Search results


   Page: 1   
8 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 1.6.3 Ninurta and the turtle
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (composite)
CDLI comments
Catalogue source20140908 wagensonner
ATF sourceetcslstaff
Translationetcsl
UCLA Library ARK21198/z1xs71vg
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P469531

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. x [...]
2'. amar anzu{muszen} [...]
3'. {gesz}ilar KA [...]
4'. amar anzu{muszen} [...]
5'. ur-sag {d}nin-urta [...]
6'. {gesz}gag KA [...]
7'. amar anzu{muszen} [...]
8'. x x x [...]
rest broken

surface b
1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag
en: “At his command your weapon struck me evilly.
2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
en: As I let the divine powers go out of my hand, these divine powers returned to the abzu.
3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
en: As I let the divine plan go out of my hand, this divine plan returned to the abzu.
4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en
en: This tablet of destinies returned to the abzu. I was stripped of the divine powers.”
5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si
en: Ninurta was stunned at these words of the Anzu-chick.
6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2
en: Ninmena gave out a wail:
7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e
en: “And what about me? These divine powers have not fallen into my hand.
8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til
en: I shall not exercise their authority. I shall not live (?) like him in the shrine, in the abzu.”
9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu
en: Father Enki in the abzu knew what had been said.
10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti
en: The Anzu-chick took the hero Ninurta by his hand
11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te
en: and drew near with him to Enki’s place, the abzu.
12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4
en: The Anzu-chick returned Uta-ulu to the abzu.
13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2
en: The lord was delighted with the hero,
14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2
en: Father Enki was delighted with the hero Ninurta.
15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3?
en: Lord Nudimmud honored him duly:
16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e
en: “Hero, no god among your brother gods could have acted so.
17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3
en: As for the bird which your mighty weapon captured,
18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en
en: from now to eternity you will keep your foot placed on its neck.
19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne
en: May the great gods give your heroic strength its due.
20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak
en: May your father Enlil do whatever you command.
21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e
en: May Ninmena not fashion your equal (?).
22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e
en: May no one be as revered as you and no god extend an upraised hand before you.
23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2
en: Monthly may your house (?) regularly receive tributes in the shrine, in the abzu.
24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3
en: May An (?) proclaim your name in the seat of honor.”
25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2
en: The hero secretly was not happy with these promises.
26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge
en: Where he stood, he darkened and yellowed like (?) a flood-storm (?).
27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2
en: He contemplated great deeds and inwardly he was rebellious.
28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11
en: He uttered a word which has no ...
29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar
en: The hero Ninurta set his sights on the whole world.
30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x
en: He told no one and inwardly did not ...
31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu
en: The great lord Enki intuitively grasped the substance of the plan.
32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e
en: In the shrine, in the abzu he stirred up a dark flood-storm.
33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2
en: By the house the minister Isimud opposed Ninurta.
34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze
en: The hero Ninurta refused to come out
35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi
en: and raised his hand against the minister Isimud.
36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2
en: (Against Ninurta,) Enki fashioned a turtle from the clay of the abzu.
37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub
en: Against him he stationed the turtle at an opening, at the gate of the abzu.
38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11
en: Enki talked to him near the place of the ambush
39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3
en: and brought him to the place where the turtle was.
40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5
en: The turtle was able to grab Ninurta's tendon from behind.
41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4
en: The hero Ninurta managed to turn back its feet.
42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me
en: Enki, as if perplexed, said, “What is this?!”
43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun
en: He had the turtle scrape the ground with its claws, had it dig an evil pit.
44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub
en: The hero Ninurta fell into it with the turtle.
45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3
en: The hero did not know how to get out from ...
46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur
en: The turtle kept on gnawing his feet with its claws (?).
47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e
en: The great lord Enki said to him:
48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3
en: “From ..., you who set your mind to kill me,
49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3
en: ... who makes big claims—
50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3
en: I cut down, I raise up.
51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra
en: You who set your sights on me like this—
52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam
en: what has your position seized for you, how ...?
53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a
en: Where has your strength fled? Where is your heroism?
54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3
en: In the great mountains you caused destruction, but how will you get out now?”
55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3
en: Ninmena learned of this situation.
56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re
en: She was ripping the clothes from her body, she ... .
57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
en: “My ug-plant-eater Enki, whom shall I send to you?
58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
en: Men will shake their heads in fear ..., whom shall I send to you?
59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im
en: That name is not Enki. That name is Ugugu-that-does-not-pour (?).
60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
en: You who are death without mercy, whom shall I send to you?”
rest broken


Version History


CDLI Literary 000352, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., SLTNi (1944) 041
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 04003
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061109 cdliadmin_tinney
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zz8sm
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P345172

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]
2'. amar anzu#[{muszen} ...]
3'. {gesz}ilar [...]
4'. amar anzu#[{muszen} ...]
5'. ur-sag {d}nin#-[urta? ...]
6'. {gesz}gag KA [...]
7'. amar anzu#[{muszen} ...]
8'. x x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. GAN2#? e-me-bi-szu
3'. en-e x x [...]
4'. a-a {d}en-ki [...]
5'. ur-sag {d}nin#-[urta? ...]
6'. ki {d}en-ki#? x [...]
7'. u4-ta x [...]
8'. en [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000352, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0002; Alster JCS 24, 120f.
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900c
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.11.08
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mj9
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P346087

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag
2. me szu-ga2 szu ba-ba-mu-ne me#-bi# abzu-sze3 ba-an-gi4
3. gesz-hur szu-ga2# szu ba-ba#-mu-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
4. dub# [nam-tar-ra]-bi# abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en
5. [inim amar] anzu2#{muszen}-sze3 ur-sag {d}nin-urta lul-asz ba-an-si
6. [{d}nin-men]-na#-ke4 a-nir im-ga2-ga2
7. [ge26-e me]-bi szu-mu-usz li#-bi2#-ku4 nam-en-bi# nu#-ak-e#
8. [ge26-e] e#-ne-gin7# esz3#-e# abzu#-a# nu#-mu-un-til
9. [a-a] {d#}en#-ki# inim# mu#-[un-du11]-du11#-ga-a abzu-a ba-da-an-zu
10. [ur]-sag# {d}nin-urta amar anzu2#{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti
11. ki {d}en#-ki-ka3-sze3 abzu#-sze3 im-ma-da#-te#
12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu2{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4
13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2
14. a-a {d}en-ki [ur-sag] {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2
15. en {d}nu-dim2#-[mu4-e mi2] zi# mu-un-i-i-de3
16. ur-sag-e dingir szesz-[zu-ne]-a dingir na#-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e
17. muszen {gesz}tukul kal#-[ga]-zu# bi2-dab5-ba-sze3
18. u4 me-da u4 ul-le2#-sze3# [gu2]-bi# giri3#-zu ba#-[gub-be2-en]
19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-[ur-sag-ga2-zu] me-tesz2 [he2-i-i-ne]
20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-[zu] he2#-ak#
21. {d}nin-men-na-ke4 kig2-si3#-ga#-zu na-an-dim2#-e
22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir# na#-me# igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an#-sa2#-e#
23. iti-da esz3-e abzu#-a# igi-du8#-a# e2#-zu# sag# he2#-us2#
24. [an] zag gal-la# mu-zu he2#-pad3-de3#
25. ur-sag nam-tar-ra#-bi# sza3#-bi nu-hul2
26. ki-gub-ba-ni a-[gi6] i#-im#-ku10-ku10-ge# i-sig7-sig7-ge
27. sza3-bi nig2 gal#-gal# i#-im#-bal#-bal sza3#-bi i3-kur2-kur2
28. inim da-bi nu#-ub#-tuku#-a bar-bi i-im-du11-du11
29. ur-sag {d}nin#-urta# igi#-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar
30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x

reverse
1. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-[zu]
2. esz3-e abzu-a a-gi6 mu4 i-im-tuku4-tuku4-[e]
3. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2
4. ur-sag {d}nin-urta ed2-de3 nu-mu-un-sze-sze
5. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi
6. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al#-gu7 ba-da-an-dim2
7. ki# sun5#-na kan4 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub
8. {d}en#-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11
9. ki-gub-ba# ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3
10. ba-al-gu7# eger-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5
11. ur-sag {d#}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4
12. {d}en-ki [nu]-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me
13. umbin-giri3-bi# ki bi2-in-hur# habrud hul ba-da-an-dun u4
14. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi# ba-da-an-szub
15. ur-sag-e ga-[...] ed3-de3 nu-mu-un-zu-am3
16. ba-al-gu7 giri3# [umbin-giri3]-bi# ba#-an-sur-sur
17. en# gal# {d}en#-[ki]-ke4# [gu3 mu-un]-na-de2-e
18. me# [x] kur#-ta mu#-ni#-in-nigin2-nigin2 mu#-pad3-de3
19. ge26-ra sag gesz# ra-mu-usz igi-zu# mu-e-gar-ra-am3!#
20. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2#-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3
21. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra
22. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2-bi a-na-gin7-nam / a igi ab?-x-x
23. nam-kal#-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a
24. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-nam mu-ed3-de3
25. {d#}nin#-men#-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pad3#
26. tug2 bar-ra-na al#-bir7#-re KASZ4 im-sar-[sar-re]
27. {u2}ug gu7-gu7-mu-usz [za-e] a#-ba#-a mu-ra#-ab-tum2#
28. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-[...]-un-GIL-x za-e# a-[ba-a] mu#-ra-ab#-tum2
29. {d}am-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7#-gu7#-nu-de2-de2 mu-bi-im!
30. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-[ba]-a# mu-ra-ab-tum2

bottom
1. iti udru{duru5} u4 8(disz@v)-kam#


Version History


CDLI Literary 000352, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez & Kizilyay, Hatice, ISET 1 (1969) 129 (pl. 071), Ni 04089
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 04089
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znkx0
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P343174

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000352, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0480
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t17
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P346518

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. en#?-e a2 nam#-[...]
en: The lord ... the strength of heroism(?) ...
3'. sag-kal KU AB x [...]
en: Foremost one(?) ...
4'. pirig gal GIR3#? [...]
en: The great pirig creature ...
5'. pirig tur x [...]
en: The small pirig creature ...
6'. AN x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. me-gu10 x [...]
en: My me ...
3'. gesz-hur-gu10 [...]
en: My plans ...
4'. dub# nam tar-ra#-[gu10 ...]
en: My(?) tablet that determines fate ...
5'. ur-sag {d}nin-urta# [...]
en: Hero Ninurta ...
6'. me {d}en-ki-ga x [...]
en: The me of Enki ...
7'. gesz#-hur me-a# [...]
en: The plans, where ...?
8. [...] x me#-a# [...]
en: ... where ...?
rest broken


Version History


CDLI Literary 000352, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 08319
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tq4xz
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P263160

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000352, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 15007 + CBS 15085
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v1j1r
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P269586

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000352, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 7337
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wcjs1
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P281070

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

  Page: 1