Search results


   Page: 1   
4 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000357 (Flood Story) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000357 (Flood Story) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 1.7.4 The Flood story
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.07.04 Flood story (composite)
CDLI comments
Catalogue source20140911 wagensonner
ATF sourceetcslstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1w67s8s
Composite no.Q000357
Seal no.
CDLI no.P469664

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
36 lines missing
1'. [...] im-ga2-ga2 [...]
2'. nam-lu2-ulu3-gu10 ha-lam-ma-bi-a ga-ba-ni-ib-[...]
3'. {d}nin-tu-ra nig2-dim2-dim2-ma-gu10 se3-se3-bi-a ga-ba-ni-ib-gi4-gi4
4'. ug3 ki-ur3-bi-ta ga-ba-ni-ib-gur-ru-ne
5'. iri{ki} me-a-bi he2-em-mi-in-du3 gissu-bi ni2 ga-ba-ab-dub2-bu
6'. iri me-a szeg12-bi ki ku3-ga he2-em-mi-in-szub
7'. ki-esz-bar me-a ki ku3-ga he2-em-mi-ni-ib-ri
8'. ku3? A nig2 izi ten-na si mi-ni-in-si-sa2
9'. garza me mah szu mi-ni-ib-szu-du7
10'. ki a im-ma-ab-du11 silim ga-mu-ni-in-gar
11'. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4
12'. sag ge6-ga mu-un-dim2-esz-a-ba
13'. nig2-gilim ki-ta ki-ta mu-lu-lu
14'. masz2-ansze nig2-ur2-4(disz) edin-na me-te-a-asz bi2-ib2-gal2
rest broken

surface b
1. [...] mu-un-[...]
2. [...] am3 [...]
3. [...] x de5-ga ga-ba-ni-in-[...]
4. du-lum-bi igi ga-ba-ni-ib-du8-du8-x
5. x szidim kalam-ma-ke4 usz gi ha-ba-ab-ba-al
6. u4 x x nam-lugal-la an-ta e11-de3-a-ba
7. men mah {gesz}gu-za nam-lugal-la an-ta e11-a-ba
8. garza me mah szu mi-ni-ib-szu-du7
9. iri-bi-e-ne szeg12-bi ki ku3-ga im-ma-an-da-szub
10. mu-bi ba-an-sa4 kab du11-ga ba-hal-hal-la
11. nesag iri-be2-e-ne eridu{ki} masz2-sag {d}nu-dim2-mud mi-ni-in-szum2
12. 2(disz)-kam-ma-sze3 nu-gig-ra bad3-tibira{ki} mi-ni-in-szum2
13. 3(disz)-kam-ma la-ra-ag {d}pa-bil2-sag mi-ni-in-szum2
14. 4(disz)-kam-ma zimbir{ki} szul {d}utu mi-ni-in-szum2
15. 5(disz)-kam-ma szuruppak {d}sud3{ki}-ra mi-ni-in-szum2
16. iri-be2-e-ne mu-bi ba-an-sa4-a kab du11-ga ba-hal-hal-la
17. i7 IM GUN2? ma-an-szu4-am3 im-ma-al-la a im-ma-an-de6
18. i7 tur-tur-re szu luh-bi NIG2 HAR-HAR mi-ni-ib2-gar-gar
rest broken

surface c
1. ki-tusz an-na x [...]
2. e-[...]
3. a-ma-ru [...]
4. nam-lu2-ulu3 [...]
5. ur5-gin7 bi2-in-ak [...]
6. u4-bi-a {d}nin-tu [...] DIM2 A [...]
7. ku3 {d}inanna-ke4 ug3-bi-sze3 a-nir mu-un-ga2-ga2
8. {d}en-ki sza3 ni2-te-na-ke4 ad i-ni-in-gi4-gi4
9. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4
10. dingir an ki-ke4 mu an {d}en-lil2 mu-x-pa3
11. u4-ba zi-u4-su3-ra2 lugal-am3 gudug x [...]
12. an sag nigin mu-un-dim2-dim2 en [...]
13. nam-sun5-na inim se3-se3-ge ni2 te-ge26 [...]
14. u4 szu2-usz-e sag us2 gub-ba [...]
15. ma-mu2 nu-me-a e3-de3 inim bala [...]
16. mu an ki-bi-ta pa3-pa3-de3 [...]
17. ki?-ur3-sze3 dingir-re-e-ne e2-gar8 [...]
18. zi-u4-su3-ra2 da-bi gub-ba gesz mu-un-tuku
19. iz-zi-da a2 gab2-bu-gu10 gub-ba [...]
20. iz-zi-da inim ga-ra-ab-du11 inim-gu10 he2-dab5
21. na de5-ga-gu10 gizzal he2-em-szi-ak
22. DAG-me-a a-ma-ru ugu kab du11-ga [...] ba-ur3 [...]
23. numun nam-lu2-ulu3 ha-lam-e-de3 nam-bi ba-tar
24. di-til-la inim pu-uh2-ru-um-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2
25. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu
26. nam-lugal-bi bala-bi ba-bur12 e-ne sza3 kusz2-u3-de3
27. e-ne-esz2 [...]
28. a-na MU-MU [...]
rest broken

surface d
1. im-hul-im-hul {tu15}si-si-ig du3-a-bi tesz2-bi i3-sug2-ge-esz
2. a-ma-ru ugu kab du11-ga ba-an-da-ab-ur3-e
3. u4 7(disz)-am3 ge6 7(disz)-am3
4. a-ma-ru kalam-ma ba-ur3-ra-ta
5. {gesz}ma2 gur4-gur4 a gal-la im-hul tuk4-tuk4-a-ta
6. {d}utu i-im-ma-ra-e3 an ki-a u4 ga2-ga2
7. zi-u4-su3-ra2 {gesz}ma2 gur4-gur4 ab-BUR2 mu-un-da-buru3
8. szul {d}utu gesz-nu11-ni-da {gesz}ma2 gur4-gur4-sze3 ba-an-ku4-re-en
9. zi-u4-su3-ra2 lugal-am3
10. igi {d}utu-sze3 giri17 ki su-ub ba-gub
11. lugal-e gu4 im-ma-ab-gaz-e udu im-ma-ab-szar2-re
12. [...] x si gal [...] sikil-la-da
13. [...] x mu-un-na-x-x-ba
14. [...]
15. [...] bi2-in-si
16. [...] x tab-ba
17. [...] A x
rest broken

surface e
1. zi an-na zi ki-a i3-pa3-de3-en-ze2-en za-zu-da he2-em-da-la2
2. an {d}en-lil2 zi an-na zi ki-a i3-pa3-de3-ze2-en za-da-ne-ne im-da-la2
3. nig2-gilim-ma ki-ta e11-de3 im-ma-ra-e11-de3
4. zi-u4-su3-ra2 lugal-am3
5. igi an {d}en-lil2-la2-sze3 giri17 ki su-ub ba-gub
6. an {d}en-lil2 zi-u4-su3-ra2 mi2-e-esz2? [...]-du11-[...]
7. ti dingir-gin7 mu-un-na-szum2-mu
8. zi da-ri2 dingir-gin7 mu-un-na-ab-e11-de3
9. u4-ba zi-u4-su3-ra2 lugal-am3
10. mu nig2-gilim-ma numun nam-lu2-ulu3 uru3 ak
11. kur-bala kur dilmun-na ki {d}utu e3-sze3 mu-un-ti-esz
12. za-e? x [...] ba x-bi ti-esz x
rest broken


Version History


CDLI Literary 000357, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000357, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Poebel, Arno, PBS 05 (1914) 001; MJ 4, p. 42, 44;
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 10673 + CBS 10867
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.07.04 Flood story (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020fbbx
Composite no.Q000357
Seal no.
CDLI no.P265876

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000357, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000357, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Volk, Konrad, forthcoming
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 3026
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.07.04 Flood story (witness)
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tjm11
Composite no.Q000357
Seal no.
CDLI no.P252032

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000357, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000357, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0061+ 0503 + 0691 + 0701; Peterson, Jeremiah, JCS 70 (2018) 037- 051 (with multiple joins)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreUr Sumerian Flood
CDLI comments
Catalogue source20180526 cdliadmin_peterson
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jg0
Composite no.Q000357
Seal no.
CDLI no.P346146

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nam-lu2-lux(URU) mu#?-da-ab-dim2-dim2-esz
en: They created humanity
2. [nig2]-ki#? gu3#? tesz2-a ki?-ta# lu-lu-a-ba
en: After(?) the animals in unison proliferated below(?)
3. masz2#-ansze nig2#-ur2#-limmu2# [edin-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz
en: They put the domestic herds and quadrupeds appropriately in the plain/0?
4. an-edin-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...]
en: In the upper steppe ... joy, the birth mother(?) ....
5. u4-ba i7# nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x
en: At that time, the canal was not dug ...
6. e pa5-re#! [...] x
en: The dike and ditch were not dredged ...
7. gu4 apin x x NAM# [...] x
en: The plow(!?) ...
8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...]
en: The lands followed a single track(?)
9. nam-lu2-lux(URU) igi#-bi# [...]
en: Humanity ... their eyes/faces
10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...]
en: Sumuqan did not go out? in the desert ...
11. tug2-sag-szu tuku5 x [...]
en: Weaving the cap/headcloth(?) ... ...
12. nam-lu2-lux(URU) [...]
en: Humanity ...
13. u4-ba musz nu-[gal2-...]
en: At that time, the snake was not present, the scorpion was not present ...
14. ur-mah nu-gal2-[...]
en: The lion was not present, ...
15. ur-gir15 ur-[bar-ra nu-gal2-...]
en: The dog and the wolf was not present ...
16. nam-lu2-lux(URU) [...]-la#?
en: Humanity had no opponent ...
17. ni2 ti-ga2 x [...]-la?
en: Fear and gooseflesh(!?) were not present ...
18. lu2 ki? [...]-e
en: The man ...
19. lugal x [...]-TU
en: The king ...
20. x [...]-NE
en: ...
21. [...]-NIG2
en: ...
22. [...]-la
en: ...
23. [...]-tuku
en: ...
24. [...] x [...] x
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [1(disz@t)-kam-ma-sze3? ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu
en: For the 1st (time), ... were giving Eridu or Ku'ara? to Asalluhi
2'. [2(disz@t)-kam-ma-sze3 ...]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu
en: For the 2nd time ... were giving ...
3'. 3(disz@t)-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu
en: For the 3rd (time) ... were giving Larak to Pabilsag
4'. 4(disz@t)-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne
en: For the 4th (time) ... were giving ...
5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} ... mu-na-ni]-ib-szum2-mu
en: For the 5th (time) ... were giving Shuruppak? to Sud?
6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a
en: Those cities ... their settlements ...
7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke4
en: An, Enlil, Enki? and Ninhursag
8'. sza3!? iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 / [...]-x-gar-esz
en: Among(?) those cities, Eridu ... they established at the front/as the leader(?)
9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz
en: They led(?) a man who was lying(?) among its vast and many people ...
10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne
en: An, Enlil, and Enki, the father(s) of the gods(?)
11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...]
en: They chose Alulim for the shepherdship of the entirety of the many people
12'. a!-lulimx(GIR3)? mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...].
en: They named him(!) Alulim
13'. HAR kab2 du11#?-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?]
en: After they served according to the command to check thusly/for ever after(?)
14'. nam-lu2-lux(URU)#? nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...]
en: Humanity, whoever possessed a name, grasping his feet (in submission?)/following his path (i.e., his instruction?) ...
15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...]
en: They put both (capital) offense and negligence(?) in his hand
16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...]
en: .... gave(?) ... to him
17'. [...] x mu#-[...]
en: ...
18'. [...] x [...] x mu-na-ab-x-[...]
en: ...
19'. usz-x x x-mu-u2
en: ...


Version History

  Page: 1