2}szu-gur-ra men lah4-na sag-[...] 13. hi-li sag-ki-na szu ba-[...] 14. {tug2}nam-nin-a tug2 nam-nin-a [...] 15. tu-di-tum he2 lu2 ga2-nu ga2-nu gaba# [...] 16. [...] ku3-sig17 szu-na ba-an#-[...] 17. [...] za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na [...] 18. [...] nunuz tab-ba x-[...] Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 006 & 000736, ex. 058 & 000751, ex. 093 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (incomplete transliteration) 19. nim-me ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e 20. nim-me ki mu-lu-ni ma-ra-an-pa3-de3 a-na mu-un-ba-e-e 21. e2-kasz-a-ka e2-girin-na-ka 22. dumu{mu} lu-ku3-zu e2-ne-ne mu-un-ti-en3 23. nim-me ku3 {d}gesztin-an-na-ke4 gu3 mu-un-na-de2#-[e] 24. nim-me ki szesz ma-ra-an-pa3-de3 a-na-am3 mu-un-ba-al reverse 1. e2-kasz-a-ka e2-girin-na-ka (incomplete transliteration) Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-szum2 2. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-szum2 3. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-ni-a szub-ba-ab-ze2-en 4. gen-na-an-ze2-en gala-tur kur-gar-ra giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-ze2-en 5. {gesz}ig nim-gin7 dal-dal-bi2-ib-ze2-en 6. za-ra SZID-gin7 gur#-gur#-mu#-ub#?-ze2#-en# 7. [...] x x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. x x [...] 2'. gala-tur kur-gar#-ra inim#-[...] x x x sag kesz2 ba-[...]-ak#-esz 3'. {gesz}ig nim-gin7 mu-un-dal#-dal#-ze2-en 4'. za-ra# SZID#-gin7 mu-un-gur-gur-ze2-en 5'. ama#-gan#-[...] nam-dumu#-ne-ne-sze3 6'. AN# x x Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet reverse 3. nim-e ku3 [{d}inanna-ra] gu3 mu-un-na-de2-e 4. ga2-e ki [mu-lu-zu ma-ra]-an-pa3-de3-en a-na-am3 mu-un-ba-en 5. e2-kasz-a-[ka] e2-lunga-na-ka 6. dumu lu2-ku3-[zu]-kam# e2-ne-da he2-re-eb-ti-le-ne Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [x x] x [...] 2'. abul# [...] 3'. e2#-an-na#-[...] 4'. me 7(disz)-[...] 5'. me mu#?-[...] 6'. me du10 giri3# [...] 7'. ba-a-[...] 8'. hi-li# [...] 9'. {na4#}[...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] 2'. x {d}inanna me kur-ra 3'. {d#}inanna garza kur-[...] 4'. gam-gam-ma-ni tug2 [...] 5'. {d}eresz-ki-gal-la# [...] 6'. nin9-a-ni {gesz}gu-za-[...] 7'. e-ne {gesz}gu-za-a-ni-ta# [...] 8'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz) [...] 9'. inim-ma AN x [...] 10'. inim-ne-ne [...] rest broken left column 1 1. [...]-x-dar-re-a 2. [...]-ba-da-gam-me 3. [...] mu-un-na-ni-ib2-gi4-gi4 column 2 1. dumu-mu an gal al# [...] 2. me kur-ra me x [...] 3. x-x [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. e2# [...] 2'. uri5#[{ki} ...] 3'. uru2!-ze2-eb# [...] 4'. e-ne ma#-[...] 5'. e-ne ta#-[...] 6'. [...] 7'. [...] rest broken column 2 beginning broken 1'. [...]-ha# mu-un-x-[...] 2'. [...] x ba-an-szi-in#-ti 3'. [...] x-a mu-e-ne2-szum2 4'. [...] x musz-a mu-e-ne2-szum2 5'. [...]-e-ne ba-ni-kar 6'. [...]-KA-ke4 1(disz)-gin7 7'. [...]-in#-dab5#-be2-esz-a 8'. [...] NI la-am3 9'. [...]-NE KA x [...] 10'. [...] x PA Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-zu mu-lu#-[...] 3'. ku3# [...] sahar# kur-ra-ka nam#-[...] 4'. za-[...] za zadim-ka nam-ba-da-an#-[...] 5'. {gesz}taszkarin-zu# nagar#-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-re 6'. ki-sikil {d}ga-sza-an-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e 7'. a-a {d}en-ki# {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 8'. dumu-mu a-na# bi2-in-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3 9'. {d}inanna-ke4# [...] bi2-in-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3 10'. nin kur-kur-ra#-[...] a-na bi2-in-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3 11'. nu-u8-gig# an#-na-ke4 a-na bi2-i-ak ga2-e mu-un-kusz2-u3 12'. umbin si-ni mu-sir2 ba-ra-an-de6 kur-gar-ra ba-an-dim2 13'. umbin si 2(disz)-kam-ma NA mu-sir2 ba-ra-an-de6 gala#-[...]-dim2# 14'. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-x [...] 15'. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-x [...] 16'. [...] {d}en-ki gala-tur kur-gar-ra gu3 mu-un#-[...] 17'. [...]-na#-an-x-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an#-x-[...] 18'. [...] nim# dal-dal-e-de3#-en-ze2-en# 19'. [...] lil2-gin7 gur-gur-re-de3-en-ze2-en 20'. [...]-e# nam-dumu-ne-ne-sze3 21'. [...]-gal-la-ke4 i-nu2 tu#-[...]-am3# 22'. [...]-ga-na gada nu-un-[...] 23'. [...] bur szagan-na nu-un-gid2 reverse 1. [...]-si-ni {uruda}lul-x-[...] 2. [...]-ni# ga-rasz{sar}-gin7 x [...] 3. [...]-x-a sza3-mu du11-[...] 4. [...]-x-me-en nin-me-a sza3#-zu# [...] x 5. [...]-a# bar-mu du11-ga#-[...]-ni 6. [...]-x-me a bar#-zu# du11#-ga-na-ab-ze2-en 7. [...]-x za-e-me-en-[...] 8. sza3 [...] x x [...] 9. [...] inim x x [...] 10. x [...] x [...]-eb-tar-re# [...] 11. zi? x [...]-x pa3-de3-[...] 12. e11# [...]-ab-ze2-en 13. a i7#-[...]-x-ba-e-ne szu nam#-[ba]-gid2-i-en-ze2-en 14. a-sza3 sze-ba mu#-un#-na-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en 15. uzu nig2-x-x x-ta la2#-a ba-me-en# du11-x-na-ab-ze2-en 16. 1(disz)-am3 u2 nam#-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na# szub#-bu-de3-en-ze2-en 17. {d}inanna# ha-ba-gub Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-sze3 3'. [...] tu#-ra-am6 4'. [...] x 5'. [...]-x 6'. [...]-ni 7'. [...]-na-ne#-esz 8'. [...]-ni 9'. [...]-in#-na-ne-esz 10'. [...]-ze2-en 11'. [...]-zu#-sze3 ba-e-de3-en-ze2-en 12'. [...]-mu#-ra-an-du11-en-ze2-en 13'. [...]-mu#-re#-eb#-tar#-en#-ze2#-en# 14'. [...]-de2#-en-ze2-en 15'. [...]-ze2#-en 16'. [...]-x-de3# 17'. [...] x-en# 18'. [...] x-x-[...] 19'. [...] x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] DU#-de3 [...] 3'. [...]-e11-de3# 4'. [...]-ab-szum2#-mu# 5'. [...] DU#-de3 6'. [...] szu# bi2-in-[...] 7'. [...] tukul ur2-ra bi2-in#-la2 8'. [...] nu-zu-me-esz 9'. [...] x nu?-gu7-u3-me-esz 10'. [...]-na8-me-esz 11'. [...]-x-x-me-esz 12'. [...]-ti-a-me-esz 13'. [...]-ti-a-me-esz (incomplete?) Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. i7 a-ba mu-na-ba-e-ne# szu nu-ma-gid2-de3-ne 2. a-sza3 sze-ba mu-na-ba-e-ne szu nu-ma-gid2-de3-ne 3. uzu nig2-sag3-ga {gesz}gag-ta-la2 szum2-me-eb in-na-ne-esz 4. a-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 5. uzu nig2-sag3-ga nig2 ga-sza-an-zu-ne-ne-ka 6. nig2-sag3-ga nig2 nin-me he2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz 7. [...] sag3-ga {gesz}gag-ta la2 ba-an-szum2-NE 8. 1(disz)-am3# u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na ba-an-szub {d}inanna gub-ba 9. {d}inanna kur-ta e3-da-ni 10. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ba-ab-ha-ha-za-asz 11. a-ba-am3 lu2 kur-ta e11-TA-NE kur-ta silim-ma-ni ab#-ta-e3 12. u4-da {d}inanna kur-ta e3-de3 13. sag dili sag-ga2-na-gin7 ha-ba-ab-szum2-mu [ma-ni-ma] 14. lu2 igi-na sukkal nu-me-a {gesz}gidri szu# bi2-in-du8 15. bar-ra-na ra-gaba nu-MIN-me-a {gesz}tukul ur-ra bi-in-la2 16. gal5-la2 tur-tur gi-szukur-ra-gin2 [ki-ma qa-an gu-ub-ri] 17. gal5-la2 gal-gal gi dub-ba-an-na-gin7 za3-ga-na ba-ab#-be-esz 18. lu2 x-ne lu2 mu-un-ne-re7{re}-esz-am3 19. lu2 {d}inanna mu-e-szi-re7{re}-esz-am3 20. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz 21. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz 22. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz 23. kadra nig2-du10-ga szu nu-gid2-me-esz 24. ur2 dam nig2-du10-ge-esz2 nu-si-ge-esz 25. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub!-ba-me-esz 26. dam ur2 lu2-ka ba-ra-an-si-il-si-il-le-esz 27. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz 28. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka im-ta-an!-e3-esz-am3 29. {d}inanna kur-ta e3-da-ni 30. {d}nin-szubur-ra-ke4 giri3-ni-sze3 ba-szub 31. sahar-a im-da-an-tusz tug2 mudra6-ra 32. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ke4# gu3 mu-na-de2-e 33. {d}inanna iri-zu-sze3 gub-ba en3 ba-ab-DU-de3-en 34. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-un-ne-ni-gi4-gi4 35. er2 du6-du6-dam ma-ni-gar-gar-re-en 36. szem3 gu2-en-na ma-ni-in-du12-am3 37. e2-dingir-re-e-ne ma-ni-in-nigin2-NE 38. igi-ni ma-an-hur giri17-ni ma-an-hur 39. ki lu2-da nu-du8 hasz4-gal-ni ma-an-hur 40. lu2 nu-tuku-gin7 gal mu-un-mu4 41. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3 42. uri5{ki}-ma e2 {d}suen-na-sze3 43. [...] x{ki} ki e2 {d}x reverse 1. en3 ta-gin7 nam!-ma-ra-ab-ze2-eg3-en#-[ze2-en] 2. ga-an-szi-re7-de3-en umma{ki}-a szex(SIG7)-kur-sza3-ga-sze3 ga-am3-szi-re7-de3-en 3. x iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-x-[...] 4. sahar-a ba-an-DU-an-tusz tug2! mudra6-ra ba-[...] 5. gal5#-la2-e-ne ku3# {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2#-[...] 6. {d}inanna iri-zu-sze3 gen#-ba en3 ga-ba-ab-tum2-mu-de3 7. ku3 {d}inanna-ke4 gal5#-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 8. en3-du du# {d}szara2-mu 9. umbin? ku5-ku5-mu gu2-tar-la2-mu 10. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen 11. ga-e-re7-en-de3-en bad3-tibira{ki} e2#-musz3-kalam-ma-sze3 12. bad3-tibira e2-musz3-kalam-ma-sze3 giri3-ni-sze3 ba-e-re7-esz 13. {d}lu2-lal3 iri-ni-a giri3#-ni-sze3 ba-szub 14. sahar-a im-da-an-tusz tug2 mudra6#-ra ba-an-mu4 15. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2-e 16. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 17. {d}lu2-lal3 za3 e3-a zi-da gab2-bu-mu us2-[...] 18. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze2-en 19. ga-e-re7-de3-en {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki} 20. {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki} giri3-ni-sze3 ba-e-re7{re}-esz 21. {d}dumu-zi tug2 mah-a i-im-mu4 mah-a dur2-a dur2 im-ma-gar [ki-ma] 22. gal5-la2-e-ne hasz4-a-na i-im-dab5-be2-esz 23. {dug}szakir 7(disz) ga mu-un-de2-esz-am3 24. 7(disz)-am3 x-TU-ra-gin7 sag mu-un-da-sag3-ge-x 25. sipa-de3 gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu# mu-un-tag-ge-ne 26. igi mu-un-szi-in-bar igi usz2#-[...]-ka 27. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga 28. gu3 i-bi2-de2 [i-si-szi-ma] gu3 nam-tag-tag-ga [sza-se-e ar-ni] 29. en3-sze3 [an-na-x] tum3-mu-an-ze2-en 30. ku3 {d}inanna-ke4 su8-ba {d}dumu-zi-da szu-ne-ne-a in-na-szum2 31. lu2-e-ne lu2 mu-un-de3-re7-esz-am3 32. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3 33. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz 34. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz 35. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz 36. ur2 dam nig2-du10-ge-esz2 nu-si-ge-esz 37. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub-me-esz 38. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz 39. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka im-ma-an-e3-esz 40. {d}dumu-zi-de3 er2 im-ma-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-ga2 41. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi 42. {d}utu mu10-u4-ru6-mu-me-en ga-e mu10-us2-sa-zu-me-en 43. e2 ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en 44. e2 {d}nin-gal-sze3 ga gur3-ru-me-en 45. szu-mu szu musz-a u3-mu-ni-in-szum2 46. giri3-mu giri3 musz-a u3-mu-ni-in-szum2 47. gal5-la2-mu ga-ba-da-kar nam-mu-un-ha-ha-de3 [la i-x] next 21 lines of text missing from ETCSL partitur 69. sipa gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu#-mu-un-tag-ge-ne 70. igi mu-un-szi-in-bar igi-usz2-a#-ka 71. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga 72. gu3 i-bi2-de2 i-si-szi-ma gu3 nam-tag-tag-gasz-a-se-e ar-ni next 2 lines of text missing from ETCSL partitur 75. lu2-e-ne lu2 mu-un-de3-re7-esz-am3 76. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3 next 7 lines missing from ETCSL partitur 84. {d}dumu-zi-de3 er2 im-ma-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-ga2 85. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi 86. {d}utu mu10-u4-ru6-mu-me-en ga2-e mu10-us2-sa2-zu-me-en 87. e2-ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 016 & 000736, ex. 059 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{d}utu er2-na] szu# ba-an-szi-[in-ti] 2. [gal5-la2-e-ne] nu-ha-[ha-ne] 3. [...] x x [...] 4. [...] x x [...] 5. [...] x x [...] 6. [...] x x [...] 7. [...] x x [...] 8. [...] x [...] reverse (transliteration incomplete) Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (traces) reverse 1. e2 gal2-lu i3-[...] 2. i3-du8 e2 gal2-lu {d}[...] 3. i3-du8 e2 gal2-lu dili-mu-sze3 ga-ku4# 4. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 5. ku3 {d}inanna-ra! mu-na-ni-ib-gi4-gi4 6. a-ba-me-en za-e 7. me-e {d}ga-sza-an-an-na ki {d}utu e3-a-asz 8. tukumbi# za-e an-na ki {d}utu e3-a-asz 9. a-na# ba-du-un kur nu-gi4-sze3 10. har-ra-an lu2 du-u3-bi nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-gin7 de6-mu-un 11. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 12. nin9 gal-mu {d}ga-sza-an-ki-gal-sze3 13. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5-ga 14. ki-se3-ga-na i-bi2 du8-u3-de3 15. kasz se3-ga-na gu-ul ba#-ni-in-de2! ur5-sze3 he2-a 16. {d#}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 17. ku3# {d#}inanna-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 18. gub#-gub#-ba!-ab#! {d}inanna nin-ga2# ga-an-na-ab#-du11# 19. nin#-[...]-x {d#}[...]-ki#-gal-la-ra ga-an-na-du11 [...] ga-an-na-ab!-du11 20. {d}[...] i3-du8 gal kur-ra-ke4 21. nin-[...] x {d}eresz-ki-gal-la-ra 22. e2-a#-ni-sze3 ba#-szi-in-ku4 gu3 mu-na-de2 23. x-[...] ki-sikil disz-am blank space Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-ta [...] x x [...] {gesz}gesztu#-ga#-ni# [...] 2. dingir an# gal#-ta ki# gal#-sze3# {gesz}gesztu#-ga-ni [...] 3. {d}inanna an# gal#-ta ki gal#-sze3# {gesz}gesztu-ga-ni# [...] 4. nin-mu an# mu-un-szub ki mu-un-szub# kur#-ra# [...] 5. {d}inanna an# mu-un#-szub ki# mu#-un-szub kur-ra ba#-[...] 6. nam#-en# mu#-un#-szub nam-lagar mu-un-szub kur#-ra [...] 7. unu{ki}-ga e2#-an#-na# mu#-un#-szub# kur-ra# ba-e-a-e11 8. zabala2# gi#-gun4#-ga mu-un-szub# kur-ra# ba-e-a-e11# 9. [...] e2#-szar-ra mu-un#-szub# kur#-ra# ba#-e-a-e11 10. a-ga-de3{ki#}-a# e2#-x-x{ki#}-a mu#-un#-szub# kur#-ra# ba#-e#-x-x 11. kisz{ki}-a hur#-sag#-kalam#-ma mu#-un#-szub kur-ra [ba]-e-[...] 12. bad3-tibira#{ki#}-a# e2#-x-x mu#-un-szub kur-ra# [...] 13. nibru#[{ki} ...] dur2# gar#-ra# mu-un-szub [...] 14. me 7(disz)-bi# za3 mu-ni-in-kesz2# 15. [...]-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-u8# [...] 16. [...] x gub-ba i-im-gen# 17. [...]-x-ra men edin#-na sag-ga2 mu-[...]-gal2# 18. [...] sag-ki-na szu ba-ni-in-[...] 19. [...] x tab-ba gaba-na ba!-an-dul# 20. {na4#}za-gin3 di4-di4 gu2-na ba-an-[...] 21. x-di-tum lu2 ga2-nu ga2-[...] gaba#-na# [...] 22. [...] x tug2 nam-nin-a# bar#-ra-na ba-an#-dul#? 23. [...] he2# [...] he2#-em-du [...] 24. [...] x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-nu# sukkal# zi e2-an-na-[...] 3'. [...] ga-e-de5 na-de5-mu x-[...] 4'. [...] ga#-ra#-ab-du11 gizzal x x [...] 5'. [...] x [...] x [...] 6'. [...] kur-sze3 gen-[...]-mu-ne 7'. [...] du6#-du6-dam mu#-un#-na#-ga2-ga2 8'. [...] gu2#-en-na# mu-un#-na#-du12-a 9'. [...] dingir-re#-[...]-e# mu-un-na-x-nigin2# 10'. [...] x [...] x [...]-ab giri17-zu hur#-ma#!-ab# 11'. ki# mu-lu-da nu#-di hasz4-gal#-zu# hur#-ma#-ab 12'. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili#-a# mu4#-ma-ab 13'. e2#-kur-re e2 {d#}mu-ul-lil2-la2-sze3 me-ri#-zu dili mu-un-[...] 14'. [...] x e2# {d#}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-zu-[...] 15'. x [...]-mu#-ul-lil2-la2-sze3 er2 szesz2-am3 16'. x [...] {d#}mu#-ul-lil2# du5#-mu-zu mu-lu#-kur-ra nam-ba-da-an-[...] 17'. ku3 sa6-ga-zu sahar# kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re 18'. za-gin3 sa6-ga#-zu za# zadim# nam-ba-da-an-si-il-si-il 19'. {gesz}[...] gisz nagar#-ra#-ka# nam-ba-an-dar#-dar-e 20'. ki#-sikil# {d}ga-[...]-na kur-ra nam-ba-da-an-U-e 21'. u4#-da# {d}mu#-ul#-lil2# [...]-x-eg3#-ba nu-ri-gub 22'. uri2#{ki#}-sze3# gen-na 23'. [...]-x x e2#-mud-kur-ra-ka Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [an-gal-ta ki-gal-sze3] gesztu2#-ga-ni na-an-gub 2. [dingir an-gal-ta ki-gal-sze3] gesztu2-ga-ni na-an-gub# 3. [{d}inanna an-gal-ta ki-gal-sze3] gesztu2#-ga-ni na-an-gub# 4. [nin-mu an mu-un-szub ki mu-un]-szub# kur-ra ba-e-a-e11 5. [{d}inanna an mu-un-szub ki mu-un-szub] kur#-ra ba-e-a-e11 6. [nam-en mu-un-szub nam-lagar mu-un-szub kur]-ra# ba-e-a-e11 7. [unu{ki}-ga e2-an-na mu-un-szub kur]-ra# ba-e-a-e11 8. [zabala2{ki} gi-gun4{ki}-ga mu-un-szub kur]-ra# ba-e-a-e11 9. [me 7(disz)-bi za3] mu-ni-in-kesz2 10. [me mu-un-ur4-ur4 me szu-ni-sze3 mu-un]-gar#? 11. [me du10] giri3-gub#-[ba i-im]-DU# 12. [{tug2}szu-gur-ra] men#-edin-na sag-[ga2 mu-un-gar] 13. [hi-li sag]-ki#-na szu ba-ni-[in-ti] 14. [tu-di-dum lu2] ga2-nu ga2-nu gaba#-[na ba-an-gid2] 15. [{tug2}pala3-a tug2 nam]-nin#-a bar-bi [ba]-an-dul 16. [har ku3-sig17] szu#-na [ba]-an-du8 17. [{na4}za-gin3 di4]-di4-la! gu2-na [ba]-an-la2 18. [{na4}nunuz tab]-ba# gaba#-na ba#-an-si 19. [szembi] he2#-im-du he2-im-du# igi-ni ba-ni-ib2-gar 20. [gi 1(disz) ninda esz2]-GAN2 za-gin3 szu-na ba#-an-du8 21. [ku3 {d}inanna-ke4 {d}]nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e# 22. [ga2-nu sukkal]-zi# e2-an-na-mu 23. [sukkal] e#-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu 24. [ra-gaba e]-ne#-eg3 ge-en-ge-na-mu reverse 1. [u4-da] kur#-sze3 e11-de3-en 2. [u4-da] kur#-sze3 e3-de3#?-mu-NE 3. [er2 du6-du6-dam] gar-gar-ma-ni-ib 4. [szem3 gu2-en-na du12]-du12#-a-ma#-ni-ib 5. [e2 dingir-re-e]-ne nigin#?-[na]-ma#-ni-ib 6. [i-bi2-zu] hur#?-ma#?-ab# giri17#-zu# hur#-ma#-ab 7. [ki mu-lu-da nu]-di# hasz4#-[gal-zu hur]-ma-ab 8. [mu-lu nu-tuku-gin7] tug2#-dili#-a# [mu4]-ma#-ab 9. [e2-kur-re e2 {d}mu]-ul-lil2-la2#-[sze3 me-ri-zu dili ...]-na 10. [e2-kur-re e2 {d}mu-ul]-ul-lil2-la2-[sze3 ku4-ku4-da-zu]-NE 11. [i-bi2 {d}mu]-ul#-lil2#-[la2-sze3 er2 szesz2]-a# 12. [a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ma-an-U]-e 13. [ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ma-ab-szar2]-re# 14. [za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ma]-ab#-si-il#-le 15. [{gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ma-an]-dar#-dar-e 16. [ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam]-ma#-an-U-e 17. [u4-da {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3-ba nu]-mu#-e-ri-gub [uri2{ki}]-sze3# gen-na blank space Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ga-e-re7-de3-en bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-[...] 2. bad3#-tibira#{ki#}-a e2-musz3-kalam-ma-ta 3. [...] x x giri3-ni-sze3 ba-an-x-gid2#-da 4. [...]-an-tusz tug2 mudra6-ra ba-an-mu4 5. [...]-ne# ku3 {d}inanna-ra# gu3# mu-na-de2#-e 6. [...]-sze3# gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3-en 7. [...]-x-e-ne mu-un-na-ab-gi4#-gi4# 8. {d}[...] x zi-da gab2#-bu-mu us2-sa# 9. e-ne# [...]-x-ni-ib-ze2-eg3-x-x 10. ga-e-re7#-[...] {gesz#}x [...]-la edin# x-aba4 [...] 11. {gesz}haszhur x [...] kul-aba4#{ki#}-[...] 12. {d}dumu-zi [...] x AN [...] 13. mah dur2 x [...] 14. gal5-la-e#-[...] 15. sag-du x [...] 16. x x [...] 17. [...] 18. [...] reverse 1. [...] {d}dumu-zi#-de3 kur-kur-ra ba-an-tum2-am3 2. [...] x ki-tusz-bi mu-ni-ib2-ri-ta 3. [...] sza3 szu-ba mu-un-ri-esz 4. [...] lu2 i-in-sag3-ge-ne 5. [um-ma]-e-ne i-lu mi-ni-ib-be2-ne 6. [...] ku3#-lal3#-ni bi2-in-szub-bu-usz 7. [...] gu2# gesz-du10 DU-DU-DU-DU-e-ne 8. [...] x szu-ni mi-ni-in-du3-du3 9. [...] kur-kur-ra igi mi-ni-ib2-il2-il2-e 10. [...]-ne-ne al-na2-me-esz me-e dam kal-la-[mu] Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-x {gesz}gag-ta [...] 2. ku3# {d}eresz-ki-gal-la-ke4 gala#-[...] x-na-ni-ib-gi4#?-[...] 3. uzu ne?-sag3 me ne-sag3-ga# [...] 4. uzu nig2-sag3-x? he2!-a 5. uzu# nig2-sag3-ga#? {gesz}gag-ta la2-a im-me-ne-szum2#-usz# 6. 1(disz) u3 nam-ti u3 a nam-ti-la ugu#-[...] bi2#-in-szub-bu-usz 7. {d#}inanna# ba-gub 8. x x x 9. {d}a-nun-na-ke4-ne ba-ab-ha-za-asz 10. a-ba-am3 lu2# kur-ra#-ta NE kur-ra-ta? 11. u4-da {d}inanna kur-ta ba-e11-de3 12. sag# dili# sag#-a-na ha-ba-ab-szum2-mu 13. {d}inanna kur#-ta# ba-e11-de3 14. x x x 15. gal5#-la2 gal-gal gi dub-ba-na-ke4? 16. za3-ga-na# ba-an-da?-be-esz 17. lu2 x x x 18. x x x 19. bar-ra-na aga3#-us nu-me-a {gesz}gidri 20. lu2 e-ne-ra# in#-szi-re7-esz-am3 21. lu2 {d}inanna-ra in-szi-re7-esz-am3 22. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz 23. zi3#? dub-dub-ba nu-gu7-me-esz 24. [...] bala#-bala nu-na8-na8-me-esz 25. ur2# lu2-ka dam szu ti-a-me-esz 26. ubur# emeda{da} la2-ka dumu szu ti-a-me-esz 27. x x x 28. x x x reverse 1. [...] giri3-ni-sze3 ba-an-szub 2. [...]-da-an-tusz tug2 mudra6-ra ba-an-mu4? 3. [...]-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e 4. [...]-x iri-zu-sze3 DU-ba e-ne ga?-ba-ab-DU-mu-de3-en# 5. [...] {d#}inanna-ke4? [...]-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 6. sukkal# e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu 7. ra#-gaba e-ne-eg3 ge#-en-ge-na-mu 8. [...] x [...]-mu szu# [...]-un#-bar#-re#? na# di ga#-mu 9. [...]-eg3 [...]-ga x [...] 10. [...] du6-du6-dam# ma-an#-na?-x-[...] 11. [...] gu2-en-na x-an#-du12-am3# 12. [...]-dingir-re-ne ma-[...]-nigin 13. [...]-ni ma-an#-hur# giri17#-ni# ma-an#-hur 14. [...]-mu#-lu-da nu-di hasz4-gal-a-ni ma-an-hur 15. [...]-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mu4 16. [...]-kur-ra e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 17. uri5#{ki}-ma e2 {d}nanna-sze3 18. iri#-ze2-eb{ki} e2 {d#}am-an-ki-ga-sze3 19. e-ne ma-a-ra mu-un-ti-le-en 20. ga-an#-szi-re7-de3-en umma{ki}-a sig4-kur-sza3-ga-sze3 ga#-an-szi-re7-de3-en 21. umma#-[...] sig4-kur-sza3-ga#-ta 22. {d#}szara2# iri#-ni# giri3#-ni szu ba-an-szub 23. sahar#-ra ba#-da-an-tusz tug2# mudra6-ra ba-an-mu4 24. gal5#-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e 25. {d}inanna iri-zu-sze3 DU-ba e-ne ga-ba-ab-DU-mu-de3 26. ku3# {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu#-na#-ni-ib-gi4-gi4# 27. lu2#-du# du# {d}szara2-mu 28. umbin ku5-ku5-ra-mu gu2-tar la2-mu 29. ne ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen 30. ga-e-re7-en-de3-en bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en 31. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-ta Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (needs to be done) reverse 1. inim nin-a-na-sze3 sag-kesz2 ba-szi-[...] 2. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}gar-bi [...] 3. e2-gal ganzer igi kur-ra-ka dili-bi [...] 4. ku3-{d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-[...] 5. ga2-nu {d}inanna ku4-um#-[...] 6. {d}inanna ku4-ku4#-[...] 7. gi 1(disz) ninda esz2-gan2 za-gin3# [...] 8. abul 1(disz)-kam-ma ku4-[...] 9. {tug2}szu-gur-ra men edin-na# sag-ga2-na# [...] 10. ta-am3 me!-[...] 11. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu x [...] 12. {d}inanna garza kur-ra ka-zu na-[...] 13. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-[...] 14. x x sag-ki-na lu2 ba-da-[...] 15. ta-am3 me 16. [...] kur#-ra-ka szu al-[...] 17. [...] AN kur#-ra ka-zu na-an-[...] 18. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-[...] 19. {na4}nunuz tab-ba 20. ta-am3 me 21. si-a {d}inanna# kur-ra-ke4 szu al-[...] 22. {d}inanna garza# kur#-ra ka-zu na-an-[...] 23. abul 4(disz)#-[...]-ma ku4-ku4-[...] Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] ka#-zu# [...] 3'. [...] x-ku4-da-[...] 4'. [...] lu2 ba#-da-[...] 5'. [...] 6'. [...] x-ke4 szu al#-[...] 7'. [...] ka#-zu# x [...] 8'. [...] ku4#-ku4-da-[...] 9'. [...] x-na lu2# [...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...]-un-[...] 3'. [...]-sze3 gen-[...] 4'. [...]-ke4# egir-a-ni i3-[...] 5'. [...] ga-sza-an-x-x-mu sag [...] 6'. [...] a#-ra-du11#-ga#? gu2-zu# la#-[...] 7'. [...] e2#-gal ganzer-sze3 um-[...] 8'. [...] x [...]-du8 x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] gal2?!-lu dili-mu x [...] 2'. [...] x i3-du8 gal kur [...] 3'. [...] inim mu#-[...]-x-[...] 4'. [...]-en [...] 5'. [...] x [...] x [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. a#-ba#-[...]-en# za-e [...] 2'. me-e {d}ga-sza#-an#-na# ki# {d}utu e11-a-[...] 3'. tukum-bi za-e {d}[...] {d}utu# [...] 4'. a-na ba-du-un kur nu-gi4-[...] 5'. har-ra-an lu2# du-ba nu-gi4-gi4-ne [...]-zu [...] 6'. [...]-ke4 mu-na-ni-ib#-gi4#-[...] 7'. nin9 gal-mu ku3 {d}ga-sza-an-ki-gal-la-ke4 8'. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4#-gal-an#-na# ba-an#-ug5#-ga 9'. ki-[...]-na i-bi2 du8-[...] 10'. [...]-ga-na gu#-ul# ba-ni-de2 ur5 he2-na-nam#-ma 11'. [...]-ti# i3#-du8 gal# kur-ra-ke4# 12'. [...]-ra# mu#-na#-ni-ib-gi4-[...] 13'. [...] ga-na-[...] 14'. [...]-ki-gal-la-ra ga-[...] 15'. [...] i3-du8 [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-du8# [...] 2'. [...]-ra-du11 [...] 3'. [...] kur-ra 7(disz)-bi {gesz#}[...] 4'. [...] ganzer dili#-[...] 5'. e-ne ku4-ku4-da-ni#-[...] 6'. gam-gam-ma-ni [...] 7'. [...]-bi2-ti i3-du8 gal# [...]-ra-[...] 8'. [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] 2'. [...] 3'. [...] kur-ta# [...] 4'. [...]-szubur#-ra-ke4 [...] x x [...] 5'. sahar-ra# ba-da-an-tusz [...] mudra6# [...] 6'. gal5-la2-e#-[...] ku3 {d}inanna-ra gu3 [...] 7'. {d}inanna iri-zu-sze3 x [...] x ga? [...] 8'. {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne [...]-un-na-[...] 9'. sukkal e#-ne-eg3 sa6-sa6-ga#-[...] 10'. ra#-gaba# e-ne-eg3 ge-en-ge-na#-[...] 11'. [...]-ga#-mu szu nu-un-bar-[...] 12'. [...]-ga#-mu-usz gu2-ni la-ba-da-[...] 13'. [...]-du6#-dam gar-gar-ra-[...] 14'. [...] gu2#-en#-na ma-an-du12-am3# 15'. [...]-dingir#-re-ne ma-an-nigin-[...] 16'. [...]-x-ni ma-an-hur giri3-ni ma-an-[...] 17'. [...]-da nu-di hasz2-gal!-a-ni ma-an-[...] 18'. [...]-nu#!-tuku-a-gin7 tug2 dili-a ma-an-[...] 19'. [...]-ra# e2 {d}mu-ul-lil2-la2 20'. [...]{ki}-ma e2 {d}suen-na-[...] 21'. [...]-eb e2 {d}am-an-ki-ga-[...] 22'. [...]-ni dili mu-un-[...] 23'. [...]-ne# ma-a-ra mu-un-ti-le-[...] 24'. [...] ta-gin7 nam-mi-ni-ze2-eg3-en#-[...] 25'. [...]{ki}-sze3 x AN IGI x x x 26'. [...] x x x [...] 27'. [...] x giri3#-ni-sze3# [...] 28'. [...]-an-tusz tug2 mu#-[...] 29'. [...] ku3 {d}inanna-ra# [...] 30'. [...] x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-lal3-e [...] 2'. [...]-da#-an-tusz [...] 3'. [...] x x [...] 4'. [...] DU [...] 5'. [...]-e#-ne [...] 6'. [...] e3-[...] 7'. [...]-nam#-mi-ni-[...] 8'. [...]-aba4{ki}-sze3# x-[...] 9'. [...]-kul#-aba4{ki}-sze3 giri3-ni#-[...] 10'. [...] {dug#}szakir 7(disz)-e ga mu-[...] 11'. [...] a-na x x 12'. [...] x x na ba-an-KU [...] 13'. [...] mu#?-na-dim2 x x [...] 14'. igi mu-un-[...] 15'. [...] x mu-un-szi-re7-esz 16.a'. [...] ki AN [...] 16.b'. [...] |NINDAxX| [...] 17'. [... {d}]dumu-zi#-[da ...] 18'. [...] x x mu# [...] 19'. [...] x [...] 20'. [...] x x [...] TI-a [...] 21'. [...] UL mu-un-du12-du12 [...] 22'. [...] x bala? [...] x [...] 23'. [...] x x [...] RI#? szi x [...] 24'. [...] x x [...] 25'. [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] e [...] 3'. [...] x bur [...] 4'. [...]-ni {uruda}lul-bi-gin7 an#?-[...] 5'. [...]-ni# ga-rasz{szar}-gin7 sag-[...] 6'. [...]-a sza3-zu du11-x [...] 7'. [...] x x du11-x [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [ku3 {d}inanna]-ke4 {d}ga-sza-an-szubur#? gu3#? mu#-[...] reverse 1. [ga2-nu] sukkal# zi e2-an-na-mu# 2. [sukkal e-ne]-eg3# sa6-sa6-ga-[mu] 3. [...]-x ge-en-ge#-[...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet fragment obverse beginning broken 1. [...] 2. [...]-ul# ba-ni-[...] 3. [...] i3-du8 [...] 4. [...]-ra# mu#-un-na-[...] 5. [...]-inanna# nin-x-[...] 6. [...]-ki#-gal-la-sze3 ga#-[...] 7. [...] x [...] 8. [...] x x x [...] beginning broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] 2'. [...]-ni na#-[...] 3'. [...] x [...]-e#-a-e11 4'. [...] mu [...]-e#-a-e11 5'. [...]-e-a-e11 6'. [...] x mu-un-szub 7'. [...] mu-un-szub 8'. [...] na# mu-un-szub 9'. [...] mu-un-szub 10'. nibru#{ki} [...] mu-un-szub 11'. kisz{ki}-a hur-sag# [...] mu-un-szub 12'. a-ga-de3{ki} e2-x-[...] mu-un-szub 13'. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 14'. me mu-un-ur4-ur4 me# [...] x mu-un-gal2 15'. me du giri3 gub-ba# i-im-gen 16'. {tug2}szu-gur-ra men edin-na sag2-ga2-na mu-un-gal2 17'. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti 18'. x [...] 19'. {na4}za-gin3 di4-di4 gu2-na ba-an-la2 20'. {na}[...] tab#-ba gaba#-na# [...]-in-si 21'. {tug2#}pala3# [...]-na ba-an-dul 22'. szimbi# [...] he2-em-du he2-em-du igi-na ba-ni-in-gar 23'. tu-[...] lu2 ga2#-[...] ba-an-gid2 24'. har ku3-sig17 szu#-na [...]-du8# 25'. {d}inanna kur#-sze3# i-im-gen 26'. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-[...]-na i-im-gen 27'. ku3-{d}inanna [...] gu3 mu-na-de2-e 28'. ge#-en-ge-en-mu 29'. sukkal e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu 30'. ra#-gaba e-ne-eg3 ge-en-ge-en-na-mu 31'. u4-da kur-sze3 mu-un-e11-[...] 32'. x-x kur-sze3 gen-na-[...] column 2 beginning broken 1'. [...]-ze2-eb{ki} e2 {d}x-[...] 2'. [...]-an-ki#-ga-sze3 a [...] 3'. [...] {d}am-an-ki du5?-mu-zu mu-lu kur-ra [...] 4'. ku3 sa6-ga ki# sahar kur-ra-ka nam-ba-an-da-szar2#-[...] 5'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za-dim-ma-ka nam-ba-an-da-[...] 6'. {gisz}taszkarin#-x x nagar-ra-ka nam-ba-da-an-dar-[...] 7'. ki#-x {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-[...] 8'. a-a [...]-an-ki u3-mu-un mu-usz gisz tug2 ma-al-la# [...] 9'. u2 [...]-ti#-la mu-un-zu a nam-ti-la mu-un-[...] 10'. e-ne ma-ra hu-mu-un-ti-le-en 11'. {d}inanna kur-sze3 i-im-gen 12'. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-szubur-ra gu3 mu-un-na-x 13'. gen-na {d}ga-sza-an-szubur x 14'. e-ne a-ra-du11-mu-un gu2-zu la-ba-szi-szub 15'. {d}inanna e2-gal ganzerx(|KUR.ZA.KUR|)-sze3 um-ma-[...] 16'. {gesz}ig kur-ra-ka szu! hul ba-an-us2# 17'. e2-gal2 kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2 18'. e2 gal2-u2 ni-du8 e2 gal2-u2 19'. e2 gal2-u2 {d}ne-ti e2 gal2-u2 [...] 20'. {d}ne-ti ni-du8 gal kur-ra-ke4 21'. ku3 {d}inanna-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 22'. a-ba-me-en za-e 23'. me-e {d}ga-sza-an-na ki {d}utu e3-a-sze3 24'. tukumbi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-a-[...] 25'. a-na-am3 ba-du-un kur [...] 26'. har-ra-an lu2# du-bi nu-gi4#-[...] 27'. [...] rest broken reverse beginning broken column 1 1'. [...]-me-en [...] 2'. [...] me x [...] me-a 3'. [...]-x-kur-ra-ke4 x-[...]-du7 4'. [...] KA [...]-e-en 5'. [...]-ku4-ku4-da-ni-ta 6'. [...] szu-na [...]-en#-[...]-x-an-ze2-er 7'. [...] me-[...] 8'. [...]-du7-du7 9'. [...] 10'. abul 6(disz)-kam-ma [...] 11'. x x x [...] 12'. ta-am3 me-[...] 13'. [...] 14'. [...] 15'. abul# [...] 16'. [...] 17'. ta-am3 [...] 18'. [...] 19'. [...] 20'. [...] 21'. [...] en# [...] ni-in [...] 22'. [...] rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] bi2-in-du11 2'. [...] x ib-du11 3'. [...] du-un 4'. [...] kur#-ra-x 5'. [...]-ta? 6'. [...] 7'. [...] kur-ra nam?-[...] 8'. [...]-ka nam-ba-NI-[...] 9'. [...]-x-ka nam-ba-[...] 10'. [...]-da-[...] 11'. [...] nam-ba-DU-[...] 12'. a!-a {d}[...] 13'. [...] al# ka# x ka 14'. {d}inanna an [...] 15'. me kur-ra al [...] 16'. a-ba-am3 ki-bi [...] 17'. a-a {d}nanna [...] 18'. uru2?-ze2-eb ki e2 {d}x-x-x [...]-da-ni-ta 19'. {d}en-ki-ga-sze3 [...]-x-ma-sze8-sze8 Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...]-szub# x x x [...] 2'. [...]-un-szub kur-ra mu-[...] x [...] 3'. [...]-ga e2#-[...]-un#-szub 4'. zabala2#{ki} gi#-[...]-un#-szub 5'. umma{ki}-a ib-gal mu#-un-szub 6'. uri2{ki}-ma e2-dilmun#-na# mu-un-szub 7'. kisig{ki}-a amasz-e2-ku3 mu-un-szub 8'. gir2-su{ki}-a e2-esz2-dam-ku3 mu-un-szub 9'. adab{ki}-a e2-szar2-ra mu-un-szub 10'. nibru{ki}-a bara2#-dur2-gar-ra mu-un-szub 11'. i3-si-i-na{ki} e2-sig4-me-sze3-du7 mu-un-szub 12'. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma mu-un-szub 13'. akszak{ki}-a an!-za-gar3 mu-un-szub 14'. szuruppak{ki}-e nigar{gar}-ku3 mu-un-szub 15'. ka-zal-lu{ki} e2-sza3-hul2-la mu-un#-szub# 16'. a-ga-de3{ki}-a e2 ul-masz mu-un-szub 17'. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 18'. me mu-un-ur4!-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2 19'. me du10 giri3 gub-ba i-im#-gen# 20'. {tug2}szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2 21'. hi-li sag-ki-na szu ba-szi-in-ti 22'. {na4}za di4-di4 gu2-na ba-ni-in-la2 23'. {na4}nunuz tab-ba gaba-na ba-ni-im-si 24'. {tug2}pala3 nam-nin-a bar-ra-na bi2-in-dul 25'. szimbi lu2 he2-du igi-ni x-NI-ba!-gar 26'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu [...] 27'. har ku3-sig17 szu-na ba-ni-in-la2# 28'. gi 1(disz) ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu ba-ni-in-du8 29'. sukkal-a-ni {d}x-ra 30'. ga2-nu sukkal zi e2-an-na-mu 31'. sukkal e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu 32'. ra-gaba e-ne-eg3 ge-en-ge# 33'. u4-da kur-sze3 am3# e11-de3-en-na 34'. ud-da ki gub-ba-asz ba-du-en#-na-ta 35'. er2 du6-du6-da mar-mar-ma-ni-[...] 36'. szem# gu2#-en-na du12-du12-a-ma-ni-[...] 37'. [...]-x-e-ne [...] 38'. [...] hur#-ma-ab giri17-zu# hur-ma-ab 39'. [...] u6 di-zu [...] 40'. [...] x nu-di [...] n lines broken 41'. [...] hur-ma-ab 42'. [...] hasz4?-gal-zu! hur-ma-ab 43'. [...] x tug2 dili-a mu4?-ma-ab 44'. [...] mu-ul-lil2-la2-sze3 me-ri-zu dili u3-mu-un-gub 45'. [...] mu-ul-lil2-la2-sze3 er2 46'. [...] x x mu-lu mu-lu kur-ra nam-x-[...] 47'. [...] 48'. [...] rest broken column 2 beginning broken 1'. x [...] 2'. ki-x [...] 3'. u4-da# [...] 4'. i-[...] 5'. IGI-a 6'. ku3 [...] 7'. {na4}za-gin3 8'. {gesz}taszkarin-zu# gesz nagar-ra [...] 9'. ki-sikil ga-sza-an-na x [...] 10'. a-a-mu {d}am!-an-ki-ra [...] 11'. a-a {d}am-an-ki u3-[...] 12'. u2 nam-ti-la a nam-ti-la# [...] 13'. {d}inanna kur-sze3 [...] 14'. {d}nin-szubur?-ra-ke4 [...] 15'. x x x 16'. x x x 17'. {d}inanna 18'. {gesz}ig# kur-ra x szu x [...] 19'. abul kur-ra-ke4 gu3 x-x-[...] 20'. e2 gal2-u3 i3-du8 e2# [...] 21'. e2 gal2-u3 {d}bi2-ti dili-mu-sze3 x-[...] 22'. {d}bi2-ti i3-du8 gal kur# [...] 23'. ku3 {d}inanna-ra inim mu-na#-[...] 24'. a-ba-me-en za-[...] 25'. me-e ga-sza-an#-na ki {d}utu [...] 26'. tukumbi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-[...] 27'. a-na ba-du-un kur nu-gi4# [...] 28'. kaskal lu2# ib! lu2# nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-[...] 29'. nin9 gu-la-mu ga-sza-an-ki-gal-[...] 30'. nin-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5#-[...] 31'. NIG2-se3-ga-ni i-bi2 du8-u8 32'. kasz ki-se3-ga-ni gal x?-bi2 ur5 he2-en-na-[...] 33'. {d}bi2-ti i3-du8 gal kur-ra [...] 34'. ku3 {d}inanna-ra mu-na-ni-ib-[...] 35'. gub#-ba-a nin-mu [...] x x [...] 36'. nin-ga2! {d}x [...] x [...] 37'. {d}bi2-ti# [...] 38'. nin x [...] rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. inim [...] 2'. abul kur-ra# [...] 3'. e2-gal ganzer [...] 4'. ku3 {d}inanna-ra [...] 5'. ga2-nu {d}inanna# [...] 6'. {d}inanna ku4-ku4-da-[...] 7'. {tug2}szu-gur-ra men edin x [...] 8'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...] 9'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu [...] 10'. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da#-[...] 11'. {na4}za-gin3 [...] gu2-na lu2# [...] 12'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...] 13'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu [...] 14'. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...] 15'. {na4}nunuz tab-ba gaba-na x [...] 16'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-ra#-ke4# [...] 17'. {d}inanna garza kur-ta-ke4 ka-zu# na-an-[...] 18'. abul 4(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta# 19'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na lu2 ba-[...] 20'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu# [...] 21'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-[...] 22'. abul 5(disz)-kam#-ma ku4-ku4-ta-[...] 23'. x x [...] x ba-da#-[...] 24'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...] 25'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an#-[...] 26'. KA2 6(disz)-kam-ma kur-ra-da-ni#-[...] 27'. gi 1(disz) ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu#-[...] lu2 x-[...] 28'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-[...] 29'. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...] 30'. gam-gam-ma-ni tug2 zil#-zil#-la#-ni-[...] 31'. nin-a-ni {gesz}gu-za# [...] 32'. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta [...] 33'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz)-bi [...] 34'. igi mu-un-szi-in-bar x [...] 35'. inim mu-un-x-x-[...] 36'. x x [...] 37'. x [...] 38'. x [...] rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] zu# x [...] 3'. [...] sa6#-ga-zu za-dim# [...] 4'. [...] gesz# nagar-ra-ka nam#-[...] 5'. [...] ga#-sza-an-na# kur-ra nam-[...] 6'. [...] en-lil2 lipisz bala-a-ni {d}nin-[...] mu-un#-[...] 7'. [...] an 8'. [...] an gal al bi2-in-du11 ki gal x [...]-in-du11 9'. [...]-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-[...]-x he2-eb-us2 10'. a-a {d}en-lil2 inim-bi nu-mu-na!-an-DU# [...] ba-gen 11'. igi {d}suen-na-sze3 er2# [...] sze8-sze8 12'. a-a {d}x mu mu-lu kur# [...]-da-an-gam-e 13'. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam#-[...]-szar2-re 14'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za-dim# [...]-si-il-si-il-le [...] 15'. {gisz}taszkarin gisz nagar-ra-ka [...]-dar#-re 16'. ki-sikil ga-sza#-an-na kur-ra [...]-gam-e 17'. a-a {d}x [...] 18'. dumu-mu an gal al bi2-in-du11 [...]-in#-du11 19'. {d}inanna an gal al bi2-in-du11# [...]-in#-du11 20'. [...] x me al nu-di-da sa2# x [...]-eb-us2 21'. [...] 22'. igi# {d}en-ki-sze3 [...] 23'. a-a {d}en-ki du5-mu-zu mu-[...]-x-an-gam-e 24'. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ke4 nam-[...]-x-x-re 25'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-e nam-[...]-x-x-[...]-il-i 26'. {gesz}taszkarin-zu gisz nagar-ra-ka nam-ba-da-dar-[...]-re 27'. ki-sikil ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-U-e 28'. a#-a {d}en-ki inim-bi ba-e-de3-gub 29'. umbin si-ni mu-sir2 ba-ra-an-de6 kur-gar#-ra-asz ba#-an#-dim2# 30'. umbin 3(disz)-kam-ma mu-sir2 ba-ra-an-de6 gala-tur-ra-asz ba-[...] 31'. {d}en-ki-ke4 gala-tur-ra kur-gar-ra gu3 mu-na-[...] 32'. gen-na-an-ze2-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-[...]-en# 33'. {gesz}ig nim-gin7 u3-mu-un-dal-dal-ze2-en 34'. za-ra x-gin7 u3-mu-un-gur-gur-re-en-ze2-en 35'. ama gan-e nam-x-dumu-ne-ne-sze3 36'. {d}eresz-ki-gal-la-ke4 i3-nu2 tu-ra-am3 37'. mur-ku3-ga-ni gada nu-un-bur2 38'. gaba-ni bur szagan-gin7 nu-un-gid2 39'. x-si-ni {uruda}lul-bi-gin7 an-da-gal2 40'. x-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4 41'. u3-u8-a sza3-mu du11-ga-ni rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' 1. [...]-du3 en: ... 2. [...] x-SI? en: ... 3. [...] bi2#-in-ra en: At that time, Ereškigal slapped her thigh 4. [...]-x sza3-sze3 ba-an-gid2 en: She bit her lip and considered the news 5. [...] gu3# mu-na-de2?-e# en: She was speaking to Biti, her chief gatekeeper 6. [... {d}bi2]-ti# i3-du8 gal-gu10 en: Come, Biti, my chief gatekeeper 7. [...]-gu10#-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu en: Pay attention to what I have said to you 8. [...] he2-eb2?-ta-an#-ur3 en: She(?) shall drag the bolts of the seven gates of the netherworld from (their lock?) 9. [...]-bi? [...]-us2#? en: She(?) shall push the single door of the palace of Ganzer push (open) rest broken column 2' 1. kusz sil2-sil2#?-la#?-ni lu2 ma#-[...] en: The man took away her split apart skin(?) 2. ta-am3 [...] en: What (is going on/is this/he (doing))(?)? 3. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu#? [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 4. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka#?-[...]-ba#?-e# en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud 5. gurum-gurum-ma-a-ni im-ma-da-an-x-x-e en: When she bent down/died, ... her 6. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi en: Her sister raised her up from her throne 7. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar en: She sat down apart from her throne 8. {d}a-nun-na di-ku5 imin-bi di mu-na-ku5-de3 en: The seven judges of the Anuna were judging her 9. inim-ne-ne# lipisz gig-ga-am3 en: Their decision(?) was one of embittered anger 10. gu3# bi2-in-x-x# lipisz gig-ga-am3 en: ..., it was embittered anger 11. [...]-ni-in-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4 en: ... struck her and turned her into a smitten piece of meat 12. [...]-ta igi-ni lu2 mu-un-da-la2 en: The man hung her face/front(?) from(!) a crossbeam(?) 13. mu# imin iti imin u4 imin ba-zal-la-ta en: After seven years, seven months, and seven days elapsed 14. sukkal#-a-ni {d}nin-szubur-ra inim nin-a-na gesztu2 ba-szi-in-gub en: Her vizier Ninšubur paid attention to the word of her lady 15. [er2] du6#!?-du6-dam mu-un-na-gar-gar en: She repeatedly made “the lament of ruin heaps” for her 16. [...] gu2#?-en-na mu-un-na-du12 en: She played the šem drum of the assembly/throne room for her 17. [...]-re#-e#-ne mu-na-nigin# en: She circled the temples of the gods for her 18. [...]-un#-hur giri17-ni mu-un-hur en: She scratched her face, she scratched her nose 19. [...] x-esz hasz4 gal-a-ni mu-un-hur en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh 20. [...] x-ra#?-a-na#? x [...] en: ... rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. [...]-x en: ... 2'. [...]-x en: ... 3'. [...]-gal2#? en: Her fingernails were lodged (in her flesh)(?) like lubi axes/agricultural implements 4'. [...]-ga2#?-na# [...]-x-gur5 en: She trimmedthe hair on her head like leeks 5'. [...]-a-ni en: When she says “alas, my (heart/liver)” 6'. [...]-zu# mu-na-an-esz en: They said to her “you are weary, our lady (is the reason for?) your 'alas, (my) liver'"(?) 7'. [...]-ze2-en en: Who are you? 8'. [...]-ta bar-gu10 [...]-x-be2-en#-ze2-en en: From my heart to your heart, from my liver(?) to your liver(?), ... 9'. [...]-ze2#?-en inim# ga-mu-ri-ib-<<x>>-du11 en: If you are a god, I shall speak to you(?) 10'. [...]-en-ze2-en nam ga-mu-ri-ib-tar en: If you are human, I shall decree a fate (of death) for you 11'. [...] ki mu-ni-in-pa3-de3 en: They swore by the life of heaven and earth (that they were gods) 12'. [...]-x-DU-de3-de3-esz en: ... were to go/bring out/up(?) 13'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: Water of the river was offered to them but not accepted 14'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: Barley of the field was offered to them but not accepted 15'. [...] nig2 sag3-ga gesz-dal-ta <<ri>> la2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz en: They were saying to her “give us the beaten meat hanging from the beam” 16'. [...] uzu# nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-ne-ne-kam en: ... the meat that was beaten was that of their(!) lady 17'. [nig2] lugal#?-me he2?-a? nig2 nin-me he2-me-a szum2-me-eb in-na-ne-esz en: They were saying “give it, whether it pertains to our king or our lady” rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. abul# 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta# en: As Inanna was entering the5th gate 2. tu-di-tum lu2 ga2-nu ga2-nu lu2 ba-da-an-zi en: The man removed the toggle pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” 3. a-na-am3 e-ne en: What? How? 4. si-a {d}inanna me! kur-ra-ke4 szu al-du7-du7# en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 5. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to anyone to interrupt it) 6. [abul] 6(disz)#-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: As Inanna was entering the 6th gate 7. [...] sag-ki-na lu2 ba-da-an-zi en: The man removed the allure(?) from upon her forehead 8. [a-na]-am3# e-ne en: What? How? 9. [si-a {d}]inanna# me kur-ra#-ke4 szu al-du7-du7# en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 10. {d#}inanna# garza# kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it) 11. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: As Inanna was entering the 7th gate 12. tug2 palax(|NAM.EN.NA|) tug2 nam-eresz-a lu2 ba-da-an-zi# en: The man removed the pala garment, the garment of queenship 13. a-na-am3 e-ne en: What? How? 14. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 15. {d}inanna garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it) 16. gir-gir-ma-ni ugu za3-ga?-sze3# en: When she bent over, upon the shoulder(?) ... 17. ze2-ze2-la#?-ni lu2 ma-an-de6 en: When she split apart(?), the man brought ... away 18. nin9-x-[...]-za#-ta im-ma-an-zi-ga en: He sister raised her up from her throne 19. [...] nin9?-a-ni dur2 bi2-in-gar# en: She sat upon the throne of her sister reverse 1. [...] imin#-bi di mu-un-da-ku5-ru-ne en: The seven judges of the Anuna were judging her 2. x [...]-in#-e3-a inim gig-ga in-e#? en: The one who brought out .../appeared in ... was speaking a bitter word(?) 3. gu3 mu-un-na-de2-e gu3 nam-tag-ga-ka en: They(?) shouted at her, it was a(n accusatory) cry of wrongdoing 4. nig2-lil2? dal-la2#-gin7 dal-la2 lu2#? [...]-ta#? ba-ni-in#-[...] en: The man(?) ... her from ... as something ... hung(!?) like ... 5. iti imin-kam zal-la-ta#? en: After seven months had passed 6.a. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra en: Her vizier Ninšubur 6.b. inim ga-sza-an-na-ke4 gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...]-szi-in-[...] en: paid attention to the word of the lady 7. er2 du11-du11-dam ba-gar-ra-x en: She made “the lament of ruin heaps” for her(?) 8. szem3#!? gu3-en-na ma#?-x-x en: She played(?) the šem drum of the assembly/throne room for her 9. e2# dingir-re-e#-ne# x-x-nigin#? en: She circled(?) the temples of the gods for her 10. igi mu-un-hur#? giri17#? mu#-un#-hur# en: She scratched her face, she scratched her nose 11. ki lu2-da nu-u6?-di# hasz2#? gal#? mu#?-un#?-hur#? en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh blank space Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1.a'. [...] 1.b'. [...] gada nu-x-[...] en: Linen does not spread over her holy knees 2'. [...] {dug}szagan nu-um-[...] en: Her chest does not protrude like a flask 3.a'. umbin#?-si-ni {uruda#}lub#-bi-gin7 am-da-gal2 en: Her fingernails are lodged (in her flesh?) like lubi axes, 3.b'. siki#?-ni ga-rasz{sar#}-[gin7 ...]-ur4#?-re en: her hair is plucked like leeks upon her head 4.a'. u4-a sza3-gu10 bi2-in#-du11#-<<x>>-ga-am3 en: When she cries “alas, my heart,” 4.b'. kusz2#-u3-me-en nin#?-me# x x x [...]-ga#?-ne#?-[...] en: say “you are exhausted, our lady, (from saying) “alas, my heart"(!?) 5.a'. u4-a bar-gu10 bi2-in-du11-ga-am3 en: When she cries “alas, my liver,” 5.b'. [kusz2]-u3#-me-en a# x-[...]-ga#?-ne-[...] en: say “you are exhausted, (from saying) “alas, my liver"(!?) 6.a'. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en en: (She will say) Who are you? 6.b'. sza3-gu10# sza3#-gu10#-sze3!? bar-gu10 bar-gu10-sze3!? du11#?-ga-na#?-ab?-ze2-[...] en: Speak, to my heart, my heart(!?), to my liver, my liver(?) 7.a'. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11 en: If you are gods, I will speak a word to you, 7.b'. lu2-lu7 he2-me-en-ze2-en nam-zu? bi2-ib2#-x-x en: if you are humans, I will(?) determine your fate (of death) 8.a'. zi an-na zi ki#-[...] pa3-de3-de3-ze2-na-za-na en: Invoke the life of heaven and earth (in an oath) 8.b'. [...] en: ... 9.a'. a i7-bi ma-ra-ba#-NE#? szu#!? nu#!?-um#?-gid2-de3 en: The river water will be offered to you but not accepted, 9.b'. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba szu nu-um-gid2-de3#!? en: the barley of the field will be offered to you but not accepted 10'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag#-ta# la2 szum2-ma-ab-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en en: Say “Give the beaten meat that hangs from the peg” 11'. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-ne-ne en: The beaten meat (was) their lady 12'. nig2 lugal <<me-en>> he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en en: Say “that, whether it is the king or the queen"(!?) give it to us” 13'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta# la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en en: You will give the beaten meat hanging from the peg 14.a'. 1(disz)-am3 u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam#-ti#-la#? ugu#!-ni# ba#?-an-szub-bu-esz en: They(!?) will have cast upon her, it was one (with the) food of life, it was one (with the) water of life, 14.b'. {d}inanna ba-gub en: and Inanna will stand (alive again) 15'. {d}eresz-ki-gal gala# kur-gar-ra# [...]-ke4 en: Ereškigala ... the lamentation singer and the kurgara priest 16'. tum2#?-mu-un-en-ze2-en ga-sza-an-ne-ne#? [...] ba NE NE x KU? en: "Bring their lady ...” 17'. {d}inanna inim {d}en-ki-[...] kur#-ta e11! en: Inanna, brought from the netherworld by the orders of Enki 18'. {d}inanna kur-ta e11-da-bi#? {d}a-nun-na-ke4-ne#? [...]-x-ha?-za-an en: When Inanna ascended from the netherworld, Anuna seized her 19'. a#-ba#?-am3#? lu2#? kur-ta im-x-e11#-de3 kur-ta silim#-ma#-ni bi2-in-e11-de3 en: (Saying) “Who is it that ascends from the netherworld, who is brought up from the netherworld intact?” 20.a'. [... {d}]inanna#? kur-ta bi2-e11-de3# en: If Inanna is to be brought up(?) from the netherworld, 20.b'. sag-dili sag-ga2-na ba-ab-szum2-mu-de3 en: she is to give an able-bodied (replacement) on her own head 21.a'. [...] en: ... 21.b'. [...]-x sukkal? nu-me-a {gesz}tukul#? szu#?-na bi2-in-duh en: The one before her, although he was not a vizier, held a weapon(?) 22'. [...]-x ra#-gaba# nu#-me-a {gesz}x-ra bi2-in-duh en: The one behind her, although he was not a vizier, ... 23.a'. [...] x en: ... 23.b'. [...] gal#? {gi#}dub#-ba#-an-na za3-ga-na x x [...] en: The small galla demons, as a šukur enclosure, the large galla demons, (as) a dubban fence, held fast at her side 24'. [...]-szi#?-re7#-[...] en: They came for her 25'. lu2#? [...] en: They came for Inanna 26'. zi3 dub-[...]-na8#?-na8#? [...] en: They were not consumers of heaped flour, they were not drinkers of drawn water 27'. dumu# x [...] x x x x x [...] x lu2-ka ba-ra-si-il-le#-[...] en: They lifted the child from the lap of a man(?), they tore away the spouse from the lap(?) of a man 28'. x x [...] ama5?-na-ka? im-ma-ta-an-e3#?-[...] en: They drove out ... from her quarters(?) 29'. szum2#{sar} nig2 ses-a nu-gaz2-e-me-esz lu2 ku6 nu-gu7#-me-esz lu2 ga-rasz!{sar} nu#-gu7!(NAG)-[...] en: They did not crush bitter garlic, they were people who did not eat fish, they were people who did not eat(!) leeks 30'. x {d}inanna mu-un-szi-re7{+re}-[...] en: ... went towards Inanna(?) 31'. u4# [{d}]inanna-ke4 kur-ta e11#-da-ni-ta {d}nin!-szubur#-ra-ke4 ka2 ganzer# [...] en: After Inanna came up from the netherworld, Ninšubur fell at her feet before her at(?) the gate of Ganzer 32'. sahar#-ra# ba#-tusz# tug2#!? mudra6#-ra [...]-mur10#? en: She sat in the dirt, she wore a filthy garment 33'. galla#-e-ne#? ku3# {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2#-[...] iri#?-zu-sze3#? [...]-x ga-ba-[...] en: The galla demons spoke to holy Inanna, “Inanna, go towards your city, we shall take him away (as a corpse) 34'. ku3# {d#}inanna-ke4#? galla-e-ne mu-na-ni-ib-gi4#?-gi4#? [...] x x-ra?-gu10 en: Holy Inanna replied to the galla demons, “My ... 35'. sukkal#? inim sa6-sa6#-ga#-gu10# ra#-gaba e-ne-eg3# ge-en#?-[...]-gu10 en: My flattering vizier, my rider of the verified word 36'. e#-ne#-eg3 x x x [...]-ga x x x SZE3 x x-gu10#!? en: My(?) ... the word 37'. er2# du6#?-du6-dam! mar-mar#!?-ra#-ni x [...]-en#-na tuku#?-ma-[...] en: When she initiates the lament of the ruin heaps, play the šem drum of the assembly/throne room 38'. e2#? [dingir]-re#?-e-ne nigin2-nigin2#-x-a#?-ni i#-bi2#-[ni ma]-hur#? giri17?-ni ma#-hur# en: When she circled the temples of the gods, she scratched her face for me, she scratched her nose(!?) for me 39'. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ni ki? u6#?-di# ma#-hur# ki# lu2#?-[...] hasz4#?-gal-la-ni ma-hur#? en: She scratched her ear, a visible place, for me, she scratched a place unseen with a man(?), her (inner) thigh, for me 40'. x-[...] e2 {d}en-lil2-la2-sze3 uri2#{ki#}-[...]-sze3!? en: To the Ekur(?), the temple of Enlil, to Urim and the temple of Nanna 41'. [...]-ze2#-eb{ki} e2 {d#}am#-an-ki-[ga-sze3 ...]-gub en: To Eridu and the temple of Enki she singularly set out 42'. [...] x ZA? AB? x-e [...]-x en: ... 43'. [... dam]-an#?-ki#-ga#? er2 bi2-szesz2#-szesz2 dam#?-an#?-ki-[...] x x [...] en: She wept before(?) Enki, and Enki(?) sustained me(?) 44'. ne ta#-gin7 nam-mu#-ra-ab-ze2-de3-en#? [...] en: How could I give her to you? ... 45'. umma#{ki#}-a szeg12-kur-sza3-ba-sze3 ga#-am3#-szi-re7-de3-en#? en: We shall go to Umma and the Ešegkuršaga temple 46'. {d}x igi#?-ni#-sze3# giri3-ni ba#-an-szub x sahar#?-ra#!? ba-tusz x x tug2 mudra6#-[...] en: Šara! fell at her feet before her(?), ... sat in the dirt, and wore a filthy garment 47'. galla#-e#-[ne ku3] {d#}inanna#-ke4# gu3 mu-na-de2#-e# {d}inanna iri#{ki#?}-zu#?-sze3# DU-[...] en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city” 48'. me-en-[de3-en ...]-ab-tum4#?-mu-de3#-x-[...] en: We shall bring him away (as a corpse) 49'. ku3 {d#}inanna#-ke4 galla#-[...]-na#-[...] en: Holy Inanna replied to the galla demons ... 50'. x al-hur?-re x [...] gu2-la2-gu10#? en: He is scratching(?) ..., ..., my hairdresser(!?) 51'. ne# ta-gin7 nam-[...]-x-de3-en#? en: How could I give him (as a corpse) to you? 52'. bad3-tibira#{ki#?}-x e2-[...] en: We shall go to Badtibira and the Emuškalama temple 53'. {d}lu2-lal3 igi#?-ni-sze3 ba-an#-szub# en: Lulal fell before(?) her 54'. {d}lu2-lal3 sahar-ra ba-an#-tusz# en: Lulal sat in the dirt 55'. {d}lu2-lal3 tug2 mudra6-ra# ba-an#-[mur10] en: Lulal wore a dirty garment 56'. galla-e-ne ku3# {d#}inanna#-ke4 gu3# mu-na-de2-e {d}inanna iri#-zu#-[...]-na#? en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city 57'. [me]-en#-de3-[en ...]-ab#-tum4-mu-de3#-[en] en: We shall bring him away (as a corpse)” 58'. ku3 {d}inanna [...]-ne# mu-na-ni-ib-gi4-[gi4] en: Holy Inanna replied to the galla demons 59'. {d}lu2-lal3 a2 zi-da#-gu10 [...] en: Lulal, fixed (at) my right side 60'. {d}lu2-lal3 a2 gab2-bu-gu10 [...] en: Lulal, fixed (at)(?) my left side 61'. {d}lu2-lal3 za3-e3-gu10# [...] en: Lulal, fixed (at)(?) my outer pillar/as my foremost one(?) 62'. ne# [...]-ab-ze2-eg3-ga2-de3-en en: ..., why would I give him(!) to you? 63'. {gesz#?}haszhur#? [...] larsa{ki}-ma# [...] en: The greatest apple tree in the plain(?) of larsa ... 64'. {gesz}haszhur? gu#-la [...] larsa#{ki}-ma# [...]-x-szi-re7-de3-[...] en: Let us go to the great apple tree in the plain(?) of larsa 65'. {d}dumu-zi# bara2#!? mah [...]-tusz# en: Dumuzi sat upon the supreme dais(!?) 66'. mah-a x-a [...]-in-gar en: He sat in splendor in the seat(!?) 67'. kar-kid# hasz2#!?-a-ni [...]-x-dab5 en: A prostitute held his thigh tightly(?) reverse beginning broken 1'. [...] mu-na-ra-dub-dub-bu-[...] en: ... poured out the seven churns(?) 2'. [...] mu-na#-tuku4-tuku4-e#-[...] en: ... shook the head at him 3'. [...]-mu#-[...]-tag#-tag#-[...] en: The shepherd(?) was not playing the reed pipe ...(?) 4'. [...] x {na4#?}x [...] za3#-ga-na [...] en: ... seized/assailed at his side 5'. [...]-in-bar igi usz2-am3# en: She looked at him, it was the look of death 6'. [...] x-da#?-tuku4-tuku4# sag#? nam-tag dugud [...] en: She shook her head at(?) him, it was the head(shake that accused one of) grievous sin 7'. [...] galla-e-ne mu-x-x-ib-gi4#-gi4# en: Holy Inanna was replying to the galla demons 8'. [...] mu#?-[...]-szi#?-re7#?-re-esz-am3# en: ... who is (one of the ones) who came towards him 9'. [...] szu#? nu-bar-re-ze2-en en: ..., you will not release him 10'. [...] x x [...]-dab5#-be2#-esz en: They seized ... 11'. lu2#? nin-e [... mu]-un#-szi-re7#-esz#-am3# en: He was the man (among those) whom the lady compelled to come towards him(!?) 12'. {d}dumu-zi [mu]-un#-szi-re7-esz en: They came towards Dumuzi 13'. {d}dumu-zi er2# im#-ma-an-pa3 sig7#-[sig7] i3#?-ga2-ga2# en: Dumuzi wept, he was emitting sobs 14'. gurusz#-e a-na#-am3# i3#?-ak# [a]-na-am3 bi2-x en: Thus the youth: “What has been done, what ...” 15'. [...] NUN# ku3#?-ga#? nu-x en: ... the holy(?) ... not ... 16'. [...] x x nu-KU? en: ... 17'. [...] x i3#-ug5#?-ga-de3 en: ... who is to die(?) 18'. [...] an#?-sze3 szu ba-szi#-in-zi en: He raised his hands heavenwards for Utu 19'. [...]-me#-en# lu2 nu-x-me-en en: I am ..., I am the one who does not ... 20'. [...] i3 gur3-ru-me-en en: I am the one who brings butter to the temple of your mother 21'. [...]-sze3 gar9 gur3-ru#-me-en en: I am the one who brings cream to the temple of Ningal 22'. [...]-sze3 x gur3-[ru]-me-en en: I am the one who brings ... to ... 23'. unu{ki}-[...] ak#-a-me-en en: I am the one who makes the bridal payment on behalf of Unug 24'. nundum#? ku3#? [...] su#?-x [...]-me#-en# en: I am the one who kisses the holy lips(?) 25'. dub3#? [...] du11#?-[me-en] en: I am the one who plays among the holy knees of Inanna(?) 26'. [...]-kam#!? u3-mu-ni-in-si# en: After you prepare my hands (as those of) a gazelle/snake 27'. [...] u3-mu-ni-in-si# en: After you prepare my feet (as those of) a gazelle/snake 28'. galla#?-[...]-kar#? nam#?-mu#?-[...]-x-ha#?-[...]-en en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me 29'. [...] x-[...]-ti# en: Utu accepted his tears 30'. [...]-si# en: He prepared his hands (as those of) a gazelle/snake 31'. [...]-si# en: He prepared his feet (as those of) a gazelle/snake 32'. [...] x x x [...] x en: ... 33'. [...]-e#-ne# ga#-[...] nam#-mu#-ni#-ha#!?-za-[...]-ne# en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me 34'. [...] x [...]-x-esz en: ... 35'. [...] x en: ... 36'. [...] en: ... 37'. [...] x x bi? x [...] en: ... 38'. [...] x mu-u4-na-ni [...] i3#?-szesz2#?-[...] en: Holy Inanna wept bitterly for her spouse(?) 39'. [... {d}]dumu#?-zi-de3 [...] x x x nam# [...] en: ... Dumuzi ... 40'. [...] dam#?-ni [...] x-na [...] en: ... 41'. [...] dam#?-ni# x [...] x [...] en: ... 42'. [...] x-gin7 im-mi-x-[...] MI x [...] en: ... 43'. [...]-re {u2}numun2 i3#-ze2#?-[...] en: She tore out rushes, she cut rushes 44'. [...]-ne# ur2#?-zu-ne-ne [...]-x dam# [...] en: Spouses who lie in your (spouse's) lap(!?), where is my precious spouse? 45'. [...]-ne# ur2-zu-ne-[ne ...] en: Sons who lie in your (father's) lap(!?), where is my precious son(?) 46'. [...] x [...] en: ... 47'. [...] x [...] en: ... 48'. [...] x-tag-[...] en: ... 49'. [...] mu#-na-[...] en: ... 50'. [...] ta#!?-am3 x [...] en: ... what ...? 51'. [...] mu-na-x-[...] en: ... 52'. [...] x x a x [...] en: ... 53'. x [...] en: ... 54'. nim-e ku3# {d#}inanna#-ke4# [...] x [...] en: The fly ... holy Inanna 55'. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim# x [...]-ni-x-tar#?-re#? en: Young woman Inanna was decreeing a fate for the fly(?) 56'. e2-kasz-a-ka#? zabar gesztin? nag#?-a-ke4 hu-mu-ra#?-[...]-a-ze2?-[...] en: In the tavern may you (pl.) make the bronze vessel of wine drinking(?) flow over for yourself(!?) 57'. du5?-mu lu2? ku3#-zu#?-ke4-ne-gin7 nam-[...] en: As members of(?) the “wise men” ... 58'. x [...] tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2#-en#-nam# [...] en: Thus was the decreed fate of Inanna(?) 59'. [...]-x er2 im#-szesz2#-szesz2# en: ... Inanna(!?) was weeping 60'. x-gu10 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab#-x-[...] en: My(?) ... arrived, and is ... to the hand 61'. x x me-li!?-e#!?-a [...] x x [...] en: ... alas(?) ... 62'. za-e mu sa9?-am3 nin9#?-zu sa9?-am3# en: You, (when) the year is half (completed)(?), your sister, (when) the year is half (completed)(?) 63'. u4# za-e al di-di-e u4#-bi he2-KU-[...] en: The days that you desire/are requested(?), those days shall be (of) captivity(!?) 64'. u4 nin9?-zu# al di-di-e u4#-bi# he2-su3#?-su3#?-[...] en: The days that your sister desires/is requested(?), those days shall be long(er)(?) 65'. ku3# {d}inanna-ke4 {d#}dumu#-zi sag-bi-sze3# e3#? bi2-in-szum2-mu# en: Holy Inanna gave Dumuzi, the precedent maker(?) (as a replacement) 66'. ku3 {d}eresz-ki#-gal-la-ke4 en: Holy Ereškigal, 67'. za3-mi2-zu du10-ga-am3 en: your praise is sweet double ruling 69'. szu-nigin2 gesz2-gesz2-ninnu-esz5 en: Total, one hundred seventy three(!?) lines 70'. im-gid2-da 3(disz)-kam za3 til-la an gal-ta ki gal-sze3! en: The 3rd (in a series of) single-column extract(s), in its entirety, (text with the incipit) “from great heaven towards great earth” Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] a#?-a#? {d#?}en#?-ki#? dumu#-[...] en: ... father Enki, no one should bend your child over (dead) in the netherworld 2'. [...] sa6#-ga-zu sahar kur-ra#-[...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 3'. [...] za-gin3 sa6-ga-zu [...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 4'. [...]-zu GA2 nagar-ra-ka# [...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood(!?) of the carpenter 5'. [...] {d#}inanna [...] en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld 6'. [...]-ki#? {d}nin-szubur#-[...] en: Father Enki was replying to Ninšubura 7'. [...]-x-x ga2-[...] en: What has my child done?(!?) I am exhausted rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (surface unclear) beginning broken 1'. [...] 2'. [...] 3'. [...] x [...] 4'. [...]-bi [...] en: The Ganzer gate, alone before the netherworld, its door was opened(?) 5'. [...] {d#}inanna gu3# mu#-[...] en: He was shouting to holy Inanna 6'. [...] ku4#-[...] en: Come, Inanna, enter! 7'. [...] x x [...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (surface uncertain) column 1' beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] x en: ... column 2' beginning broken 1'. ga2-nu [...] en: Come, Inanna, enter! 2'. {d}inanna [...] en: As Inanna was entering 3'. gi-disz-[ninda ...] en: He removed the measuring rod and measuring line from her hand 4'. abul [...] en: As she was entering the first gate rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [... esz2]-GAN2# za-gin3 [... 1(disz)]-kam#-ma [...] en: She held the lapis measuring rod and line 2'. [...] en: As Inanna was entering the first gate 3'. [...]-ru-da# men# edin#?-[...] en: The man removed the turban, the crown of the plain, that was upon her head 4'. [...]-am3# [...] en: What ...? 5'. [si]-a {d}inanna me kur#-ra-ke4# [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 6'. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 [...] en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud 7'. abul# 2(disz)-kam-ma [...] en: As Inanna was entering the 2nd gate 8'. [hi]-li# sag#-ki-na [...] en: The man removed the wig/allure that was upon her forehead 9'. [...]-am3 [...] en: What ...? 10'. [...] x x [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed(?) rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: ... 2'. x x x [...] x-da?-x [...] en: ... 3'. abul#? 1(disz)#?-kam#?-[ma ...]-ta en: As Inanna was entering the first gate 4'. {tug2}szu-gur#?-[...] x x x x [...] en: The man removed the turban, the crown of the plain 5'. ta#-am3#-me-[...] en: What ...? 6'. si#-a# [...] x x [...] x [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 7'. [...] garza# [...] en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud rest broken reverse beginning broken 1'. x x [...] en: ... 2'. ta-am3 [...] en: What ...? 3'. si-a me! kur-ra-ke4 szu# al#-du7#-[...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba#-e# en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it) 5'. gir-gir gilim-ma#-ni ugu-ni-sze3 lu2 im#?-[...] en: When she bent down(?), the man ... above her 6'. ze2#-ze2# x-x-ni igi#-ni-sze3 x ba-an-x-[...] en: When she split apart(?), before her he ... 7'. [...] x x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] ku3#-sig17# szu#-na# x [...] en: The man removed the gold bracelet from upon her hand (i.e. wrist) 2'. ta#-am3-[...] en: What ...? 3'. si-a {d}inanna me kur-ra-[ke4 ...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4# [...] en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud 5'. abul# 6(disz)-kam-ma [...] en: As Inanna was entering the 6th gate 6'. {na4#!?}nunuz#-tab-ba nig2 TUR?-TUR#? [...] en: The man removed the necklace of tiny(?) ovoid beads upon her chest 7'. ta-am3#-[...] en: What ...? 8'. si#-a# [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x x [...] en: ... 2'. sil2-sil2-la#!?-ni#? [...] en: When she split apart(?) the man brought ... away 3'. nin-a-ni {gesz}[...] en: Her sister raised her up from her throne 4'. {gesz}gu-za nin-a-ni# [...] en: The throne of her sister(!?) ... 5'. {d}a-nun-ke4-e-ne# [...] en: The seven judges of the Anuna judged her case before her(?) 6'. igi mu-un#?-szi#-[...] en: She looked at her, it was the look of death 7'. sag# mu#?-x-tuku4-tuku4# [...] en: She(?) shook her head(?), ... 8'. e#-ne-ra uzu nig2 sag3#?-[...] en: For her (Ereškigal?), he turned her (Inanna) into a smitten piece of meat 9'. {gesz}gag-ta [...] en: He hung her from a peg 10'. mu# [...] en: After seven years, seven months and seven days elapsed(?) 11'. [...] x [...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] giri17-[...] en: She (Ninšubur) scratched her face, she scratched her nose 3'. [...] giri3-ni#? [...] en: She took a single path to the Ekur, the temple of Enlil 4'. [...] ba#-da-an#-[...] en: She entered the Ekur, the temple of Enlil 5'. [...] er2# im-ma-[...] en: She was weeping before Enlil 6'. [...]-ra#?-ke4 nam-ba-da-an#-[...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 7'. [...] nam-ba-da-[an-...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 8'. [...] nam-ba-da-[an-...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter 9'. [...] nam-ba-da-[an-...] en: No one should be allowed to kill young woman Inanna in the netherworld 10'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet 1. [...] {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu#-[...] en: She (Ninšubura) set out by a single path to ... the temple of Enlil 2. [...] lu2 kur-ra na-ba-da-an#-[...] en: Father Enlil, no one should bend your child over (dead) in the netherworld 3. [...] sahar kur-ra-ka# [...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 4. [...]-zu#? <za> zadim-ke4# [...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 5. [...] gesz nagar#-x [...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter 6. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet beginning broken 1'. [...]-ke4 [...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 2'. [...] za#? zadim-ke4 nam#-[...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 3'. [...]-ka# nam#-[...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter 4'. [...]-na# nam#-[...] en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld 5'. [... {d}nin]-szubur#-ra-ka mu-na-[...] en: While enraged, Enlil answered Ninšubur 6'. [...] bi2-du11 ki gal-e#? [...] en: My child wished for great heaven and the great earth rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. GISZGAL x x [...] en: ... 3'. igi a-a {d?}EN?-[...] en: Before father ... 4'. a#-a# x [...] en: Father ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...]-ne szu#!? [...]-ab-gid2-de3-[...] en: They will offer the river water to you, you will not accept it 3'. [...]-ne x#? szu [...]-ab-gid2-de3-[...] en: They will offer the barley of the field to you, you will not accept it 4'. [...] {gesz}gag-ta# la2#-a# szum2#?-[...]-x-en du11-ga-na-ab-[...] en: You will say “give the beaten meat that hangs from the peg!” 5'. [...] en: ... 6'. [...] x x AN!?-bi szu [...] mu-na-ab#?-[...] en: ... 7'. [...] x ki#? x [...] x x NE [...] en: ... 8'. [...] IM sze3 szub-ba [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. tab?-ba x ku3 x [...] en: The companion ... 3'. {dug}zakir3 [...] en: The churn ... 4'. gi-di x [...] en: The flute ... 5'. gi-szukur x [...] en: The reed enclosure ... 6'. igi mu#-szi#?-[...] en: She looked at him, it was the look of death(?) 7'. x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] mu#?-[...] en: ... 2'. [unu{ki}] e2#?-an#-na mu#-[...] en: She abandoned Unug and the Eanna temple and went down to the netherworld 3'. zabala#{ki} gi-gux(ZE2)?-na [...] en: She abandoned Zabalam and the sacred terrace and went down to the netherworld 4'. nibru#{ki} bara2-dur2-gar-ra mu#-[...] en: She abandoned Nibru and the Ebaragdurjara temple and went down to the netherworld 5'. uri2{ki} e2-dilmun-na{ki#} [...] en: She abandoned Urim and the Edilmuna temple and went down to the netherworld 6'. x-x{ki}-a#? e2#-x-x [...] en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld 7'. x-[...] en: She abandoned Badtibira(?) and the Emuškalama temple(?) and went down to the netherworld 8'. umma#{ki#} e2#-ib#!?-[...] en: She abandoned Umma and the Eibgal temple and went down to the netherworld 9'. adab{ki} e2#-sar-ra [...] en: She abandoned Adab and the Esara temple and went down to the netherworld 10'. a-ga-de3{ki} e2-ul-masz# [...] en: She abandoned Agade and the Eulmaš temple and went down to the netherworld 11'. kisz{ki}-a e2-hur-sag-[...] en: She abandoned Kish and the Ehursagkalama temple and went down to the netherworld 12'. i3-si-in-na{ki} e2#-[...] en: She abandoned Isin and the Ešegmešedu temple and went down to the netherworld 13'. ka#-zal#-lu{ki} e2-sza3#?-[...] en: She abandoned Kazallu and the Ešaghulu temple and went down to the netherworld 14'. NI#?-x-x-x-x{ki#} e2#?-[...] en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld 15'. me imin-e [...] en: She arrayed herself in the seven cosmic powers 16'. [...] x giri3 gub-ba# [...] en: The one who stood (upon!?) the many cosmic powers(?) went along 17'. [{tug2}]szu#-gur-ru-da? men#? [...] en: She ... the turban, the tiara of the plain 18'. [hi]-li#-a sag-ki#? [...] en: She took possession of the wig/allure upon her forehead 19'. [tu-di]-tum# lu2# [...] en: She extended the dress pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” on her chest 20'. [...] szembi#? [...] en: She put the kohl (that says) “The man shall come, he shall come” on her eyes reverse 1. [...] har#!? ku3#-sig17#? [...] en: ... she ... a gold ring(?) on her hand (i.e., wrist) 2. na4#? nunuzx(HAR)?-tab-ba# gaba#?-ni ba#?-[...] en: She filled the necklace of ovoid beads upon(?) her chest 3. x-a-ni# {d}ga-sza-an-an-[na ...] en: Inanna ... her vizier 4. ga2#-nu sukkal zi#? e2#?-an#?-[...] en: Come, my true vizier of the Eanna temple 5. ra#-gaba e-ne-eg3#!? ge-en-gin6#-[...] en: My rider (who conveys) the substantiated word 6. e#?-ne ga!?-ra-ab#?-du11 ga-mu-[...] en: I want to speak a word(?) with you, I want to ... 7. a-a-gu10 an ma-an-ze2#? il2-la2! il2#-[...] dalla bi2-x-[...] en: My father gave heaven to me, (saying?) “Raise, raise ...!"(?) ... he made ... shine 8. ug3 sag-gig2-ga an ma-an-ze2?-x [...] na-x-bi#? an? ga-mu-[...] en: The black-headed people gave(?) heaven to me(!?), ... I want to ... heaven 9. nin gu-la-gu10 ga#-sza#-an-ki-gal-la-sze3 kur [...] mu#-ta#?-[...] en: Towards/on behalf my eldest sister Ereškigal, ... the netherworld 10. sukkal#?-gu10 kur-sze3 AB#? x x x x x [...] en: My vizier, to the netherworld ... 11. {d}en-ki {d}nin#?-x [...] en: Enki and Ninki(?) ... 12. ga-sza-an#?-ki-gal-la-sze3? x [...] szu-gu10-usz x [...] en: Towards/on behalf of(?) Ereškigal ... to my hand/power ... 13. ki-a har-ra-an-bi gid2-da# [...] en: The long journey of (i.e., to) the netherworld(?) ... 14'. ki giri3 gub-gu10# x-bi? nin9 x [...] ni2-gu10 nu-x-[...] en: Where I set out(?), its location(?) (my) sister ... do not ... myself/my aura 15. [...] ge6 imin ma-ra#-x-[...] en: Seven days and seven nights ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] {d}am-an-ki-ga-sze3 er2 szesz2-[...] 2'. [...] am-an-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da#-[...] 3'. [...] ga#-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-an-da#-[...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. {na4#}nunuz tab-ba [...] 3'. {tug2#}pala3 nam-nin-a x x [...] 4'. szimbi# lu2 he2-em-du igi-ni [...] 5'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu x [...] 6'. har ku3-sig17 szu-na i-im#-[...] 7'. gi 1(disz) ninda esz2-gan2 za-gin3 szu-na i-im#-[...] 8'. u4-ba {d}eresz-ki-gal-la-ke4 hasz2 bar-bi [...] 9'. numdun zu2 bi2-in-gub inim sza3-sze3 ba-tig4# 10'. i3-du8 gal-ni-ir gu3 mu-na-de3-e# 11'. ga2-nu {d}bi2-ti i3-du8 gal kur-ra-mu# 12'. inim a-ra-ab-be-en-na-mu gu2-na la-ba-an-szub-x-x 13'. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi he2-eb-ur3 14'. e2-gal2 ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ha-ba-an-us2 15'. [...]-ne ku4-ku4-da-ni-ta 16'. [...] rest broken reverse beginning broken 1'. x [...] ne#-e# 2'. x [...] x szu al-du7-du7 3'. {d}x x kur#-ra-ke4# ka-zu na-an-ba-e 4'. x [...]-kam#-ma ku4-ku4 x x mar# 5'. [...] x x gu2-na lu2 ba-x-an-x-[...] 6'. [...]-am3# ne!-e 7'. [...] {d#}inanna# me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7# 8'. [...]-ra#-ke4 ka-zu na-an-ba-e# 9'. [...] ku4-ku4#-[...] 10'. [...] lu2# [...] Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] x ka-e [...] 2'. [...] gu3# mu-un-na-de2#-[...] 3'. [...] i3-du8 gal [...] 4'. [...] ka mu gesztu dagal# [...] 5'. [...]-bi# si-gar-bi bi2#-in-us2 6'. [...]-gal# ganzer 7(disz)-bi si-gar-bi bar-bi bi2-in-[...] 7'. [...]-ne# ku4-ku4-da-ni-ta# 8'. gurum#-ma-ni KA-KA-asz-a-ni u-ga mu-sze3 DU x x 9'. [...] bi2#-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 10'. nin#-a#-ni#-sze3# ka-kesz2 ba-szi-in-ak 11'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi bi2-ib2-us2 12'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi me-bi bi2-ib2-us2 13'. [...] mu#-gal kur-ra-ke4 14'. [...] gu3 mu-un-na-an-de2-e 15'. [...] inanna ku4-me-en 16'. [...] ku4-ku4-da-ni-ta# 17'. gi# 1(disz)-ninda esz2-GAN2 lu2 ba-da-[...] 18'. ta#-am3 me-[...] 19'. [...] {d}inanna me kur-ra-ke4 szu mu#-[...] 20'. [... {d}]inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu ka#-[...] 21'. abul# 2(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...] 22'. [...]-gin3 di4#-x-[...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] sahar# kur-ra#-ke4# [...] 3'. [...] sa6#-ga-zu lu2-za-gin2-na-ak-de3# [...] 4'. [...] gesz#-nagar-ke4 nam-ba-x-x-[...] 5'. [...]-sza-an-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...] 6'. [...] en-lil2 inim-bi nu-mu-ni-in-DU uri2{ki} x [...] 7'. [...]-x-sze3 e2 {d}suen-na-sze3 ku4-ku4-da-ni-[...] 8'. [...] suen-sze3 er sze8-sze8# 9'. [...]-na du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me# 10'. [...]-ga#-zu sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2-re#-en# 11'. [...]-zu lu2-za-gin3-na-ak-da nam-ba-da-ab-si-il-le 12'. [...]-zu# nagar-ra nam-ba-da-ab-dar-dar-ra# 13'. [...]-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...]-me 14'. [...]-bi {d}suen inim-bi nu#-mu-ni-DU NUN# [...] 15'. [...] {d}am-an-ki ku4-ku4-da-[...] 16'. [...]-an#-ki er2 sze8-sze8# 17'. [...]-an-ki en gesztu dagal-la 18'. [...]-zu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me# 19'. [...]-zu# sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2#-[...] 20'. [...] lu2#-za-gin3-na-ak-de3 nam-ba-da-ab-si#-[...] 21'. [...] nam-ba-da-ab-dar-dar#-[...] 22'. [...]-ra# nam-ba-da-ab-[...] 23'. [...]en#?-ki? {d#}nin#-[...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] 2'. [...]-ba# mu-un-na#-ba-e#-[...] szu# na#-mu-e-gid2-i-[...] 3'. [...] x mu-un-na#-ba-e-[...] szu# na-mu-e-gid2#-[i-...] 4'. [...] x {gesz#}kak#-ta la2 [...] du11#-ga-na-ab#-[...] 5'. [...]-ti#-la 1(disz)-am3# [...]-x bi2-in-[...] 6'. [...]-ba#-[...] rest broken reverse blank space sic ? Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View RTI: o r![]() (click on image to enlarge) | Tablet |