|
Search resultsPage: 1 54 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLI Literary 000380 (Lament for Sumer and Ur) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View commentary No Image Available | Composite text surface a 1. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur ha-lam-e-de3 en: To overturn the appointed times, to obliterate the divine plans, 2. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e en: the storms gather to strike like a flood. 3. me ki-en-gi-ra szu bala ak-de3 en: To overturn the divine powers of Sumer, 4. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi4-de3 en: to lock up the favourable reign in its home, 5. uru2 gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3 en: to destroy the city, 6. tur3 gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-be2-de3 en: to destroy the house, to destroy the cattle-pen, 7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 en: that the cattle should not stand in the pen, 8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3 en: that the sheep should not multiply in the fold, 9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3 en: that watercourses should carry brackish water, 10. gan2-ne2 zi-de3 {u2}|KI.KAL| mu2-mu2-de3 en: that weeds should grow in the fertile fields, 11. edin-e u2-a-nir mu2-mu2-de3 en: that mourning plants should grow in the open country, 12. ama dumu-ni-ir ki nu-kin-kin-de3 en: that the mother should not seek out her child, 13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3 en: that the father should not say “O my dear wife!", 14. dam tur ur2-ra nu-hul2-le-de3 en: that the junior wife should take no joy in his embrace, 15. dumu tur du10-ba nu-bulug3-ge26-e-de3 en: that the young child should not grow vigorous on his knee, 16. |UM.ME|-e u5-a nu-di-de3 en: that the wet-nurse should not sing lullabies; 17. nam-lugal-la ki-tusz-bi kur2-ru-de3 en: to change the location of kingship, 18. esz-bar kin-e szu la2-e-de3 en: to defile the seeking of oracles, 19. nam-lugal kalam-ma kar-kar-re-de3 en: to take kingship away from the Land, 20. igi-bi ki-szar2-ra ga2-ga2-de3 en: to cast the eye of the storm on all the land, 21. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur ha-lam-e-de3 en: to obliterate the divine plans by the order of An and Enlil; 22. u4 an-ne2 kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-ba en: after An had frowned upon all the lands, 23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba en: after Enlil had looked favourably on an enemy land, 24. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba en: after Nintur had scattered the creatures that she had created, 25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na asz2 bi2-in-bala-a-ba en: after Enki had altered the course of the Tigris and Euphrates, 26. {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-an-ku5-da-a-ba en: after Utu had cast his curse on the roads and highways; 27. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3 en: so as to obliterate the divine powers of Sumer, to change its preordained plans, 28. uri5{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3 en: to alienate the divine powers of the reign of kingship of Ur, 29. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-la-na szu pe-el-la2 di-de3 en: to humiliate the princely son in his house E-kiš-nu-gal, 30. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3 en: to break up the unity of the people of Nanna, numerous as ewes; 31. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la nidba-bi kur2-ru-de3 en: to change the food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings; 32. ug3-bi ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3 en: that its people should no longer dwell in their quarters, that they should be given over to live in an inimical place; 33. szimaszki{ki} elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-u3-de3 en: that Šimaški and Elam, the enemy, should dwell in their place; 34. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3 en: that its shepherd, in his own palace, should be captured by the enemy, 35. di-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-u3-de3 en: that Ibbi-Suen should be taken to the land Elam in fetters, 36. isz za-bu{ki} gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki}-na-sze3 en: that from Mount Zabu on the edge of the sea to the borders of Anšan, 37. sim{muszen} e2-bi ba-ra-an-dal-a-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3 en: like a swallow that has flown from its house, he should never return to his city; 38. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 tab 2(disz)-a-ba u2 hul mu2-mu2-de3 en: that on the two parallel banks of the Tigris and of the Euphrates bad weeds should grow, 39. kaskal-la giri3 nu-ga2-ga2-de3 har-ra-an nu-kin-kin-de3 en: that no one should set out on the road, that no one should seek out the highway, 40. uru2 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3 en: that the city and its settled surroundings should be razed to ruin-mounds; 41. ug3 sag-ge6 lu-lu-a-ba gesz-hasz-e ak-de3 en: that its numerous black-headed people should be slaughtered; 42. gan2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3 numun ki nu-tag-de3 en: that the hoe should not attack the fertile fields, that seed should not be planted in the ground, 43. e-el-lu szer3 gu4 su8-su8-ba edin-na nu-di-de3 en: that the melody of the cowherds' songs should not resound in the open country, 44. {e2}tur3-ra i3 gara2 nu-ak-de3 szurum ki nu-tag-e-de3 en: that butter and cheese should not be made in the cattle-pen, that dung should not be stacked on the ground, 45. sipa-de3 gi-szukur-ra amasz ku3-ga szu nu-nigin2-nigin2-de3 en: that the shepherd should not enclose the sacred sheepfold with a fence, 46. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3 en: that the song of the churning should not resound in the sheepfold; 47. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 en: to decimate the animals of the open country, to finish off all living things, 48. nig2-ur2-limmu2 {d}szakkan2-na-ke4 szurum ki nu-tag-ge-de3 en: that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground, 49. ambar-ra szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3 en: that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed, 50. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba til-e-de3 en: that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass, 51. pu2-{gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-de3 en: that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself 52. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2 en: Ur the great charging wild bull, confident in its own strength, 53. iri numun i-i nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a en: the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground - 54. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2-e-de3 en: - so as quickly to subdue it like a roped ox, to bow its neck to the ground; 55. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ha-ba-an-tar-re-esz en: An, Enlil, Enki and Ninḫursaga have decided this as its fate. 56. nam-tar-ra-bi nig2 nu-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e en: Its fate cannot be changed. Who can overturn it? 57. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2 1(disz)-kam sag a-ba-a mu-un-ga2-ga2 en: It is the command of An and Enlil. Who can oppose it? 58. an-ne2 ki-en-gi ki-tusz-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te en: An frightened the very dwellings of Sumer, the people were afraid. 59. {d}en-lil2-le u4 gig-ga mu-un-zal iri-a me bi2-ib-gar en: Enlil blew an evil storm, silence lay upon the city. 60. {d}nin-tu-re ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-de6 en: Nintur bolted the door of the storehouses of the Land. 61. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2 en: Enki blocked the water in the Tigris and the Euphrates. 62. {d}utu nig2-si-sa2 inim ge-na ka-ta ba-da-an-kar en: Utu took away the pronouncement of equity and justice. 63. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na ki-bala-e ba-an-szum2 en: inanna handed over victory in strife and battle to a rebellious land. 64. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7 ur-e ba-an-de2 en: Ningirsu poured Sumer away like milk to the dogs. 65. kalam-ma ga-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a en: Turmoil descended upon the Land, something that no one had ever known, 66. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26-dam en: something unseen, which had no name, something that could not be fathomed. 67. kur-kur-re ni2 te-a-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11 en: The lands were confused in their fear. 68. iri{ki} dingir-bi ba-da-gur sipa-bi ba-da-ha-lam en: The god of the city turned away, its shepherd vanished. 69. nam-lu2-ulu3 ni2 te-bi-a zi gig mu-un-pa-an-pa-an en: The people, in their fear, breathed only with difficulty. 70. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un-ne-gur-re en: The storm immobilised them, the storm did not let them return. 71. u4 gi4-a mu-un-ne-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3 nu-gen en: There was no return for them, the storm did not retreat 72. {d}en-lil2 sipa sag-ge6-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did: 73. {d}en-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3 en: Enlil, to destroy the loyal households, to decimate the loyal men, 74. dumu lu2 zi-da-ke4 dumu-sag-e igi hul dim2-me-de3 en: to put the evil eye on the sons of the loyal men, on the first-born, 75. u4-ba {d}en-lil2-le gu-ti-um{ki} kur-ta im-ta-an-e11 en: Enlil then sent down Gutium from the mountains. 76. DU-bi a-ma-ru {d}en-lil2-la2 gaba gi4 nu-tuku-am3 en: Their advance was as the flood of Enlil that cannot be withstood. 77. tu15 gal edin-na edin-e im-si igi-sze3 mu-un-ne-gen en: The great wind of the countryside filled the countryside, it advanced before them. 78. edin nig2-dagal-la-ba sag3 ba-ab-du11 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2 en: The extensive countryside was destroyed, no one moved about there. 79. u4 ge6-ge6-ga szika bar7-bar7-ra sa-sze3 ba-ab-de6 en: The dark time was roasted by hailstones and flames. 80. u4 babbar-re izi-ge6-edin-na ba-da-an-tab-tab en: The bright time was wiped out by a shadow. 80A. u4-mud-e giri17 i3-dub-dub sag i3-dab5-dab5 en: (2 mss. add 2 lines:) In the darkness, noses were heaped up, heads were smashed. 80B. u4 {gesz}gan2-ur3 an-ta e3-de3 iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah en: The storm was a harrow coming from above, the city was struck by a hoe. 81. u4-ba an ba-dub2 ki ba-sag3 igi u4-da ba-lib4 en: On that day, heaven rumbled, the earth trembled, the storm worked without respite. 82. an ba-suh3-suh3 gissu ba-an-la2 kur-re mur mi-ni-ib-sza4 en: Heaven was darkened, it was covered by a shadow; the mountains roared. 83. {d}utu an-ur2-ra i-in-nu2 sahar kur-ra zal-am3 en: Utu lay down at the horizon, dust passed over the mountains. 84. {d}nanna an-pa-a i-in-nu2 ug3-e ni2 bi2-in-te en: Nanna lay at the zenith, the people were afraid. 85. iri{ki}-ba dingir-x ki-tusz ba-ab-be2-de3 bar-ta ba-da-gub en: The city's god left his dwelling and stood aside. 86. kur-kur-re iri{ki} lu2-bi nu-til-la i-im-sar-sar-re-ne en: The foreigners in the city even chased away its dead. 87. gesz mah ur2-bi-a mu-un-bala-e {gesz}tir-ra guru5 i en: Large trees were uprooted, the forest growth was ripped out. 88. pu2-{gesz}kiri6 gurun-ba mu-un-BU-BU {gesz}ligima i3-bu-re en: The orchards were stripped of their fruit, they were cleaned of their offshoots. 89. buru14 isin-bi-a mu-un-su-su {d}|SZE.TIR| i3-tur-re en: The crop drowned while it was still on the stalk, 90. x x-la sag x x-in-bala-bala-e en: ... 91. ... ba-da-kar-ra-bi ... ba-ab-DU en: ... 92. ... {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-da-kar-ra-bi {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-ab-DU en: ... 93. ... zar-re-esz mu-un-du8-du8 [...] zar-re-esz mu-un-sal-sal-e-esz en: They piled ... up in heaps, they spread ... out like sheaves. 94. [...] {i7}buranun-na ad6 i3-la2-a {gesz}tukul-e sag gaz i3-ak-e en: There were corpses floating in the Euphrates, weapons smashed heads. 95. ad-da dam-a-ni-ta ba-da-gur dam-gu10 nu im-me en: The father turned away from his wife saying “This is not my wife!” 96. ama dumu-ni-ta ba-da-gur dumu-gu10 nu im-me en: The mother turned away from her child saying “This is not my child!" 97. e2 zi-da-ke4 e2-a-ni mu-un-szub e2-gu10 nu im-me en: He who had a productive estate neglected his estate saying “This is not my estate!" 98. nig2-gur11 tuku nig2-gur11-ra-ni-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: The rich man took an unfamiliar path away from his possessions. 99. u4-ba nam-lugal kalam-ma-ka szu pe-el-la2 ba-ab-du11 en: In those days the kingship of the Land was defiled. 100. aga men sag-ga2 gal2-la-bi tesz2-bi ba-ra-an-kur2 en: The tiara and crown that had been on the king's head were both spoiled. 101. kur-kur-re du10-us2 dili dab5-ba-bi igi-te-en-bi ba-si-il en: The lands that had followed the same path were split into disunity. 102. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la-ka nidba-bi ba-ab-kur2 en: The food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings, were changed for the worse. 103. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na szu bala ba-da-ab-ak en: Nanna traded away his people, numerous as ewes. 104. lugal-bi e2-gal ni2-te-na zi im-ma-ni-in-gi4 en: Its king sat immobilised in his own palace. 105. {d}i-bi2-{d}suen e2-gal ni2-te-na i-si-isz ba-ni-in-la2-la2 en: Ibbi-Suen was sitting in anguish in his own palace. 106. e2-nam-ti-la sza3 hul2-la-ka-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: In E-namtila, his place of delight, he wept bitterly. 107. a-ma-ru ki al ak-e szu im-ur3-ur3-re en: The flood dashing a hoe on the ground was levelling everything. 108. u4 gal-gin7 ki-a mur mi-ni-ib-sza4 a-ba-a ba-ra-e3 en: Like a great storm it roared over the earth -- who could escape it? 109. iri gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3 en: To destroy the city, to destroy the house, 110. lu2-lul lu2 zi-da an-ta nu2-u3-de3 en: so that traitors would lie on top of loyal men 111. uri3 lu2-lul-e lu2 zi-ra ugu-a-na DU-sze3 en: and the blood of traitors flow upon loyal men. 112. ki-ru-gu2 1(disz)-a-kam en: 1st kirugu. 113. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e en: The storms gather to strike like a flood. 114. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam en: Ĝišgigal to the kirugu. 115. e2 kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma-ka szu hul ba-e-du11 en: The house of Kiš, Ḫursag-kalama, was destroyed. 116. {d}za-ba4-ba4 ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling. 117. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Mother Baba was lamenting bitterly in her E-Iri-kug. 118. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 119. x [...] en: ... 120. [...] en: ... 121. [...] en: ... 122. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 123. ka-zal-lu{ki} iri ni2-ba lu-a szu suh3-a ba-ab-du11 en: Kazallu, the city of teeming multitudes, was cast into confusion. 124. {d}nu-musz-da-ke4 iri ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Numušda took an unfamiliar path away from the city, his beloved dwelling. 125. gidlam(|MUNUS.USZ.DAM|)-a-ni {d}nam-ra-at munus sa6-ga-a er2 in-sze8-sze8-e en: His wife Namrat, the beautiful lady, was lamenting bitterly. 126. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 127. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 a nu-un-de2 en: Its river bed was empty, no water flowed. 128. i7 {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2-gin7 ka-bi-a ba-usz2 en: Like a river cursed by Enki its opening channel was dammed up. 129. a-sza3-ga sze gu-nu nu-gal2 ug3-e nu-gu7-e en: On the fields fine grains grew no more, people had nothing to eat. 130. pu2-{gesz}kiri6-bi gir4-gin7 ba-hur-hur edin-bi sag2 ba-ab-di en: The orchards were scorched like an oven, its open country was scattered. 131. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 nu-mu-un-bu-e en: The four-legged wild animals did not run about. 132. nig2-ur2-4(asz) {d}szakkan2-ke4 ni2 nu-mu-ni-ib-te-en-te-en en: The four-legged creatures of Šakkan could find no rest. 133. {d}lugal-mar2-da-ke4 iri-ni-ta bar-ta ba-da-gub en: Lugal-Marda stepped outside his city. 134. {d}nin-zu-an-na ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ninzuana took an unfamiliar path away from her beloved dwelling. 135. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 136. i3-si-in{ki} esz3 kar-re nu-me-a a-e ba-e-dar en: Isin, the shrine that was not a quay, was split by onrushing waters. 137. {d}nin-isin2{+si}-in-na ama kalam-ma-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Ninisina, the mother of the Land, wept bitter tears. 138. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 139. {d}en-lil2-le {d}ur-an-ki-ka {gesz}mitum2-a ba-an-sag3 en: Enlil smote Dur-an-ki with a mace. 140. {d}en-lil2-le iri-ni esz3 nibru{ki}-a a-nir ba-ab-gar en: Enlil made lamentation in his city, the shrine Nibru. 141. ama {d}nin-lil2 nin ki-ur3-ra-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Mother Ninlil, the lady of the Ki-ur shrine, wept bitter tears. 142. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 143. kesz3{ki} an-edin-na dili du3-a szu lil2-la2 ba-ab-du11 en: Keš, built all alone on the high open country, was haunted. 144. adab{ki}-bu e2 i7-de3 la2-a re ki-bala-sze3 ba-ab-du11 en: Adab, the settlement which stretches out along the river, was treated as a rebellious land. 145. musz kur-ra-ke4 ki-nu2 ba-ni-ib-gar ki-bala-sze3 ba-ab-du11 en: The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land. 146. gu-ti-um{ki} sza3 ba-ni-ib-bala-bala numun ba-ni-ib-i-i en: The Gutians bred there, issued their seed. 147. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni-sze3 er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Nintur wept bitter tears over her creatures. 148. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 149. ki zabala{ki}-a gi-gun4-na ku3-ga szu lil2-la2 ba-ab-du11 en: In zabala the sacred Giguna was haunted. 150. unu{ki}-ta {d}inanna ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-gen en: inanna abandoned Uruk and went off to enemy territory. 151. e2-an-na esz3 ge6-par4 ku3-ga erim2-e igi i-ni-in-bar en: In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine. 152. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2 en: The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. 153. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6 en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. 154. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 155. umma{ki} sig4-kur-sza3-ba-ke4 u4 gig-ga ba-e-dal en: A violent storm blew over Umma and the Šeg-kuršaga. 156. {d}szara2 e2-mah ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Šara took an unfamiliar path away from the E-maḫ, his beloved dwelling. 157. {d}nin-mul-e iri{ki} hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Ninmul cried bitter tears over her destroyed city. 158. iri{ki}-gu10 la-la-bi lu2 nu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Oh my city, whose charms can no longer satisfy me," 159. gir2-su{ki} iri{ki} ur-sag-ge26-e-ne-ke4 im gir2-e ba-ab-du11 en: Ĝirsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm. 160. {d}nin-gir2-su-ke4 e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningirsu took an unfamiliar path away from the E-ninnu. 161. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Mother Baba wept bitter tears in her E-Iri-kug. 162. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 163. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu en: On that day the word of Enlil was an attacking storm. Who could fathom it? 164. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz ge16-le-eg3-de3 gab2-bu zu-zu-de3 en: The word of Enlil was destruction on the right, was ... on the left. 165. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba en: This is what Enlil, the one who determines destinies, did: 166. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta im-ta-an-e3 en: Enlil brought down the Elamites, the enemy, from the highlands. 167. {d}nansze dumu-gi7 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3 en: Nanše, the noble daughter, was settled outside the city. 168. {d}nin-mar-ki-ra esz3 gu2-ab-ba-ka izi im-ma-da-an-te en: Fire approached Ninmarki in the shrine Gu-aba. 169. ku3 {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ak-e en: Large boats were carrying off its silver and lapis lazuli. 170. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar-ki-ke4 en: The lady, sacred Ninmarki, was despondent because of her perished goods. 171. u4-ba u4 ka izi-gin7 bar7-ra-am3 im-ma-da-ab-tar-re en: On that day he decreed a storm blazing like the mouth of a fire. 172. ki lagasz{ki} elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 en: The province of Lagaš was handed over to Elam. 173. u4-bi-a nin-e u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 en: And then the queen also reached the end of her time. 174. {d}ba-ba6 lu2-ulu3-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 en: Baba, as if she were human, also reached the end of her time: 175. me-li-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 en: “Woe is me! Enlil has handed over the city to the storm. 176. u4 uru2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 en: He has handed it over to the storm that destroys cities. 177. u4 e2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 en: He has handed it over to the storm that destroys houses. 178. {d}dumu-zi-abzu e2-bi ki-nu-nir-sza3-ba-ke4 ni2 im-ma-da-an-te en: “Dumuzid-abzu was full of fear in the house of Kinirša. 179. ki-nu-nir-sza3{ki} iri nam-dumu-gi7-ra-ka-ni kar-kar-re-de3 ba-ab-du11 en: Kinirša, the city to which she belongs, was ordered to be plundered. 180. {d}nansze iri-ni nina{ki}-a kur-re ba-ab-gar en: The city of Nanše, Nigin, was delivered to the foreigners. 181. sirara3{ki} ki-tusz ki ag2-ga2-ni hul-gal2-e ba-an-szum2 en: Sirara, her beloved dwelling, was handed over to the evil ones. 182. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 183. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. 184. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6 en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. 185. gu2 i7-nun-na-{d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de6 en: Mighty strength was set against the banks of the Id-nuna-Nanna canal. 186. masz-kan2-masz-kan2 e2-danna {d}nanna-ka tur3 dugud-gin7 ba-gul en: The settlements of the E-danna of Nanna, like substantial cattle-pens, were destroyed. 187. lu2-kar-ra-bi masz kar-ra-gin7 ur im-me-da en: Their refugees, like stampeding goats, were chased (?) by dogs. 188. ga-esz{ki} ga-gin7 ur-re ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-ne en: They destroyed Gaeš like milk poured out to dogs, 189. alan dim2-ma |SIG7.ALAN| sa6-ga-bi im-ze2-er-ze2-re-e-ne en: and shattered its finely fashioned statues. 190. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house," 191. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. 192. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6 en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. 193. bara2 an-na-da gid2-da-bi a-nir ba-da-ab-sa2 en: A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven. 194. {gesz}gu-za an-na-bi nu-ub-gub sag me-te-a-asz li-bi2-ib-gal2 en: Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?). 195. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-guru5 ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4 en: It was cut down as if it were a date palm and tied together. 196. asz-szu{ki} e2 i7-de3 la2-a re a-e ba-da-ab-bu en: Aššu, the settlement that stretches out along the river, was deprived of water. 197. nig2-erim2 nu-dib {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-an-dib en: At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked. 198. e2 ur5-re-am3 a-na-am3 ab-ak en: How was the house treated thus? 199. e2-pu-uh2-ru-um-ma sza3-su3-ga ba-ab-gar en: The E-puḫruma was emptied. 200. ki-|NUN.ME.DU|{ki}-ga ab2 lu amar lu-a re tur3 dugud-gin7 ba-gul en: Ki-|NUN.ME.DU|, which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen. 201. {d}nin-gublaga-ke4 ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ĝa-bura. 202. {d}nin-i3-gara2-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Ninigara wept bitter tears all alone. 203. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house," 204. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. 205. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6 en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. 206. {d}nin-a-zu e2-gid2-da-ke4 {gesz}tukul ub-ba i-ni-in-gub en: Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida. 207. {d}nin-hur-sag e2-nu-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-dal en: An evil storm swept over Ninḫursaga at the E-nutura. 208. tu{muszen}-gin7 ab-lal3-ta ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib-gub en: Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country. 209. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 210. gesz-banda3{da} e2 er2-re gal2-la re gi er2-ra ba-an-gul en: As for Ĝišbanda, the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds. 211. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{da} giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda. 212. {d}a2-zi-mu2-a nin iri-a-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Azimua, the queen of the city, wept bitter tears. 213. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 214. u4-bi-a u18-lu lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz en: On that day, the storm forced people to live in darkness. 215. kuara{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz en: In order to destroy Kuara, it forced people to live in darkness. 216. {d}nin-e2-HA-ma ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Nineḫama in her fear wept bitter tears. 217. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.” 218. {d}asar-lu2-hi ul4-ul4-la tug2 ba-an-mu4 |LUL.KU| mu-un-DU en: Asarluḫi put his robes on with haste and ... 219. {d}lugal-banda3{da} ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Lugalbanda took an unfamiliar path away from his beloved dwelling. 219A. {d}nin-sun2 [...] en: (1 ms. adds:) Ninsumun ... 220. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.” 221. eridu{ki} a gal-la diri-ga a nag-e ba-am3-u-gun3? en: Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of drinking water. 222. bar-ba edin-lil2-e du3-a x x [...] en: In its outer environs, which had turned into haunted plains, ... 223. lu2 zi ki-lul-la x x [...] en: The loyal man in a place of treachery ... 224. {d}ka-he2-gal2-la {d}igi-he2-gal2-la [...] en: Ka-ḫegala and Igi-ḫegala ... 225. gurusz-me-en u4 nu-gul-la-me-en mu-x-gul-[...] en: “I, a young man whom the storm has not destroyed, ... 226. u4 nu-gul-la hi-li nu-til-la-me-en [...] mu-un-[...] en: I, not destroyed by the storm, my attractiveness not brought to an end, ... 227. {gesz}taskarin-gin7 ba?-sa6-ga-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en en: We have been struck down like beautiful boxwood trees. 228. x x-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en en: We have been struck down like ... with coloured eyes. 229. alan-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en en: We have been struck down like statues being cast in moulds. 230. gu-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ke4 me-ze2-er-ze2-re-ne en: The Gutians, the vandals, are wiping us out. 231. a-a {d}en-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-en-de3-en-gi4 en: We turned to Father Enki in the abzu of Eridug. 232. x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na en: ..., whatever we shall say, whatever we shall add, 233. x x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na en: ... whatever we shall say, whatever we shall add, 234. x x x x x x eridu{ki}-ga-ta he2-em-da-sar?-da-na en: we came out from the ... of Eridug.” 235. u4-da ... ha?-ba-gub-bu-da-na gissu ba-x-mu en: “While were in charge of ... during the day, the shadows ... 236. ge6-a x x-ke4 ha-ba-gub-bu-da-na u4-de3 ba-ra-an-tuku en: While we were in charge of ... during the night, the storm ... 237. u4-da gub sag sag3-ge-me-a a-na szu ba-ni-ti-en-de3-en en: What do we receive trembling on duty during the day? 238. ge6-da gub u3 nu-ku-me-a a-na u2-gu me-de2-de3-en-de3-en en: What do we lose not sleeping on duty during the night? 239. {d}en-ki-ke4 uru2-zu nam ha-ba-da-an-ku5 ki-erim2-e ha-ba-an-szum2 en: Enki, your city has been cursed, it has been given to an enemy land. 240. me-en-de3-en eridu{ki}-ta gal2-la-da a-na-asz mu-e-de3-la2-e-ne? en: Why do they reckon us among those who have been displaced from Eridug? 241. {gesz}geszimmar-gin7 szu nu-du11-ga-me-a a-na-asz mu-e-gul-gul-lu-ne en: Why do they destroy us like palm trees which we have not tended? 242. {gesz}ma2 gibil-gin7 sa bil2-la2 nu-ak-e a-na-asz mu-e-ze2-er-ze2-re-ne en: Why do they break us up like new boats we have not caulked?" 243. {d}en-ki-ke4 igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-ba en: After Enki had cast his eyes on a foreign land, 244. u4? x x nam-tag dugud-da-ke4 gesz hul mu-un-ne-tag en: ... 245. [...] UM? ba-da-an-zi-ge-esz-a ildu2-ba mu-un-sa4?-esz en: ... have risen up, have called on their cohorts. 246. {d}en-ki-ke4 eridu{ki}-ga-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Enki took an unfamiliar path away from Eridug. 247. {d}dam-gal-nun-na ama e2-mah-a er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Damgalnuna, the mother of the E-maḫ, wept bitter tears. 248. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.” 249. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. 250. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6 en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. 251. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water. 252. u2-sze3 gen-bi u2-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru en: Those who went to fetch food, went away from the food and will not return. 253. a-sze3 gen-bi a-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru en: Those who went to fetch water, went away from the water and will not return. 254. sig-sze3 elam{ki}-ma ba-szi-in-gub-bu gaz-de3 i3-TIL-e en: To the south, the Elamites stepped in, slaughtering ... 255. nim-sze3 ha-al-ma lu2-kur2-ra-ke4 szu-ni [...]-x-gar en: In the uplands, the vandals, the enemy, ... 256. ti-id-nu-um{ki}-e u4 szu2-usz {gesz}mitum2-a ur2-ra ba-ni-in-gar en: The Tidnum daily strapped the mace to their loins. 257. sig-sze3 elam{ki}-ma u2-a e3-a-gin7 KU-bi im-[...]-x-le en: To the south, the Elamites, like an onrushing wave, were ... 258. nim-sze3 in-dal tu15 dal-la-gin7 edin-na [...] x en: In the uplands, like chaff blowing in the wind, they ... over the open country. 259. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba-gin7 gu2 ki-sze3 ba-ab-gar en: Ur, like a great charging wild bull, bowed its neck to the ground. 260. {d}en-lil2-le lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba en: This is what Enlil, who decides the fates, did: 261. 2(disz)-kam-ma-sze3 elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta ba-ra-e3 en: Again he sent down the Elamites, the enemy, from the mountains. 262. e2 sag-kal-la giri3 du3-a um-ma-[...] en: The foremost house, firmly founded, ... 263. kisiga{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 1(u) lu2 5(disz) ... en: In order to destroy Kisiga, 10 men, even five men ... 264. u4 3(disz)-e ge6 3(disz)-e la-ba-da-te? x x [...] iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah en: Three days and three nights did not pass, ... the city was raked by a hoe. 265. kisiga{ki} {d}dumu-zi sag-gin7 ba-ra-e3 szu-ni ba-da-ab-du3 en: Dumuzid left Kisiga like a prisoner of war, his hands were fettered. 266. e2-sze3 ku3 giri3 [...] a KA [...] en: To the holy house ... 267. zi-ga u5-a ... zi-ga u5-a ...-am3? en: ... 268. [...]-un-DU zi-ga u5-a ...-am3? en: ... 269. [...] si gal-gal ba-an-u5-bi x [...]-x-DU-esz en: ... 270. [...] si tur-tur masz2 igi-du-gin7 x [...]-dab5?-be2-esz en: ... 271. nig2-gur11-ra-ni-ta ba-da-u5 kur-sze3 ba-gen en: She rode away from her possessions, she went to the mountains. 272. i-lu kur giri3 nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2 en: She loudly sang out a lament over those untravelled mountains: 273. ga-sza-an-gen nig2-gur11-ga2 ga-ba-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen en: “I am queen, but I shall have to ride away from my possessions, and now I shall be a slave in those parts. 274. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ga-ba-e-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen en: I shall have to ride away from my silver and lapis lazuli, and now I shall be a slave in those parts. 275. ki-ba na-ag2-gi4-in nam-lu2-ulu3 x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e en: There, slavery, ... people, who can ... it? 276. ki-ba na-ag2-gi4-in elam{ki} x x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e en: There, slavery, Elam ..., who can ... it? 277. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.” 278. nin-gu10 lu2-kur nu-me-a kur?-re? ba-ab-gen en: My queen, though not the enemy, went to enemy land. 279. {d}ama-uszumgal-an-na kisiga{ki} [...]-ga2 en: Ama-ušumgal-ana ... Kisiga. 280. x MU? uru2-gin7 nu-x [...] x en: Like a city ... 281. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma en: 2nd kirugu. 282. [...] x x [...] 1 line missing en: 284. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam en: Ĝišgigal to the kirugu. 4 lines broken 289. [...] u2-a ba-szi-in-[...] en: ... 290. ... u2-a ba-szi-in-x [...] en: ... 291. [...] gub-bu-bi szuku mah-gin7 ba-e-x [...] en: ... 292. {d}en-lil2-le abul-la mah-ba {gesz}ig tu15-ma bi2-in-gub en: Enlil threw open the door of the grand gate to the wind. 293. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water. 294. ug3-bi a tul2-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin2-nigin2?-ne en: Its people rushed around like water being poured from a well. 295. usu-bi ni2-bi-a nu-gal2 giri3-bi ba-ra-an-dab5 en: Their strength ebbed away, they could not even go on their way. 296. {d}en-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-dab5 en: Enlil afflicted the city with an evil famine. 297. nig2 iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-dab5 en: He afflicted the city with that which destroys cities, that which destroys houses. 298. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-dab5 en: He afflicted the city with that which cannot be withstood with weapons. 299. sza3 nu-si-si igi nigin2-bi iri-a ba-an-da-dab5 en: He afflicted the city with dissatisfaction and treachery. 300. uri5{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag sag3-ge nu-ga2-ga2 en: In Ur, which was like a solitary reed, there was not even fear. 301. ug3-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum2-tum2-mu en: Its people, like fish being grabbed in a pond, sought to escape. 302. tur mah-bi i3-bara3-bara3-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi-zi en: Its young and old lay spread about, no one could rise. 303. |LUGAL.BI.GUB| dub-la2-a u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2 en: At the royal station (?) there was no food on top of the platform (?). 304. lugal nig2 sa6-ga gu7-gu7-a szuku-re im-ma-an-dab5 en: The king who used to eat marvellous food grabbed at a mere ration. 305. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu en: As the day grew dark, the eye of the sun was eclipsing, the people experienced hunger. 306. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 munu4-bi nu-um-gal2 en: There was no beer in the beer-hall, there was no more malt for it. 307. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-ub-du7 en: There was no food for him in his palace, it was unsuitable to live in. 308. ga2-nun mah-a-ni sze nu-um-si-si zi-bi la-ba-szi-in-tum2-tum2-mu en: Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save his life. 309. guru7-du6 guru7-masz-e {d}nanna-ka {d}|SZE.TIR| nu-un-gal2 en: The grain-piles and granaries of Nanna held no grain. 310. kin-sig unu2 gal dingir-re-e-ne-ke4 szu ba-e-la2-la2 en: The evening meal in the great dining hall of the gods was defiled. 311. unu2 gal-bi kurun lal3 musz3 im-ma-ab-tum2 en: Wine and syrup ceased to flow in the great dining hall. 312. gir2-PA-a gu4 udu gu7-ra u2-szim-e ba-da-nu2 en: The butcher's knife that used to slay oxen and sheep lay hungry. 313. gir4 mah-ba gu4 udu nu-ak-e ir nu-mu-un-ur5-ur5-e en: Its mighty oven no longer cooked oxen and sheep, it no longer emitted the aroma of roasting meat. 314. bur-sag-ta a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul en: The sounds of the bursag building, the pure ... of Nanna, were stilled. 315. e2 gu4-gin7 gu3 bi2-ib-du11-ga-a re si-ga-bi ba-du3 en: The house which used to bellow like a bull was silenced. 316. mu-un-DU ku3-ga si nu-un-sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4 en: Its holy deliveries were no longer fulfilled, its ... were alienated. 317. {na4}kin2 {gesz}naga3 gesz-gan-na i3-dur2-dur2 lu2 nu-um-szi-gam-e en: The mortar, pestle and grinding stone lay idle; no one bent down over them. 318. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2 en: The Shining Quay of Nanna was silted up. 319. a {gesz}ma2-sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil3-la2 nu-mu-un-szub en: The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing. 320. unu2-RI-banda3{da} {d}nanna-ka sahar ba-da-dub-dub en: Dust piled up in the unuribanda of Nanna. 321. {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 gir re-e ba-an-mu2 en: The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew. 322. ma2 ma2-gur8-ra kar-za-gin3-na musz3 im-ma-ab-tum2 en: Boats and barges ceased docking at the Shining Quay. 323. i7 ma2-gur8-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-un-su3-su3-e en: Nothing moved on your watercourse which was fit for barges. 324. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-da-kur2 en: The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered. 325. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-na-ab-tum3 en: The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings. 326. ninda nidba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-da-an-ku4-ku4 en: Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru. 327. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dib-be2 en: Its watercourse was empty, barges could not travel. 328. gu2 tab 2(disz)-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2 en: There were no paths on either of its banks, long grass grew there. 329. {e2}tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il en: The reed fence of the well-stocked cattle-pen of Nanna was split open. 330. gi-sig {gesz}kiri6-ka szu ba-e-la2-la2 gu2-giri3 ba-an-gar-gar en: The garden's fence was vioilated and breached. 331. ab2-szilam-ma amar-bi ba-da-ab-dab5 ki-erim2-e ba-ab-de6 en: The cows and their young were captured and carried off to enemy territory. 332. ab2 {u2}munzer-e edin ki nu-zu-bi giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz en: The munzer-fed cows took an unfamiliar path in an open country that they did not know. 333. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurum-ma ba-szub en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the dung. 334. {d}szu-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul en: Šuni-dug, who stores butter and cheese, did not store butter and cheese. 335. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-du9-du9-ne en: Those who are unfamiliar with butter were churning the butter. 336. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-im-musz3-musz3-u3-ne en: Those who are unfamiliar with milk were curdling (?) the milk. 337. {e2}tur3-ra {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2 en: The sound of the churning vat did not resound in the cattle-pen. 338. ne-mur dugud-gin7 i3-ra-a re i-bi2-bi ba-gul en: Like mighty coals that once burnt, its smoke is extinguished. 339. [...] x unu2 gal {d}nanna-ka [...] en: The great dining hall of Nanna ... 340. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-sze8-sze8 en: Suen wept to his father Enlil: 341. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en en: “O father who begot me, why have you turned away from my city which was built (?) for you? 342. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en en: O Enlil, why have you turned away from my Ur which was built (?) for you? 343. ma2 nesag-e a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3 en: The boat with first-fruit offerings no longer brings first-fruit offerings to the father who begot him. 344. ninda nidba-zu {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-un-na-da-an-ku4-ku4 en: Your food offerings can no longer be brought to Enlil in Nibru. 345. en iri bar-ra en iri sza3-ga lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz en: The en priests of the countryside and city have been carried off by phantoms. 346. uri5{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6-da ba-szid en: Ur, like a city raked by a hoe, is to be counted as a ruin-mound. 347. du6-ur2 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar en: The Du-ur, Enlil's resting-place, has become a haunted shrine. 348. {d}en-lil2 iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga en: O Enlil, gaze upon your city, an empty wasteland. 349. nibru{ki} iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga en: Gaze upon your city Nibru, an empty wasteland.” 350. uri5{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ak-e en: “The dogs of Ur no longer sniff at the base of the city wall. 351. tul2 sag bulug-ga ganba-bi-a ki li-bi2-ib-de5-de5-ge en: The man who used to drill large wells scratches the ground in the market place. 352. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: My father who begot me, enclose in your embrace my city which is all alone. 353. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: Enlil, return to your embrace my Ur which is all alone. 354. e2-kisz-nu-gal2-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: Enclose in your embrace my E-kiš-nu-gal which is all alone. 355. uri5{ki}-ma numun ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la en: May you bring forth offspring in Ur, may you multiply its people. 356. me ki-en-gi-ra ba-da-ha-lam-e ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: May you restore the divine powers of Sumer that have been forgotten.” 357. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma en: 3rd kirugu. 358. a e2 zi e2 zi a lu2-bi lu2-bi en: O good house, good house! O its people, its people! 359. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Ĝišgigal. 360. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Enlil then answered his son Suen: 361. uru2 lil2-la2 sza3-bi a-nir-ra gi er2-ra ba-am3-mu2 en: “There is lamentation in the haunted city, reeds of mourning grow there. 361A. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2 en: (1 ms. adds 1 line:) In its midst there is lamentation, reeds of mourning grow there. 362. sza3-bi-a a-nir-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e en: In its midst the people pass their days in sighing. 362A. dumu-gu10 dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en en: (1 ms. adds 1 line:) My son, the noble son ..., why do you concern yourself with crying? 363. {d}nanna dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en en: Oh Nanna, the noble son ..., why do you concern yourself with crying? 364. di-til-la inim pu-uh2-ru-um-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2 en: The judgment uttered by the assembly cannot be reversed. 365. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu en: The word of An and Enlil knows no overturning. 366. uri5{ki}-ma nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2 en: Ur was indeed given kingship but it was not given an eternal reign. 367. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug3 lu-a-sze3 en: From time immemorial, since the Land was founded, until people multiplied, 368. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3-a a-ba-a igi im-mi-in-du8-a en: who has ever seen a reign of kingship that would take precedence for ever? 369. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kusz2-u3-de3 en: The reign of its kingship had been long indeed but had to exhaust itself. 370. {d}nanna-gu10 na-an-kusz2-kusz2-u3-de3 iri{ki}-zu e3-bar-ra-ab en: O my Nanna, do not exert yourself in vain, abandon your city.” 371. u4-ba lugal-gu10 dumu-gi7-ra ur5-ra-ni ba-an-usz2 en: Then my king, the noble son, became distraught. 372. en {d}dili{im2}-babbar dumu-gi7-ra sza3 hul-lu im-ma-an-dim2 en: Lord Ašimbabbar, the noble son, grieved. 373. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2-ga2 iri{ki}-ni ba-ra-e3 en: Nanna who loves his city left his city. 374. {d}suen-e uri5{ki} ki ag2-ga2 giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Suen took an unfamiliar path away from his beloved Ur. 375. {d}nin-gal-e gir5 iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3 en: In order to go as an exile from her city to foreign territory, 376. tug2 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-mu4 iri{ki}-ta ba-ra-e3 en: Ningal quickly clothed herself and left the city. 377. uri5{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar-ra ba-su8-ge-esz en: The Anuna stepped outside of Ur. 378. uri5{ki}-ma NE ni2-bi ki x x x-a ba-a-te en: ... approached Ur 379. uri5{ki}-ma gesz-bi tu-ra-am3 gi-bi tu-ra-am3 en: The trees of Ur were sick, its reeds were sick. 380. bad3-bi en-na nigin2-na-bi-da a-nir ba-da-sa2 en: Laments sounded all along its city wall. 381. u4 szu2-usz-e {gesz}tukul-e igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge en: Daily there was slaughter before it. 382. uri5{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u3-sar i3-ak-e en: Large axes were sharpened in front of Ur. 383. gesz-gid2-da a2 me3-ke4 si bi2-ib-sa2-sa2-e-ne en: The spears, the arms of battle, were prepared. 384. {gesz}pan gal-gal {gesz}ilar {kusz}gurx(|E.TUM|){ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e en: The large bows, throw-sticks and shields gathered together to strike. 385. {gesz}ti zu2-ke4 muru9 szeg3-ga2-gin7 bar-ba mi-ni-in-si en: The barbed arrows covered its outer side like a raining cloud. 386. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib-za en: Large stones fell toegether with great thuds. 386A. u4 szu2-usz iri{ki}-ta im-hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4 en: (1 ms. adds 1 line:) Daily the evil wind returned in the city. 387. uri5{ki} ne3-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-gub en: Ur, confident in its own strength, stood ready for the murderers. 388. ug3-bi lu2-erim2-e a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e la-ba-su8-ge-esz en: Its people, oppressed by the enemy, could not withstand their weapons. 389. iri{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-mu-a sza3-gar-e im-us2 en: In the city, those who had not been felled by weapons succumbed to hunger. 390. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge en: Hunger filled the city like water, it would not cease. 391. sza3-gar-e igi-bi im-gam-me-e sa-bi im-lu-gu2-ne en: This hunger contorted people's faces, twisted their muscles. 392. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e en: Its people were as if drowning in a pond, they gasped for breath. 393. lugal-bi e2-gal ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an en: Its king breathed heavily in his own palace. 394. nam-lu2-ulu3-bi {gesz}tukul ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag en: Its people dropped their weapons, their weapons hit the ground. 395. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-ri-ri er2 mu-un-sze8-sze8-ne en: They struck their necks with their hands and cried. 396. ni2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne en: They sought counsel with each other, they searched for clarification: 397. me-li-e-a du11-ga-me nam-gu10 tah-me nam-gu10 en: “Alas, what can we say about it? What more can we add to it? 398. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en en: How long until we are finished off by this catastrophe? 399. uri5{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3 en: Inside Ur there is death, outside it there is death. 400. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en en: Inside it we are to be finished off by famine. Outside it we are to be finished off by Elamite weapons. 401. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka ga-nam ba-e-til-le-en-de3-en en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.” 402. uri5{ki}-ma lu2-erim2-e a2 bi2-ib-gar ga-nam ba-til-e-de3-en-de3-en en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.” 403. zi-bi murgu-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-in-se3-ge5-esz en: The people took refuge (?) behind the city walls. They were united in fear. 404. e2-gal a ba-szub-ba szu ba-e-la2-la2 {gesz}si-gar-bi bi2-in-bu-bu-usz en: The palace that was destroyed by onrushing water was defiled, its doorbolts were torn out. 405. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 gidim im-ma-ni-ib2-gar en: Elam, like a swelling flood wave, left (?) only the ghosts. 406. uri5{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e en: In Ur weapons smashed heads like clay pots. 407. lu2-kar-ra-bi du10 nu-um-zil(NUN)-e bad3 za3-ga bi2-in-dab5-be2-esz en: Its refugees were unable to flee, they were trapped inside the walls. 407A. ku6 a-nigin2-na lu-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu-ne en: (1 ms. adds 3 lines:) Like fish living in a pond, they tried to escape. 407B. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-dab5 en: The enemy seized the E-kiš-nu-gal of Nanna. 407C. sig an-gar-bi dugud gal2-la-a re im-ze-er-ze-re-ne en: They ripped out its heavy ... 408. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge si-a-bi gu2-guru5 ba-an-ne-esz en: The statues that were in the shrine were cut down. 409. {d}nin-i3-gara2 agrig mah-e |URUxGAR|-ma szu bi2-in-dag en: The great stewardess Ninigara ran away from the storehouse. 410. {gesz}gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-an-tusz en: Its throne was cast down before it, she threw herself down into the dust. 411. ab2 mah-bi si-musz3-bi ba-ra-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5 en: Its mighty cows with shining horns were captured, their horns were cut off. 412. gu4 du7-du7-bi udu u2 gu7-a-bi {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3 en: Its unblemished oxen and grass-fed sheep were slaughtered. 412A. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-gur5-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4 en: (1 ms. adds 1 line:) They were cut down as date palms and were tied together. 413. {gesz}geszimmar uruda nig2 kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2 en: The palm-trees, strong as mighty copper, the heroic strength, 414. {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-bu {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-ze2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala en: were torn out like rushes, were plucked like rushes, their trunks were turned sideways. 415. sag sahar-ra ki ba-ni-ib-u2-us2 lu2 zi-zi la-ba-tuku en: Their tops lay in the dust, there was no one to raise them. 416. {gesz}ze2-na-bi gu2 ba-an-guru5-usz sag szu bi2-in-hu-hu-uz en: The midribs of their palm fronds were cut off and their tops were burnt off. 417. {gesz}a2-an zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-ra-an-BU-BU-de3-esz en: Their date spadices that used to fall (?) on the well were torn out. 418. gi-zi nab? ku3-ge mu2-a szu ba-e-la2-la2 en: The fertile reeds, which grew in the sacred ..., were defiled. 419. gu2-un gal-gal-e mi-ni-in-gar-re-esz-a kur-re i3-il2-il2 en: The great tribute that they had collected was hauled off to the mountains. 420. e2-e gesz-bur2 mah-bi ba-szub bad3-si-bi ba-gul en: The house's great door ornament fell down, its parapet was destroyed. 421. masz2-ansze zi-da gab2-bu-ba gu2-da la2-a-bi en: The wild animals that were intertwined on its left and right 422. ur-sag ur-sag-e gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-szu2 en: lay before it like heroes smitten by heroes. 423. uszumgal ka du8-a pirig-ga2 ni2 guru3-gur3-ru-bi en: Its gaping-mouthed dragons and its awe-inspiring lions 424. am dab5-ba-gin7 saman-e bi2-in-szub-bu re ki-erim2-e ba-ab-de6 en: were pulled down with ropes like captured wild bulls and carried off to enemy territory. 425. ki-tusz ku3 {d}nanna tir szim {gesz}erin-na-gin7 ir-si-im-bi ba-gul en: The fragrance of the sacred seat of Nanna, formerly like a fragrant cedar grove, was destroyed. 425A. a-sal-bar-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3 ki x x-da du11-ga-a-bi en: (1 ms. adds 1 line:) Its architrave ... gold and lapis lazuli. 426. e2 u6 di-bi i3-du10-ga re u6 di-bi ba-gul en: The glory of the house, whose glory was once so lovely, was extinguished. 427. u4-gin7 kur-kur-ra im-si-a an-usan an-na-gin7 ba-e-du3 en: Like a storm that fills all the lands, it was built there like twilight in the heavens; 428. {gesz}ig-bi mul?-an-na x-bi [...] du11-ga-ba en: its doors adorned with the heavenly stars, 429. {uruda}bulug gal-gal-e KA [...]-gi4-gi4 ba-ra-an-bu-bu-usz en: its ... Great bronze latches ... were torn out. 430. {kusz}a2-si-bi a-ba IM [...] en3-bi-sze3 TUG2 PI [...] ba-ab-du11 en: Its hinges ... Together with its door fittings it (?) wept bitterly like a fugitive. 431. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da lu2-kar-ra-gin7 er2 gig i3-sze8-sze8 en: The bolt, the holy lock and the great door were not fastened for it. 432. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4 ku3-ga {gesz}ig gal gu2 gid2-i nu-mu-na-ab-be2 en: The noise of the door being fastened had ceased; 433. {gesz}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub lu2 gu2 gid2-i la-ba-an-tuku en: there was no one to fasten it. 434. [...] x-ba-sze3 ba-la2-la2 sila dagal-la ni2-bi ba-ab-gar en: The ... and was put out in the square. 435. ki x x-da ki lugal gub-bu-na nidba-bi ba-kur2 en: The food offerings ... of his royal dining place were altered. 436. ki? ku3-ba tigi2 szem5 {kusz}a2-la2-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2 en: In its sacred place (?) the tigi, šem and ala instruments did not sound. 437. {gesz}tigi2 mah-ba er2? x [...]-si-a szer3 ku3 nu-mu-na-ab-be2 en: Its mighty tigi ... did not perform its sacred song. 438. dub-la2-mah ki nam tar-re-de3 ka-inim-ma nu-gal2 en: There was no eloquence in the Dubla-maḫ, the place where oaths used to be taken. 439. {gesz}gu-za ki di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-um-sa2-e en: The throne was not set up at its place of judgment, justice was not administered. 440. {d}alamusz-e {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4?-u4-gu4-u4 en: Alamuš threw down his sceptre, his hands trembling. 441. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka balag na-mu-un-tag-ge-ne en: In the sacred bedchamber of Nanna musicians no longer played the balag drum. 442. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar en: The sacred box that no one had set eyes upon was seen by the enemy. 443. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bara3 en: The divine bed was not set up, it was not spread with clean hay. 444. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz en: The statues that were in the shrine were cut down. 445. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu li-bi2-in-du7-usz en: The cook, the dream interpreter, and the seal keeper did not perform the ceremonies properly. 446. gu2 ki-sze3 gal2-la-ba ba-e-su8-su8-ge-esz kur2-re ba-ab-lah5-e-esz en: They stood by submissively and were carried off by the foreigners. 447. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga sza3-gada-la2-be2-e-ne en: The priests of the holy uzga shrine and the sacred lustrations, the linen-clad priests, 448. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-e-re7-esz en: forsook the divine plans and sacred divine powers, they went off to a foreign city. 449. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-gen en: In his grief Suen approached his father. 450. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 du10 ki ba-ni-in-us2 en: He went down on his knee in front of Enlil, the father who begot him: 451. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9-gu10 igi erim2 mu-e-du8 en3-tukum-sze3 SAR en: “O father who begot me, how long will the enemy eye be cast upon my account, how long ...? 452. nam-en nam-lugal szum2-ma-za-am3 x mu-e-szi-de2? en: he lordship and the kingship that you bestowed ..., 453. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi en: Father Enlil, the one who advises with just words, 454. inim ku3-zu kalam-ma [...] en: the wise words of the Land ..., 455. di nig2 kur2-zu sza3 [...] en: your inimical judgment 456. sza3 zu-mu-ug-ga i-zi-gin7 hu-luh-ha-za igi zi bar-mu-un-szi-ib en: look into your darkened heart, terrifying like waves. 457. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra |GA2xGAR| ba-ra-an-du8-du8 en: O Father Enlil, the fate that you have decreed cannot be explained, 458. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da-ga2 en: as for my hairstyle (?) of lordship and the diadem with which I was crowned.” 459. u4 sikil mah luh-luh x x [...] x tug2-mu-dur7-ra mi-ni-in-mu4 en: ... he put on a garment of mourning. 460. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 en: Enlil then provided a favourable response to his son Suen: 461. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du3-a bala-zu ba-szi-ib-tuku en: “My son, the city built for you in joy and prosperity was given to you as your reign. 462. iri{ki} gul bad3 gal bad3-si-bi se3-ge5 u3 ur5-re bala an-ga-am3 en: Destroying the city, overthrowing its great wall and battlements: all this too is part of that reign. 463. sa2 mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ge6-ge6-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-du11 en: ... the black, black days of the reign that has been your lot. 464. dur2-u3 re ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3 en: As for dwelling in your home, the E-temen-ni-guru, that was properly built - 465. uri5{ki} giri17-zal-la he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gam-e en: - indeed Ur shall be rebuilt in splendour, the people shall bow down to you. 466. ur2-bi-a nig2 he2-en-gal2 {d}|SZE.TIR| he2-eb2-da-tusz en: There is to be bounty at its base, there is to be grain. 467. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu he2-en-da-hul2 en: There is to be splendour at its top, the sun shall rejoice there. 468. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}|SZE.TIR|-ka gu2-da he2-em-mi-ib-la2 en: Let an abundance of grain embrace its table. 469. uri5{ki} iri an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: May Ur, the city whose fate was pronounced by An, be restored for you.” 470. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-en-zi en: Having pronounced his blessing, Enlil raised his head toward the heavens: 471. {d}nanna-ra ma-da sig igi-nim-ma gu2 hu-mu-na-ab-diri en: “May the land, south and highland, be organised for Nanna. 472. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4 si he2-en-na-sa2-e en: May the roads of the mountains be set in order for Suen. 473. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 szu mu-un-na-ga2-ga2 en: Like a cloud hugging the earth, they shall submit to him. 474. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam szu zi he2-ga2-ga2 en: By order of An and Enlil it shall be conferred.” 475. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri5{ki}-ma sag il2-la mu-un-gen en: Father Nanna came into his city of Ur with head raised high. 476. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4 en: The youth Suen could enter again into the E-kiš-nu-gal. 477. {d}nin-gal-e agrun ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en en: Ningal refreshed herself in her sacred living quarters. 477A. uri5{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 en: (1 ms. adds 1 line:) In Ur she could enter again into her E-kiš-nu-gal. 478. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma en: 4th kirugu. 479. iri{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 en: There is lamentation in the haunted city, mourning reeds grew there. 480. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 en: In its midst there is lamentation, mourning reeds grew there. 481. ug3-bi a-sze-er-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e en: Its people spend their days in moaning. 482. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Ĝišgigal. 483. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi en: O bitter storm, retreat, O storm, storm return to your home. 484. u4 uru2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi en: O storm that destroys cities, retreat, O storm, storm return to your home. 485. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi en: O storm that destroys houses, retreat, O storm, storm return to your home. 486. u4 ki-en-gi-ra ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal en: Indeed the storm that blew on Sumer, blew also on the foreign lands. 487. u4 ma-da ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal en: Indeed the storm that blew on the land, blew on the foreign lands. 488. kur ti-id-nu-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal en: It has blown on Tidnum, it has blown on the foreign lands. 489. kur gu-ti-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal en: It has blown on Gutium, it has blown on the foreign lands. 490. kur an-sza4-an{ki}-na-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal en: It has blown on Anšan, it has blown on the foreign lands. 491. an-sza4-an{ki}-e im-hul dal-la-gin7 szusz3 he2-ni-ib-su-su en: It levelled Anšan like a blowing evil wind. 492. sza3-gar lu2 nig2-hul he2-en-da-dab5 ug3 he2-em-szi-ib-gam-e en: Famine has overwhelmed the evildoer; those people will have to submit. 493. me an-na gesz-hur ug3 ge-ne2 an-ne2 nam-kur2-re en: May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice. 494. di ku5 ka-asz bar-re ug3 si sa2-sa2-e an-ne2 nam-kur2-re en: May An not change the decisions and judgments to lead the people properly. 495. kaskal kalam-ma-ke4 giri3 ga2-ga2 an-ne2 nam-kur2-re en: To travel on the roads of the Land: may An not change it. 496. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re en: May An and Enlil not change it, may An not change it. 497. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it. 498. {i7}idigna {i7}buranun-na a-bi tum3-de3 an-ne2 nam-kur2-re en: That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it. 499. szegx(|IM.A|) an-na ki-a sze gu-nu an-ne2 nam-kur2-re en: That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it. 500. i7 a-bi-da a-sza3 sze-bi-da an-ne2 nam-kur2-re en: That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it. 501. ambar-ambar-re ku6 muszen tum3 an-ne2 nam-kur2-re en: That the marshes should support fish and fowl: may An not change it. 502. gesz-gi gi sumun gi henbur mu2-mu2-de3 an-ne2 nam-kur2-re en: That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it. 503. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne en: May An and Enlil not change it. 504. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne en: May Enki and Ninmaḫ not change it. 505. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin u3-tu en: That the orchards should bear syrup and grapes, 506. an-edin-na {gesz}masz2-gur2 u3-tu en: that the high plain should bear the mašgurum tree, 507. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 u3-tu en: that there should be long life in the palace, 508. a-ab-ba he2-gal2 nig2 u3-tu an-ne2 nam-kur2-re en: that the sea should bring forth every abundance: may An not change it. 509. ma-da ug3 lu-a sig igi-nim-ma an-ne2 nam-kur2-re en: The land densely populated from south to uplands: may An not change it. 510. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re en: May An and Enlil not change it, may An not change it. 511. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it. 512. iri du3-du3-a ug3 szar2-szar2-ra en: That cities should be rebuilt, that people should be numerous, 513. an ki nigin2-na ug3 sag se3-ga en: hat in the whole universe the people should be cared for; 514. {d}nanna nam-lugal-zu du10-ga-am3 ki-za gi4-ni-ib en: O Nanna, your kingship is sweet, return to your place. 515. uri5{ki} bala du10 nam-he2 u4 he2-ni-ib-su3-u4-de3 en: May a good abundant reign be long-lasting in Ur. 516. ug3-bi u2-sal-la he2-eb-nu2 e-ne su3-u4 he2-em-ak? en: Let its people lie down in safe pastures, let them reproduce. 517. a nam-lu2-ulu3 ba-tu11 KU-re egir3-re mu-lu er2 a-sze-re en: O mankind ..., princess overcome by lamentation and crying! 518. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-u18-lu-zu en: O Nanna! O your city! O your house! O your people! 519. ki-ru-gu2 5(disz)-kam-ma-am3 en: 5th kirugu. Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View RTI: o r ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. u4# szu# bala# ke3#-de3# [...]-lam#?-e-de3 en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. u4#-de3 mar-rux(TE)-gin7# [...] x-gu7-e en: The storm ravages like a stormwind 3. me ki#-en-gi-ra# szu# bala# ke3-de3# en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 4. bala# sa6-ga e2#-ba# gi4-gi4-de3 en: In order to confine the good reign in its house 5. iri# gul#-gul-u3-de3 e2 gul-gul-u3-de3 en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. tur3 gul-gul-u3-de3 amasz tab-tab-be2-de3 en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3# en: So that the sheep does not expand (in number?) in its sheepfold 9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3# en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. GAN2-ne2 zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3 en: So that hirin grass grows in the fertile field 11. edin-e u2 a-nir mu2-mu2-de3 en: So that the “lamentation plant” grows in the plain 12. ama dumu-ni-ir ki nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3 en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child 13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3 en: So that the father does not say “ah, my wife” 14. dam banda3 ur2-ra nu-hul2-le-de3 en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap 15. TUR-TUR dub3-ba nu-bulug3-ge26-e-de3 en: So that the little ones do not grow on the knee 16. emeda{+da}-e u5-a nu-di-de3 en: So that the nursemaid does not sign a lullaby 17. nam-lugal-la ki#-tusz-bi kur2#-ru-de3 en: So that the dwelling of kingship is changed 18. esz-bar# kinx(UR4)-ga2 [...]-e-de3 en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making 19. nam#-lugal# kalam-ma kar#?-kar#?-re#?-e#-[de3] en: In order to take away the kingship of the land 20. igi#-bi ki!-szar2-ra ga2-ga2#-[de3] en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 21. inim du11-ga an {d}en#-lil2-ta gesz-hur ha-lam-e-[de3] en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 22. u4 an-ne2# kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-a#-[ba] en: It was the time when An frowned upon the lands 23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 24. {d}nin-tur5-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na szu!? bi2-in-bala-a-ba en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 26. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3 en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans 27. uri2{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3 en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur 28. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-na szu pe-el-la2 di-de3 en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple 29. [{d}]nanna ug3 u8?-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3 en: In order to tear apart the “mesh” of the people teeming/pastured like ewes(?) of Nanna 30. uri2{ki} esz3 nindaba gal-gal-la nindaba-bi kur2-ru-de3 en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings 31. ug3-bi ki-tusz-bi nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3 en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory 32. szimaszgi?{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma ki-tusz-bi tusz-u3-de3 en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings 33. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3 en: So that the enemy seizes their shepherd in his very own palace 34. i-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur-re tum2-u3-de3 en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 35. isz za-bu gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki#}-sze3 en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 36. sim{muszen} e2-bi-a ba-ra-an-dal-a-gin7 uru17-ni-sze3 nu-gur-re-dam#? en: Like a swallow that has flown from(!?) its house (= nest), he is not to return to his city 37. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 min4{min}-a-bi u2 hul mu2-mu2-de3 en: So that malevolent plants grow on both banks of the Tigris and Euphrates 38. kaskal-e giri3 nu-ga2-ga2-de3# har-ra-an nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3 en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path reverse 1. uru17 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3 en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 2. ug3 sag-gig2 lu-lu-a-ba {gesz}hasz#-e ke3-de3 en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 3. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru#-gu2#-de3 numun ki nu-tag-ge-de3 en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted 4. e-el-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na# nu-di-de3 en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 5. e2-tur3-ra i3 ga-ar3-ra nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3 en: So that butter and cheese(?) are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 6. sipa-de3 {gesz}ukur-ra amasz ku3-ga szu nu-ni10-ni10-de3 en: So that the shepherd does not circle around (herding) within the corral and the holy sheepfold 7. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3 en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold 8. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals 9. nig2-ur2-limmu2 {d#}szakkan-ke4 szurim ki nu-tag-ge-de3 en: So that the dung/bedding of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground 10. ambar-re szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3 en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds 11. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba usz-u3-de3 en: So that the “evil-headed” reed grows in the wetlands, so that (the wetlands) die with a stench(?) 12. pu2 {gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-u3-de3 en: So that the irrigated orchard with no new growth covers itself over 13. uri2{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2 en: Urim, the great wild bull standing wildly, noble in and of itself 14. iri numun nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a# en: The city where the seed of the en-ship and kingship is planted in a pure place 15. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2#-e-de3 en: In order to fell it quickly with a tethering rope like a bull, in order to bring its neck to the ground 16. an {d}en#-lil2# {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ba-an-tar-re-esz en: An, Enlil, Enki and Ninhursag decreed its fate 17. nam-tar-[...] nu#-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e en: That determined fate is something that cannot be changed--who can alter it? 18. inim du11-[... {d}]en-lil2-kam sag a-ba mu-un-ga2-ga2 en: It is the command of An and Enlil--who could confront it? 19. an-ne2 ki-[...]-tusz#-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened 20. {d}en-lil2-[...] gig#-ga mu-un-zal iri#-a# me# bi2-ib-gar en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city 21. {d}nin-tur5-re ama5# kalam-ma-ke4 {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-gub en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land 22. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2 en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates 23. {d}utu nig2-si-sa2 inim gin6-na ka-ta ba-da#-an#-kar en: Utu took away justice and the true word from the mouth (of anyone that would speak it) 24. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na# ki-bala-e ba#-an-szum2 en: Inanna gave the battle and combat (to the enemy) in the rebel land 25. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7# ur-e ba#-ni-in-de2 en: Ningirsu poured out Sumer like milk among the dogs 26. kalam-ma ga#-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a en: Rebellion fell upon the land, it was something no one knew 27. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26#-dam en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?) 28. kur-kur-re e2# ni2-ta-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11 en: The lands were confused in their very own temples(!?) 29. iri{ki}-ba dingir iri{ki}-bi-e-ne bar-ta ba-sugx(DU)-ge-esz en: In the city, the gods of that city stood outside 30. nam-lu2-lux(URU) e2#? ni2-te-bi-a zi gig# mu#-un-pa-an-pa-an en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?) 31. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un#-szi-ib2-gur-re en: The storm bound their hands, the storm will not return them 32. u4 gi4-a mu-un-na-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3# nu-um-DU en: The storm acquired blocking(?) for them(?), it did not go(?) towards their (sturdy) bottom(?) 33. {d}en#-lil2 sipa sag-gig2-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did 34. {d}en#-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3 en: Enlil, in order for Enlil to destroy the true temple and diminish the true man 35. dumu lu2# zi#-da#?-ke4#? dumu# sag#-e igi hul#-bi dim2-me-de3 en: In order to exert the evil eye upon the son of the true man, the eldest son 36. u4#-ba# {d#}[...] gu#-ti-um!{ki} kur-ta im-ta-an-e11 en: At that time Enlil brought down Gutium from the mountain single ruling 37. x x [...] en: ... Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] gesz-hur ha-lam-me-[de3] en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. [...] tesz2#-bi i3-gu7-e#? en: The storm ravages like a stormwind 3. [...]-gi#-ra# szu bala ak-de3 en: In order to overturn the me of Sumer 4. [...] sa6#-ga e2-ba gi4-gi4-de3 en: In order to confine the good reign in its house 5. [...] gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu#-de3 en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. [...] gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab#-[be2]-de3 en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. [gu4]-bi# tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. [udu]-bi# amasz-a nu-dagal-e-de3 en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 9. [i7]-de3 a mun4-na tum2-mu-de3# en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. [...] zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3# en: So that hirin grass grows in the fertile field 11. [...] u2 a-nir mu2-mu2#-[de3] en: So that the “lamentation plant” grows in the plain 12. [...]-ni#-ir ki# nu#-[...] en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] ki#-tusz-ba bi2#-in#-hu#-luh# ug3#-[...] en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened 3'. [...] u4# gig-ga mu-un-zal iri{ki}-a# [...] en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city 4'. [...] ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2# [...] en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land 5'. [...] {i7#}idigna {i7}buranun-na a# [...] en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates blank space 6'. [... im]-gid2-da 1(disz)-kam-ma en: ... 1st "long-tablet" (in a series) Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-ib#-bala-bala numun ba-ni-ib-i-[...] en: Gutium procreated there, they issued (their) seed there 2. [...]-ma#-ni er2# gig mu-un#-szesz4#-szesz4# en: Nintur wept bitterly on behalf of her creation 3. [...] gul#-la-gu10 gig#-ga#-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly 4. [... gi]-gun4#-na ku3-ge# szu# lil2-la2 ba-ab-du11 en: At the site of Zabalam the pure giguna was rendered into an empty wind 5. [... {d}]inanna#? [...]-da#?-gur? ki-erim2-e ba-ab-du11 en: Inanna turned away(?) from Uruk, enemy territory ... 6. [...] ge6-par4 ku3#?-[...] erim2-e igi mi-ni-in-bar en: (In?) the Eanna complex the enemy saw the holy gipar shrine 7. [...] nam#-en-na-[...] szu ba-e-lal-lal en: The office of the en priest(ess) of the gipar was actively diminished(?) 8. [...] ge6#-par4-ta ba-x-[...] x ki#-erim2#-e ba-ab-du11 en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ... 9. [umma]{ki#?} szeg12-hur-sza3-ga# [...] u4 gig-ga ba#-e-ri en: (In) Umma the painful storm/day imposed (itself) in the Šeghurša temple 10. [...]-mah ki#-tusz# ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an#-dab5 en: (Šara) took to a different path (away from) the Emah temple, his beloved dwelling 11. nin#? mul#?-mul-e uru17{ki} hul#-lu-a-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2 en: The shining lady(?) wept bitterly on behalf of her destroyed city 12. x# la-la-bi lu2 nu-mu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “The charms of the city satisfy no one(?)” bitterly 13. gir2#-su{ki} iri{ki} ur-sag-ga2-e-ne-ke4 IM GIR2-e ba-ab-du11 en: ... in Girsu, the city of heroes 14. {d}nin#-gir2-su-ke4# e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningirsu took to a different path (away from) the Eninnu temple 15. ama {d}ba-ba6 e2-uru17-ku3-ga-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2 en: Mother Baba wept bitterly in her temple of the Irikug precinct 16. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” 17. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu en: At that time, the word, which was a storm, was thrashing about--who could have known its midst? 18. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz gilim-ge26-de3 gab2?-bu su-su-de3 en: The word of Enlil is to twist towards(?) the right, it is to drown(?) on the left(?) 19. {d#}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba en: What was it that Enlil, the one who is to determine fates, did? 20. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur-ra kur-ta im-ta-an-e3 en: Enlil brought down the Elamite, the foreigner, from the mountain 21. {d}nansze dumu-gir15 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3 en: Nanše, the native citizen, was dwelling in the suburbs 22. {d}nin-mar{ki}-ra esz3 gu2-a-ab-zu-ka izi im-ma-da-an-ten en: ... could extinguish the fire(?) for Ninmar in the shrine of Gu'a'abba 23. ku3# {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ke3-e en: Its precious metal and lapis lazuli was made to traverse (into the river) in large boats 24. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar{ki}-ke4 en: The lady whose property was destroyed and brought to an end(!?)--pure Ninmar 25. u4-ba u4 KA-NE-gin7 bar7-ra im-ma-da-ab-tar-re en: At that time he was able to(?) decree(?) a day scorching like ... 26. ki lagasz{asz} ki-e elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 en: The site of lagash! It returned it (to) Elam in its (own) hand 27. u4-bi-a nin-ga2 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 en: At that time the day of “my lady” was also not regularly performed 28. {d}ba-ba6 lu2-lu7#?-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 en: Baba, like a human, her day was also not regularly performed 29. [me]-li#-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# en: (Saying) “Woe, the storm returned it in its (own) hand 30. [...] x gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# en: The storm that destroys the city returned it in its (own) hand 31. [...] gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# en: The storm that destroys the temple returned it in its (own) hand 32. [...]-abzu# e2#-bi ki-nu-nir-sza3-ba ni2 im-ma-da-an-te# en: Dumuzi'Abzu was afraid in the temple (of?) Kinirša 33. [...]{ki#} uru17 nam-dumu-gir15-ni-gin7 kar-kar-re-de3 ba#?-[...] en: Kinunir, just as(!?) her native city, (its impending) plundering was spoken/ordered 34. [...] uru17-ni nigin6#!{ki}-a kur-re ba-[...] en: The mountain (i.e., the Guti?) set ... in the city of Nanše, in Nigin 35. [...]-AD?-TAG{ki}-a ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2! ba#?-ra#-[...] en: She wandered away from(!) Sirara, her beloved dwelling 36. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im#-[me] en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 37. [...] ku3# nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal# en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?) 38. [...] ge6-par4-ta ba-da-gur ki-erim2-e ba#-ab-du11# en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ... reverse 1. [...]-x {d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de2 en: It brought a heavy arm towards the banks of the princely canal of Nanna 2. [...]-GAN2#? e2 danna {d}suen-na tur3 dugud-gin7 ba-an-gul en: He destroyed the settlements and travel houses of Suen like a cattlepen heavy (with dairy products!?) 3. [...]-ra#?-bi! masz kar#-ra-gin7 tesz2-e im-me-e-da en: Its fugitivies left(?) together(?) like fleeing goats 4. [...]-es#{ki#} ga-gin7 ur-e# ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-de3 en: He poured out Ga'eš like milk among the dogs, it is to be destroyed 5. [...] dim2#?-ma uludin2 sa6-ga#-bi me-ze-er-ze-re-de3 en: The beautiful features of the fashioned statues are to be torn out/broken ...(?) 6. [ge6]-par4# ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal en: The office of the en priestess of the holy gipar was actively diminished(?) 7. en-bi# ge6-par4-ta ba#-da#-an#!-kar# ki#-erim2-e ba-ab-du11 en: He took away the en priestess from(?) the gipar, enemy territory ... 8. x x x bara2 an#-na-da gid2-da-bi#-a# a#-nir ba-da-ab-si en: A lament filled(?) the dais that extended with the heavens(?) 9. {gesz#}gu#-za an-na#-bi nu#-ub#?-x-x [...] me#-te#-asz# li-bi2-ib-gal2 en: The upper part of the throne(?) was not ..., (its) top was not fitting 10. {gesz}geszimmar-gin7# [...]-gur5#? ba-ab-du11# tesz2#-bi ba-ra-an-kad4 en: Like a date palm it was cut down, he bound them together 11. asz-szu2 e2? i7#-[...]-a-ri [...] ba#?-da-an-BU en: Aššu, where the temple was attached to the canal, he muddied the water/removed it from(?) the water(?) 12. nig2-erim2 [... {d}]nanna#-ka lu2-erim2#-e ba-e-dab en: At (the place where) evil does not pass of Nanna, the evildoer passed through 13. e2# BIR#?-re#? [...] x-an-ba e2 pu-uh2#-[ru]-um#-ma sza3 sug4-ga ba-ab-gar en: The temple ..., in the “house of the assembly” famine was introduced 14. ki#-ab2#-rig7#?-ga{ki} ab2# lu-[...]-ri#? tur3 dugud-gin7 ba-an-gul# en: He destroyed Ki'abrig, where cows ...(?) are numerous, like a cattlepen heavy (with dairy products!?) 15. [{d}]nin#-[...] ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningublaga took to a different path (away from) the gabur temple 16. [...]-gara2#-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-szesz4-szesz4 en: Nini'gara wept bitterly by herself 17. a# x [gul]-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 18. ge6-par4 ku3# nam#-en#-na-ba szu ba-e-lal-lal en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?) 19. en-bi ge6-par4#-ta# ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-du11 en: The en priestess fled from the gipar, enemy territory ... 20. {d}nin-a-zu e2#-gid#-da {gesz}tukul ub-ba i-ni-gub en: Ninazu stood his weapon in the corner in the Egida temple 21. {d}nin-hur-sag e2-nu#-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-RI en: An evil storm flew on/was cast upon(?) Ninhursag in the Enutur temple 22. tum12{muszen}-gin7 ab-lal3#-ta# ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib2-gub en: Like a wild dove she flew away from the window and stood aside in the plain 23. a iri{ki} gul-la e2 gul#-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 24. gesz-banda3{+da} e2 er2-re gal2#-la#-ri gi er2-ra# ba-an-mu2 en: In {geš}banda, the temple where there was mourning, the reed of lamentation grew 25. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{+da#} giri3# kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningešzida took to a different path (away from) the {geš}banda temple, his beloved dwelling 26. da2-zi-mu2#-a nin# uru17-a-ke4# er2# gig# mu-un-szesz4-szesz4 en: Azimua, the lady of the city, wept bitterly 27. a iri{ki#} gul#-la# e2 gul-la#-gu10# gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 28. [...]-lu#? lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz en: At that time the southern storm made the people dwell in darkness 29. [...]-hul#-lu-de3 lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz en: (As a prelude to) destroying the city of Ku'ara, it made the people dwell in darkness 30. [...]-ma#?-ke4 er2 gig# mu-un-szesz4-szesz4 en: NineHAma wept bitterly 31. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ba-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 32. [...]-ul4-e tug2 ba-da-mur10 giri16#?-lu? mu-un-sza4#? en: Asalluhi dressed hurriedly and intoned a lament(?) 33. [...] ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3# kur# ba-ra-an-dab5 en: Lugalbanda took to a different path (away from) his beloved dwelling 34. [...]-la# e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She (Ninsumun?) was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 35. [...] diri#?-ga a nag-e ba-am3-til!? en: (In?) Eridu, which had been floated in a flood, drinking water ceased(?) Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. eridu#{ki} a gal#-e# u5#?-[...] en: (In?) Eridu, which had been riding(?) on a flood, drinking water ceased(?) 2. bar-ba {d}en-lil2-e du3-x-[...] en: In its outskirts, which had been made into a windblown plain ... 3. lu2 zi ki-lul#-la# x [...] en: The true person ... in an ambush ... 4. {d}KA-x-x [...] en: KAhegal? and Igihegal? ... 5. gurusz-me-en u4# [...] x x x [...] en: You(?) are a young man, the day/storm ... 6. u4# nu-gul-la hi#-li nu-til-la-me-en [...] en: Day/storm that does not destroy/is not restrained, you(?) are one whose allure is not exhausted ... 7. [...] TUG2-gin7 su2 sa6#-ga-me-esz i3-[...] en: They (the two gatekeepers?)) who are beautiful of body(?) like ..., we will ... 8. alim#?-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-[...] en: They who are speckled of face like an alim creature(?), we will ... 9. alan#-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-[...] en: They who are poured like a statue into molds, we will ... 10. gu#-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ne me-ze-er#?-[...] en: Gutium, the people who destroy(?), will break them 11. [... {d}]en#-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-e-de3-en#-[...] en: We sent by hand to father? Enki in the Abzu of Eridu 12. [...] a#-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-en#-[...] en: ... what is it that will we say, what is it that we will add? 13. [...] x a#-na# im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah#-[...] en: ... what is it that will we say, what is it that we will add? 14. [...]-ga-ta he2#-en#-x-[...] en: If(?) it is (the case that) we go out from(?) Eridu 15. [...]-ba#?-gub-bu-da-nam gissu#? [...] en: If we stand ... in the day? shade will not ... 16. [...]-gub#-bu#-un-da-nam u4-de3 [...] en: If we stand ... at night, the day/storm would not acquire ... 17. [...] a-na szu ba-e-de3-ti#-[...] en: (While) standing in the day(?) with(?) our distress, what will we take from you(?)? 18. [...] u2-gu me-de2-en-de3#-[...] en: (While) standing in the night(?) with(?) our sleeplessness, what will we forget (i.e., leave behind)? 19. [...]-ba-e-de3-ku5 ki!-erim2-e [...] en: Enki, if your city is cursed, it will be given to(?) the enemy land 20. [...] gal2-la-a-da a-na-asz ba-[...] en: Why do they diminish us in the status of(!?) being apart from Eridu? 21. [...]-ga-me a-na-asz me-gul-gul-lu#-[...] en: Why do they destroy us(?) (in our state of) not being touched (with care?) like a date palm? 22. [...] nu#-ak!-me a-na-asz me-ze-er-ze#-[...] en: Why do they break us(?) (in our state of) not being coated (in bitumen) like a new boat? 23. [...] kur2#-ra im-ma-da#-[...] en: It is the case that Enki has set his gaze at a different place 24. [...]-x gesz hul-lu mu-e-ni#-[...] en: The storm(?) ... of grievous sin gave/placed an evil tree/weapon(?) for him 25. [...]-ga#?-me-esz ildum2-ba# [...] en: They are arisen ... who lie down in their packs 26. [...] giri3# kur2 ba-ra-an-[dab5] en: Enki took to a different path away from Eridu 27. [...]-x er2 gig mu#-[...] en: Damgalnuna, the mother of the Emah temple, wept bitterly 28. [... gul]-la#-gu10# [...] en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x x [...] en: ... 3'. [...] x x [...] en: ... 4'. [...] x ba x [...] en: ... 5'. [...] x x [...] en: ... n lines broken 6'. x [...] en: ... blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {d}en#-[lil2]-le sza3-gar lu2# nig2#-hul# iri{ki}-ta ba-da-tusz en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city 2. nig2 iri{ki} gul#-gul [nig2] e2# gul#-gul# iri{ki}-ta ba-da-tusz en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city 3. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e# la-ba-ab#-[...] iri{ki}-ta ba-da-tusz en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city 4. sza3 nu-si-si igi nigin-nigin-bi iri{ki}-ta# ba-da-tusz en: He made the hungry/dissatisfied and the eye-roller dwell in the city 5. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-ga2 en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established 6. ug3-bi ku6 pu2#-a# lug-ga-gin7 zi#?-[...] mi-ni-ib-tum2-tum2-mu en: Its people took refuge like a fish living in a well/pond 7. tur mah-bi i3-par4-par4-ra-ge#-[esz] lu2# nu-um-zi-zi-zi en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered 8. lugal-bi {+du}dub-la2-a u5-a x-[...]-na#?-gal2 en: The king(?) mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him 9. lugal nig2-sa6-ga gu7 x-a szukur2#?-[...]-ma#-an-dab5 en: The king who had ate and drank(?) good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?) 10. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab# [...]-zu#-zu en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting 11. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 gid2-da#?-[...]-x-gal2 en: He did not have beer in his brewery, its ... was not present 12. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba#-na#-gal2 [... la]-ba#-ab-du7 en: There was no food for him in his palace, it was not suitable for dwelling 13. ga2-nun mah-a-ni sze# nu#?-um#?-si#-si zi-bi# [...]-tum2-mu# en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?) 14. gur7# du6 guru7 masz-e {d#}nanna#-ka {d}asznan nu#?-[...]-gal2 en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps 15. kin2-sig dingir-re-e-ne-ke4 szu#!? ba#-e-lal#-lal en: The afternoon meal of the gods was actively diminished there 16. unu2 gal-bi kurun# lal3 musz3 im-ma-[...]-de6 en: In the great banquet the honeyed liquor ceased 17. giri2-PA-a gu4 gu7 udu gu7-ra u2-szim-e ba-x-nu2 en: (As for?) the giriPAa knife that consumes oxen and sheep, it lay (abandoned) in the plants 18. gir4 mah-ba! gu4 udu nu#-ke3-e ir nu-mu-un-ur5#-ur5#-e en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?) 19. bur-sag a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul# en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?) 20. e2 gu4-gin7#? gu3 bi2-ib2-du11-ga-a-ri si-ga-bi ba-x en: The temple that had once belowed like a bull ... silently 21. mu-un-DU ku3-ga si# sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4 en: The deposit of the properly executed deliveries was (a) distant (memory) 22. {na4}kin2 naga3 gesz-gan-na i3-durun-durun lu2 nu-um-szi-gurum-e en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them 23. kar za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2 en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?) 24. a ma2 sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil-la2 nu-mu-un-szub en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy(?) 25. unu2-RI-banda3{+da} {d}nanna-ka isz ba-da-dub-dub en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna 26. {u2}numun2 ba-da-mu2 {u2}numun2 ba-da-mu2 gir-re-e ba-an-mu2 en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew 27. ma2 ma2-gur8-ra kar za-gin3-na musz3 im-ma-ab-de6 en: Boats and barges quit the shining harbor 28. i7 ma2-gur8#-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-mu-un-su3-su3-e en: In “your” canal that was made suitable for barges, no one was rowing anymore 29. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-kur2 en: The plans of the festival at the place of rites was changed 30. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-ab-tum2 en: The nesag offering ships of his birth father (Enlil) no longer brought the nesag offering 31. {ninda}nindaba-bi {d}<en-lil2> nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4 en: ... could not bring its nindaba offerings to Nibru for him 32. i7-bi sza3 sug4-ga i-ni-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dab-be2 en: There was emptiness in the river/canal, barges were not traversing it 33. gu2 min4{min}-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2 en: No foot was set/present on its two banks, tall plants grew 34. e2#-tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il en: The fence of the broad cattle pen of Nanna was torn apart reverse 1. gi-sig {gesz}kiri6#-[...] x [...]-la2 gu2-giri16 ba-an-gar-gar en: The reed fence of the orchard was ..., ... established a breach 2. {ab2}szilam amar-bi-da# [...]-ab#-dab5 en: The cow was seized along with its calf 3. ab2 munzer-e# edin ki nu-zu#-bi#? giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz en: The munzer fed cows took to a strange path in an unknown part of the plain 4. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurim-ma ba-szub en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the bedding/dung 5. {d}szu#-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul en: Šunidug, the one who stores butter and cheese, did not store butter and cheese 6. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-dun5-dun5-ne en: People who did not know butter were churning its butter 7. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-musz3-musz3-u3-ne en: People who did not know milk were ... its milk 8. e2-tur3-re {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2 en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly 9. ne-mur dugud-bi i-ra-a-ri i-bi2-bi ba-gul en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased 10. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-szesz4-szesz4 en: Suen wept to his father Enlil 11. a-a ugu-gu10 uru17{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en en: My birth father, my city was ... for you/him(!?), why did you turn away from me? 12. {d}en-lil2 uri2{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en en: Enlil, my Ur was ... for you/him(!?), why did you turn away from me? 13. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3 en: The nesag offering ships of his birth father no longer brought the nesag offering for him 14. {ninda}nindaba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4 en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (at) Nibru for him 15. en# iri bar-ra en iri sza3-ga# lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city 16. uri2#{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6#-da ba-szid!? en: Ur, like a city struck by a hoe, has been broken up into ruin heaps 17. [ki]-ur3 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2#-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar en: The Ki'ur(?) shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine 18. {d}en-lil2 iri-zu igi-zu#? igi ba-x e2-ri-a sug4-ga en: Enlil, ... your eye at your city, it is an empty wasteland 19. uri2{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ke3-e en: The dogs of Ur are not sniffing at the base of the city wall 20. tul2-sag bulug-ga ganbaba-bi-a ki# li-bi-ib-de5-de5-ge en: The one who burrows/demarcates(?) wells is not gathering earth at the market price(?) 21. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: My birth father, turn around my city back to your arms from its loneliness 22. {d}en-lil uri2{ki}-gu10 dili-bi-da! a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: Enlil, turn around my Ur back to your arms from its loneliness 23. e2#-kisz#-nu-gal2-la-gu10 dili-bi-da a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: Turn around my Ekišnugal temple back to your arms from its loneliness 24. uri2#{ki}-ma-gu10 ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la en: So that my Ur is brought out, so that the people are broadened 25. me ki-en#-gi-ra ba#-da#-ha-lam-ma ki ha-ra-ab-gi4-gi4 en: So that he returns the me of Sumer which were destroyed to their place 26. ($ blank space $) ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma en: It is the 3rd kirugu 27. a e2 zi e2 zi lu2-bi lu2-bi en: Alas, the true temple, the true temple, its man, its man 28. ($ blank space $) gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is the gešgigal “response” 29. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Enlil was replying to his son Suen 30. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi en: (Total:) 60 (lines) 31. ($ blank space $) im-gid2-da dam-qi2-i3-li2-szu en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu 32. ($ blank space $) {iti}ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam en: Month "Abe," 21st day. Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Enlil was replying to his son Suen 2. [...]-x x-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2 en: In the ... of of the windswept city(?), the reed of mourning grows in lamentation 3. [...]-bi# a-sze-ra gi er2-ra ba-am-mu2 en: In the ..., the reed of mourning grows in lamentation 4. [...]-x-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e en: In the ..., he spends time in lamentation 5. [...]-gu10# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en en: My son, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are) 6. [{d}]nanna# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en en: Nanna, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are) 7. di#-til-la inim pu-uh2-ru-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2 en: There is no revocation of a final verdict, the word of the assembly 8. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu en: The uttered word of An and Enlil knows no change 9. uri2{ki} nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2 en: If Ur was given kingship, ... did not give an eternal term of office 10. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug lu-a-sze3 en: From the distant day when the land was founded to the (current) limit of teeming people 11. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3 a-ba-a igi im-mi-in-duh-a en: Who has seen a reign of kingship taking precedence (forever) 12. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kuszx(SAG)-u3#-de3 en: In order to lengthen the term of kingship(?), in order to take counsel (to that effect?) 13. {d}nanna-gu10 na-an-kuszx(SAG)-kuszx(SAG)-u3-de3 iri#{ki}-zux(SU) e3-bar-ra-ab en: My Nanna, do not become exhausted (doing this), leave your city 14. u4-ba lugal-gu10 dumu-gir15-ra UR5#-ra-ni ba-an-til en: At that time, my king, the native son, quit/killed his liver/lungs 15. en {d}dil-im2-babbar dumu-gir15-ra sza3 hul-lu im#-ma-an-dim2 en: Lord Dilimbabbar “fashioned a destroyed/evil heart” 16. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2#-ga2 iri#{ki}-ni ba-ra-e3 en: Nanna, who loved his city, left his city 17. {d}nin-gal-e gir5# iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3 en: Ningal, in order to go (as a) stranger(?) of her city to a strange place 18. SZE3 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-SAR#? iri#{ki#}-ta ba-ra-e3 en: Hurriedly she got dressed/braided a rope (for escape?) and left the city 19. uri2{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar#?-ra#? ba-sug2-ge-esz en: The Anuna of Ur stood outside 20. uri2{ki} izi ni2-bi x x DU#? x-a ba-a-te en: In Ur fire(?) that ... by itself was extinguished(?) 21. uri2{ki}-ma gesz-bi tur5#-ra#-am3 gi#-bi# tur5#-ra-am3 en: In Ur its trees were sick, its reeds were sick 22. bad3#-bi en-na! nigin2-na-a-bi-da a-nir ba#-da-sa2 en: A lament was competing with the wall up to its circuit (in terms of completeness) 23. u4#-szu2#-usz-e {gesz}tukul-e# igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge en: Daily weapons were smashing heads before it 24. uri2{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u4-sar i3-ak-e en: In Ur great hazin axes were sharpened before it 25. {gesz}gid2-da a2 me3-ke4 si# bi2-ib2-sa2-sa2-e-ne en: They were setting the spears, the arms of battle, in order 26. {gesz}pana gal-gal {gesz}illar {kusz}gur21{+ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e en: Great bows, throw sticks, and shields were consuming together 27. {gesz}ti zu-ke4 muru9 szeg3-gin7 bar-ba am3-mi-ib2-si en: Barbed(?) arrows filled its outside like a rainstorm 28. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib2-za en: Great stones made a thudding pudpad noise by themselves 29. u4-szu2-usz uru17{ki}-ta tu15 hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4 en: Daily an evil wind returns among the city reverse 1. uri2{ki}-ma usu-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-a-gub en: In Ur the noble one, divested of his(?) strength, stood among the murderer(s) 2. ug3 lu2-erim2 a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e ba-sug2-ge-esz en: The enemy defeated the people, (those who?) stood among the weapons 3. uru17{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-ma-szum2-ma-am3 sza3-gar-e ba-e-tusz!? en: (In?) the city the ones who did not advance against the weapons dwelled/sat in hunger 4. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge en: Starvation thus filled the city, it was not ceasing 5. sza3-gar-e igi-bi im-gurum-me-e sa-bi im-lug-gu2-ne en: In hunger they were bowing their heads and twisting their muscles 6. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e en: Its people filled the ponds, they were ... 7. lugal-bi e2 ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an en: Its king breathed painfully in his own(?) house 8. nam-lu2-lux(URU)-bi szu-bi ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag en: Its humanity dropped their hands, (their) weapons touched the ground 9. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-de5-de5 er2 mu-un-szesz2-szesz2-ne en: They gathered/clasped their hands to their necks(?), they were weeping 10. tesz2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne en: Together they advised, they discussed 11. me-li-e-a du11-ga-me nam-mu tah-me nam-mu en: Alas, what is it that we will say, what is it that we will add? 12. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka im-til-la-de3-en-de3-en en: How long until we are to be finished in the mouth of catastrophe? 13. uri2{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3 en: The inside of Ur is death, the outside is death 14. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka im-mi-ni-ib-til-e-de3-<en-de3-en> en: (How long until) we are to be finished within that of starvation inside (the city)? 15. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka i-im-til-e-de3-en-de3-en en: (How long until) we are to be finished among the weapon(s) of Elam outside (the city)? 16. uri2{ki}-ma lu2-erim2-e im-ma-gub ga!?-nam-ba-til-e-de3-<en>-de3-en en: The enemy stands in Ur, we must come to an end(?) 17. zi-bi murgu2-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-ib2-si-ge-esz en: Acting on behalf of their life and their back(?) they spoke together 18. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-duh-duh-usz# {gesz}ig-bi u4 bi2-gub-bu en: They opened the bolt of the gate, the storm was making its door stand (in the street) 19. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 giri3 im-ma-ni-ib2-gar en: Elam set foot there like a great onrushing flood 20. uri2{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e en: In Ur (they) were crushing their heads with weapons like a porous pot(?) 21. lu2-kar-ra-bi dub3 nu-um-zil-e bad3 za3-ga im-tab en: (They) could not sprint away(?) as fugitives, (they) were seized(?) within the wall's limits 22. ku6 a-nigin2-na# lug-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu en: Like fish living in a pond, they were seeking refuge 23. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-tusz en: The enemy dwelled in the Ekišnugal temple of Nanna 24. ku3? {d}nig2-gur11?-dugud-gal2-la-a{muszen} im-zi-ir-zi-re-ne en: They were breaking the holy “having heavy possessions” bird(!?) 25. alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-bi!? gu2-gur5-ru ba-ni-in-ak-asz en: They cut down the statue that occupied(?) the uzga shrine 26. {d#}nin-e2-i3-gar9 agrig mah erimx(|IRIxKAR2|)-ma szu bi2-in-dag en: Nine'igara, the supreme steward, abandoned the storehouse(!?) 27. [{gesz}]gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-tusz en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead?) 28. [...] mah-bi si-musz3-bi-ta ba-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5 en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off 29. [...] du7#-du7-e udu u2 gu7-gin7 {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3 en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep 30. [{gesz}]geszimmar-gin7 gu2-gur7-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4 en: ... was cut down and bound together like a date palm 31. {gesz#}geszimmar uruda kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2 en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism 32. {u2#}numun2-gin7 ba-bur12 {u2}numun2 ba-zi2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala en: It was torn out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots 33. sag# sahar-ra ki ba-ni-ib-us2 lu2 zi-zi# la-ba-tuku en: Its top was lodged in the ground, a person to raise it was not available 34. {gesz#}ze2#-na-bi gu2 ba-an-[...]-gur5#-usz sag szu bi2-in-hu-hu-az!? en: ... trimmed its midribs and set its top on fire 35. [...]-a2#? zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-<<x>>-ra-an-BU-BU-de3-esz en: ... its spadix with ripe dates, ... the well 36. [...]-zi# x ku3#-ge mu2-a szu ba-e-lal-lal en: The gizi reed that grew in the holy ... were actively diminished(?) double ruling 37. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi n x x x en: (Total:) Sixty+ (lines ...) Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. gi-zi# musz2 ku3-ge# mu2-a szu ba-e-lal-lal en: The gizi reeds that grew in the holy enclosure(?) were actively diminished(?) 2. gu2-un gal-gal-e mi-[ni]-in-gar-re-esz kur2-re i3-IL2#-IL2# en: The enemy carried (away) the great tribute that ... deposited there 3. e2-e gesz!-bur2-bi ba-e#?-szub# bad3-si ba-a-gul en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed 4. GIR3-e zi-da gab2-bu-ba gu2-da# la2-bi en: ... embracing on its right and left 5. ur-sag-ur-sag gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2 en: Like smitten heroes, they were covered from the front 6. u4 gal ka duh-a igi pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature 7. am dab5-ba-gin7 samanx(|SZE3.SUD.SZE3.TU|) ba-an-szub-szub-bu ki-erim2 ba#?-ab#?-du11# en: ... were felling them with a saman rope like a caught wild bull, enemy territory ... 8. ki-tusz ku3 {d}nanna tir# szim {gesz}erin#-na-gin7 ir-si-im-bi#-a ba-an-gul# en: ... brought the scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest to an end 9. a-sal-bar-bi# ku3#?-sig17 {na4}za-gin3-na#!? u3#?-gun3#? du11-ga-a-bi en: Its asalbar feature, the one that was overlaid(?) with gold and lapis ... 10. e2 u6-di#-bi# i3#-du10#-ga#?-ri u6#-di# ba-a-gul en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed” 11. u4-gin7 kur-kur-ra i-im-si#-a {d#}usan#? an-na-gin7 ba-e#-du3#? en: The one that had filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) of heaven (instead?) 12. {gesz}ig-bi u4? mul! an#-na#? sag12#?-ga#?-a-gin7#? x DAR#? du11-ga-a-bi en: Its door, the one that ... sunlight(?) like a beautiful/verdant star of heaven/constellation(?) 13. {uruda}bulugx(BUR2) gal-gal-e x mu#?-x-gi4#?-gi4#? ba#-ra#-an#-BU-BU-de3#-esz en: (And?) the great boundary stakes? shouted(?) so that ... would not(?) tear them out(!?) 14. a2?-si-bi a-ba# lib#-lib#-be2#?-esz#? szu#? pe#?-el#?-la2#? ba#-ab#?-du11 en: Its hinge ... was defiled(?) with a stunned silence 15. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da#? lu2#-kar#?-ra#?-gin7 er2# gig# mu#-un#-szesz4#-szesz4# en: Together with its door fitting, it wept like a fugitive 16. {gesz#}sag#-kul {gesz}suhub4# ku3#-ga# {gesz}ig# gal#? gu2# gid2# nu-mu-un-na-ke3-e en: The holy bolt and bar were no longer fixed on/controlling(?) the great(?) door 17. {gesz#}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub#? lu2# gu2 gid2#-de3# la#-ba#-ab-tuku? en: The noise of the (previously?) fixed/controlled(?) door fell(?) (silent?), it had no one to fix/control it 18. x ku3#? x szu ba-e-lal-lal sila dagal-la IM#? [...] en: ... was actively diminished(?), it set ... in the broad street 19. ki#?-lugal#?-DU#?-e ki-lugal#-DU-bu-ba#? {ninda#?}nindaba#?-bi [...] en: In the royal offering place the nindaba offering of the royal offering place(!?) was changed 20. x ku3-ba tigi2 szem5#?{zabar#} {kusz}a2#-la2-e gu3 nun# [...]-ib#-be2 en: In its holy ... was not making the tigi, šem, and ala drums sound nobly 21. tigix(|KID.NAR.BALAG|)#? mah-x a#?-u3#-a szir3 ku3 nu-mu-ni-ib#?-[...] en: Among its supreme tigi drums(!?) the a'ua functionary did not sing pure songs 22. dub-la2 ki nam tar-re-de3 inim inim-ma nu-gal2# en: (At) the gate tower where fates are to be determined there were no affairs(?) 23. {gesz}gu-za di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-mu#-[...] en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly 24. {d}alamusz!?-a {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4-u4-gu4#-x en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking 25. a2-nu2-da za {d}nanna-ka# giri3-na nam#?-un#-[...] en: In the holy(!) bed chamber of Nanna ... shall not ... at his feet(?) 26. dub#-szen# ku3 lu2 igi <nu>-bar-re-dam erim2-e im#-mi#-[...]-in#-bar en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it) 27. gesz-nu2# gi4#-rin#-na nu-un-gub u2 za-gin3# nu-mu-un#-bur2# en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it) 28. {uruda#}an#-za3#-gi4 si-a#-bi gu2# guru5# x-x-x-x-esz# en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine 29. ensi# engiz# kiszib3-gal2#-x [...] szu# li-bi2-in-du7 en: The dream interpreter, the engiz temple cook, and the seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly 30. uz-ga#? x-x szu#-luh# dadag-ga sza3#-gada-la2#-bi#-e-ne en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites 31. gu2# ki# gal2#?-bi ba-e-sug2-sug2-ge-esz kur2-re# ba-ab-lah5#-e-esz en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?), the enemies took them away reverse 1. [{d}]suen#?-e# x [...] gal2-la-a-ni a-a-<ni>-ir ba-szi-in-de6 en: Suen brought his ... there for his father 2. [... {d}]en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-ib-us2 en: He knelt there before his birth father Enlil 3. [...]-ki#?-gu10 igi erim2-ma bi2-duh en3-tukum-sze3 x en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at my ..., how long ... 4. siki-pa# [...] kesz2#?-da#?-ga2 en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?) 5. u4 sikil#? mah# [...] mu-dur7-ra mi-ni-in-ku4# en: The great cleaned pure “day"(?) has become dirty ...(?) 6. sza3 su2-mu-ug2-ga# i#-zi#-gin7 hu#-luh#-ha-<<ha>>-za igi zi# bar#-mu-un-szi-ib en: Examine faithfully your heart darkened (by anger), which terrifies like a wave 7. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 en: Enlil was speaking a true word to his son Suen 8. iri gul bad3 gal bad3-si-bi u4 si-ge u3 ur5#-re bala an-[ga]-am3 en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office 9. KU mi-ri!(HU)-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-da#?-x gal2#-lu sza#-ra-du11 en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be spoken(?) 10. tusz# ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3 en: (Previous) dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully 11. uri2{ki}-ma [...]-x he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gurum-e en: May ... (re)build it ..., may the people bow down towards it 12. ur2#-bi-a ninda he2#-en-gal2# {d}asznan# he2-eb2-da-tusz en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan dwell with it 13. pa-bi-a giri17-zal he2-gal2 {d}utu#? he2-en-da-hul2 en: May there be joy in its branches, may Utu rejoice with him 14. x-ba BI AN he2-gal2 {d}asznan#-ma#-ka gu2-da he2#-em#-mi-in-la2 en: On its ..., ... may the abundance of Ašnan embrace ... 15. uri2{ki} iri an-ne2 nam tar-ra# ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you 16. {d}en-lil2-le gu3 zi# de2#-a#?-gin7#? x x x x-zi en: May(?) Enlil, like(?) a true speaker, raise his neck towards heaven 17. {d}nanna-ra sig-x igi#-nim#-ma# x x he2#-en-na-si-a en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?) 18. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4# si# he2#-en-na-sa2-e en: For Suen may he set the roads of the land of land in order 19. {d#?}muru9-e ki us2-sa-a na4#?-szu#? mu-un-na-ga2-ga2 en: (With a noise like?) a rainstorm touching the earth, (may?) pounding stones(?) be employed(?) for him 20. inim du11-ga an {d}en-lil2#-la2-kam szu ZI he2-ga2-ga2 en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?) 21. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri2{ki}-ma sag il2-la mu-un-gub en: Father Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high 22. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple 23. {d}nin-gal-e agrun ku3#-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en en: Ningal was relaxing in her pure chamber 24. uri2{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 en: He was able to enter into Ur, into his Ekišnugal temple 25. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma en: It is the 4th kirugu 26. iri#{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 en: The city was an empty wind, in its midst the reed of lamentation grew in(?) lament 27. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 en: In its midst the reed of lamentation grew in(?) lament 28. ug3-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal en: Its people spend the day in lamentation 29. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 30. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab e2-za gi4-bi en: Bitter storm, raise you chest (depart), turn back/confine yourself in your house. bottom 1. {iti}sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz)#-kam# en: Month “Harvest,” 18th day. Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. {gesz#}gu#-za# ki di ku5-ru-bi#? [...]-um#?-[...] en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly 2'. {d}alamusz gidri ba-an-da-szub szu-ni# [...] en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking 3'. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka giri3-na nu#?-x-ge-NE#!? en: In the holy bed chamber of Nanna ... he(?) does not ... at/on his feet(?) 4'. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it) 5'. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bur2# en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it) 6'. {uruda}alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine 7'. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu# li-bi2-in-du7-usz# en: The engiz temple cook, dream interpreter, and seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly 8'. gu2 ki gal2-la-ba ba-e-sug2-esz kur-re ba-ab-DU-DU-na-esz en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?) the mountain(dwellers?) carried(?) them away 9'. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga-ke4 sza3-gada-la2-bi-ne en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites 10'. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-ab-re7-esz en: They(?) were forsaking the pure plans and the me, they(?) went to another city 11'. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-de6 en: Suen brought his ruined heart there for his father 12'. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-in-us2 en: He knelt there before his birth father Enlil 13'. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9 igi erim2-e# mu-e-duh x [...] en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at the accounts(?), how long ... 14'. nam-en nam-lugal szum2-ma#-za-am3 na-mu-e-szi-NE? en: When you give lordship and kingship, do not ... towards me/on my behalf 15'. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi en: Father Enlil, the one of the true order and command blank space 16'. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra galga# ba-ra-an-du8-du8-x en: Father Enlil, it is the fate that you decreed and therefore no one can release (its) logic(?) blank space 17'. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da#?-ga2# en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?) blank space 18'. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 en: Enlil was speaking a true word to his son Suen 19'. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du bala-zu ba-szi-ib-kin2!? en: My son, a city of abundance was built(?) for you, your turn of office sought (you?) out(?) reverse 1. iri gul bad3 gal bad3-si-ba# si-ge5 ux(|IGI.SZE3xU|)? ur5-re bala an-x-x en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office 2. KU mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-zu#? en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be known(?) 3'. tusz-u3-ri? ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3#?-x [...] en: Previous dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully 4'. uri2{ki} giri17-zal-la? he2-en-du3 ug3 he2-em-szi-x-[...] en: May ... (re)build it in joy, may the people bow down towards it 5'. ur2-bi-a ninda he2-en-gal2 {d}asznan he2-em-da#-hul2#? en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan rejoice with him 6'. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu#? he2-em-da-hul2# en: May ... have joy in its branches, may Utu rejoice 7'. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}asznan-ka gu2-da he2-em-mi#?-la2# en: On its table may the abundance of Ašnan embrace ... 8'. uri2{ki} iri# an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you 9'. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-x-zi en: May Enlil, who is the true speaker, raise his neck towards heaven 10'. {d}nanna-ar ma-da sig nim-ma gu2 hu-mu-na-x-x en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?) 11'. {d}suen kaskal kur-ra-ke4 si he2-na-x-x en: For Suen may he set the roads of the land of land in order 12'. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 x x x [...] en: Touching the ground like a rainstorm(?) ... 13'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam#? szu zi# [...] en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?) 14'. {d}nanna iri-ni! uri2{ki}-ma sag il2# mu-[...] en: Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high 15'. {d}suen-e e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4#-[ku4] en: Suen was able to enter the Ekišnugal temple 16'. {d}nin-gal-e agrun-na ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib2-te-en#-[...] en: Ningal was relaxing in her pure chamber 17'. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2 im-ma-da#-ku4#-ku4 en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple 18'. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi!-ga-ab#? u4#? e2-za gi4#-bi# en: Bitter storm, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 19'. u4 iri gul-gul u4 gaba-zu! zi#-[ga-ab] u4# e2-za gi4-bi en: Storm, destroyer of cities, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 20'. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi#-[ga-ab] u4# e2#?-za gi4#-bi en: Storm, destroyer of temples, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 21'. u4 ki-en-gi-ra ba-zal-la-ri kur#-kur#-ra# he2-eb-zal# en: May the storm that once spent time in Sumer spend time in the (other) lands instead 22'. u4 ma-da <<ib?>> ba-zal-la-a-ri kur-kur-ra# he2#-eb#-zal# en: May the storm that once spent time in the land spend time in the (other) lands instead 23'. kur ti#-id#?-nu-um-e he2-eb-zal kur-re he2#-eb-zal en: May it spend time in the land of Tidnum instead, may it spend time in (that) land 24'. [...]-um#-ma-ka#? he2-eb-zal# [kur]-re# he2-eb#!-zal en: May it spend time in the land of Gutium instead, may it spend time in (that) land 25'. [...]-na#-ka!? he2-eb-zal# [...] he2#-eb#-zal# en: May it spend time in the land of Anšan instead, may it spend time in (that) land 26'. [...] x x [...] beginning broken rest broken left beginning broken column 1' 1. uri2{ki}-ma bala nam-he2 u4! he2-ni-ib-su3-u4-de3 en: So that in Ur the term of office and abundance last long 2. ug3#-bi u2-sal-la he2-em-nu2 e-ne su13-u4-bi im-ak? en: (So that) the people lay down in the meadows and copulate 3. [...] nam-lu2-lux(URU) ba-tu11 ba-de5-de5 en: Alas, humanity is stricken(?) and gathered up(?) 4. egir3#?-re mu-lu er2 a-sze-re en: The princess(?) the one (of) weeping and lament (says) column 2' 1. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-lux(URU)-zu en: “Nanna, alas, your city, alas, your temple, alas, your humanity” 2. ki-ru-gu 5(disz)-kam-ma#?-am3#? en: It is the 5th kirugu Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...] szu# bala ke3-de3# gesz#-[...] en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. [u4]-de3# mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# [...] en: The storm ravages like a stormwind 3. me# ki-en-gi-ra szu# [...] en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 4. bala sa6#-ga# e2-ba gi4#-[...] en: In order to confine the good reign in its house 5. uru17 gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-[de3] en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. turx(SZILAM) gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-e-de3# en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. gu4#-bi turx(SZILAM)-bi-a nu-gub-bu-de3# en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. udu#-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3# en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 9. i7-de3 a mun4-na tum3-e-[de3] en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. ama dumu-ni ki nu-kikken2-[de3] en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child 11. ad-da a dam-gu10 nu-di-[de3] en: So that the father does not say “ah, my wife” 12. dam# banda3 ur2-ra nu-hul2-le-[de3] en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap 13. [TUR]-TUR# dub3-ba nu-bulug3-e#?-[de3] en: So that the little ones do not grow on the knee 14. [emeda]{+da#}-e u5#?-[...] en: So that the nursemaid does not sign a lullaby 15. [...] en: So that the dwelling of kingship is changed 16. [...] en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making 17. nam#?-[...] en: In order to take away the kingship of the land 18. igi#-bi ki#-szar2#-ra# ga2#?-[...] en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 19. inim# du11-ga an {d}en#-[...] en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 20. u4# an-ne2 kur-kur-ta sag#-[ki ...] en: It was the time when An frowned upon the lands 21. {d}en-lil2-le2 igi-ni ki# [...] en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 22. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-[...] en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 23. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7#}[...] en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 24. {d}utu har-ra-an kaskal#-[...] en: It was the (time) that Utu cursed the journeys and caravans 25. ki#-en#-gi#-[...] en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans en: (several lines missing) n lines broken 26'. isz# za-bu gaba# [...] en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 27'. sim e2-bi ba-ra#?-[...] en: Like a swallow that has flown (from) its house (i.e., nest), he is not to return to his city 28'. {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na# [...] en: So that malevolent plants grow on both(?) banks of the Tigris and Euphrates 29'. kaskal#?-la giri3 nu-ga2-ga2-de3# [...] en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path 30'. iri a2-dam szu gar-gar-a-ba du6#-[...] en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 31'. sag-gig2 lu-lu-a-ba! {gesz}hasz-e#? [...] en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 32'. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3# [...] en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, ... 33'. e#-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na nu-di-de3# en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 34'. e2-turx(SZILAM)-ra i3 gar9 nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3 en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 35'. x-lu-lam!-ma du9-du9 {dug}szakir3-a amasz nu-di-de3 en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold 36'. edin#-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals 37'. [... {d}]szakkan#-na!-ke4 x ki-a nu-tag-ge-de3 en: So that the dung/bedding(?) of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground 38'. [... ki]-in#-dar# di!-de3 numun#!? nu-tuku-tuku-de3! en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds column 2 beginning broken 1'. [...]-lugal# kalam-ma kar#-[...] en: In order to take away the kingship of the land 2'. [...]-bi# ki-szar2-ra ga2-ga2-[de3] en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 3'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur# ha#-lam-ma#-de3# en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 4'. u4 an-ne2 kur-kur-ta sag-<ki> ba-da-an-gid2-da#?-ba en: It was the time when An frowned upon the lands 5'. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-ra-gar-ra-a#-ba# en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 6'. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-a-ba en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 7'. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na szu bi2-in#-x-x-ba en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 8'. sul#? {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-ni-ku5-a-ba# en: It was the (time) that the youth(?) Utu cursed the journeys and caravans 9'. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-x-x en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans 10'. uri2{ki} me nam-lugal-na bala-bi su13-su13-de3# en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur 11'. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2 szu pe-el-la di-de3# en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple 12'. {d}nanna ug3 x-gin7!? x-a#-na igi-ta-bi si-le#-[...] en: In order to tear apart the “mesh” of the people ... like ... of Nanna reverse column 1 1. uri2{ki#} esz3#? nindaba# gal-gal-la# nindaba-[...] en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings 2. ug3 ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 lu2-erim2 szum2#-[...] en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that enemy territory gives it away(?) 3. szimaszgi elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-de3 en: So that Šimašgi and Elam, the foreign/enemy people, dwell in their dwellings 4. sipa#-bi e2 ni2-te-a lu2-erim2-e dab5-be2-de3 en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own house 5. di-bi2-{d}suen! kur elam-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-mu#-[de3] en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 6. isz za-[x] gaba ab-ka-ta za3 an-sza4-an-sze3# en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 7. x [...] ba#-ra-an-dal-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3 en: Like a swallow that has flown from its house (i.e., nest), he is not to return to his city 8. [... {i7}]buranun#-na gu2 min4!{min}-a-ba u2 hul#! en: (So that) malevolent plants (grow) on both(?) banks of the Tigris and Euphrates 9. [...]-de3 har-ra-an nu-kikken2-de3# en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path 10. [...]-ba#? dux(|LAGARxESZ|)?-dux(|LAGARxESZ|)?-da szid#-de3 en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 11. [...] {gesz#}hasz-a ke3-de3 en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 12. [...]-de3 numun!(TI) ki nu-tag#?-ge#?-de3 en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted 13. [...] nu#-di-de3 en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 14. [...] ha#-lam#-[...] en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 15. [...] x [...] n lines broken 16'. [...] igi nu-gal2 inim# [...] en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?) 17'. kur-kur-re ni2-ta-bi-a [...] en: The lands were confused all by themselves(?) 18'. iri-ba dingir-bi-ne bar-ta ba#-[...] en: The gods of that city stood outside 19'. nam-lu2-lu7 e2 ni2-te-bi-a# [...] en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?) 20'. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur!? ha-lam#-[...] en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 21'. u4-de3 mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# i3-[...] en: The storm ravages like a stormwind 22'. me ki-en-gi-ra szu bala# [...] en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 23'. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi#?-[...] en: In order to confine the good reign in its house 24'. x gul#-gul-lu-de3 e2# [...] en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 25'. x-[...] gul#-gul-de3 amasz# [...] en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 26'. gu4#-[...] x-bi-a nu#-[...] en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 27'. udu#-[...] amasz#-a [...] en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 28'. i7#-[...] en: So that the canal irrigates with (only) brackish water column 2 blank space rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] u2-a# ba#-szi#-in#-[...] en: ... the provider(? i.e., the king?) ... 2'. [... u2]-a# ba-szi-in-x-[...] en: ... the provider(?) ... 3'. [...] gub#-bu-bi szukur2 mah-gin7 ba-e-x-[...] en: Its standing/serving ... like a supreme ration ... 4'. [...] abul#-la mah {gesz}ig im-ma bi2-[...] en: At its great gate Enlil stood the door (open) in the wind(?) 5'. [...]-ma lu2 u2-sze3 nu-DU lu2 a-sze3 nu-DU# en: In Ur, no one went towards food, no one went towards water 6'. ug3# a# tul8-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin-ne en: The people were circling around like water poured into a well/pond 7'. usu#-bi ni2-bi-a nu-gal2 ne3-bi ba-ra-an-tusz# en: Its strength was not present in its aura(?) and thus its strength did not dwell (there)(?) 8'. [{d}]en#-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-tusz#!? en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city 9'. nig2# iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-tusz# en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city 10'. nig2# igi-bi-ta {gesz}tukul# la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-tusz# en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city 11'. sza3# nu-si-si igi-nigin-nigin-bi iri-a ba-an-da-tusz# en: He made the hungry/unsatfisfied and the eye-roller dwell in the city 12'. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-[...] en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established 13'. ug3#-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum3#-[...] en: Its people took refuge like a caught fish 14'. tur# mah-bi i3-bara2-bara2-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi#-[...] en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered 15'. lugal#-bi dub-la2 u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2# en: The king(?) was mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him 16'. lugal# nig2-sa6-ga gu7 nag-a szukur2-re im-ma-an-[...] en: The king who had ate and drank good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?) 17'. [...] im#-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu# en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting 18'. [...]-edin#-na kasz nu-gal2 gid2!?-da-bi nu-um-gal2#? en: There was no beer in the “house of the plain"(!?), its ... was not present 19'. [...] nig2#-gu7# la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-du10#? en: There was no food for him in his palace, it was not good(?) for dwelling 20'. [ga2]-nun#? mah#?-[a]-ni sze nu-um-si-si zi-bi# la-ba-szi-in#-[...] en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?) 21'. gur7# du6# gur7 [masz] {d#}nanna-kam {d}asznan nu-x-[...] en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps 22'. kin2#-sig dingir-re-ne#?-[...]-x-gu7#? ki#?-si-ga ba-x-[...] en: The afternoon meal of the gods was not? eaten, funerary offerings(?) ... 23'. unu2#? gal-ba kurun2 lal3 gesztin x [...] x [...] en: In the great banquet the honeyed liquor and ... wine ceased? 24'. giri2#-PA-a gu4 udu gu7#? gu4 x [...] en: The giriPAa knife that consumes oxen and sheep ... 25'. gir4# mah-ba gu4 udu i3-x-[...] en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?) 26'. bur#-sag a2# sikil {d}nanna-kam [...] en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?) 27'. e2 gu4#-gin7 gu3 bi2-in-du11#-[...] en: The temple that had once belowed like a bull ... silently 28'. mu-DU ku3-ga si nu-mu-un#-[...] en: ... did not execute deliveries properly, ... 29'. {na4}kin2 {gesz}naga3 {gesz}gan-[na ...] en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them 30'. kar {na4}za-gin3 {d}nanna#-[...] en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?) 31'. a#? ma2 sag-ga2-a szex(TU6)# nu#-[...] en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy? 32'. unu2#?-RI-banda3{+da#} [...] en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna 33'. [{u2}]numun2# SZE3 x [...] en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew 34'. [...] kar [...] en: Boats and barges quit the shining harbor 35'. [...] x x [...] en: ... 36'. [...] x x [...] en: ... 37'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 026 & 000821. ex. 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View RTI: o r re ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...] x ti [...] en: ... 3'. [...] x IM# [...] en: ... 4'. [...] en: ... 5'. [...]-bi# {u2}[...] en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ... 6'. [...]-un#-du8#-du8 [...] en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves 7'. [...] x# la2#? x a#? [...] en: ... a corpse was in the Euphrates ... 8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...] en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse” 9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...] en: ... turned away from ... and was not saying “my son” 10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...] en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple” 11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...] en: The rich person took a different path away from his possessions rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] ki# ur-sag#? [...] en: ... the hero ... 3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...] en: ... took a different path away from his beloved ... 4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...] en: The one that is saying(?) ... my city(?) 5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...] en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused 6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...] en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling 7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#-[...] en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly 8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...] en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate 9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...] en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked 10'. [...] nu-un-gal2 [...] en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat 11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...] en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed. rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. {gesz#?}[...] en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead) 2'. ab2# mah-[...]-x-ku5#? en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off 3'. gu4# du7-du7-x [...] en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep 4'. {gesz}geszimmar uruda kal-ga#? [...]-ga2# en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism 5'. {u2}numun2-gin7 ba-an-bur12# [...]-ba#? mi-ni-ib-bala en: ... tore it out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots 6'. sag# sahar-ra ba#?-ni#?-ib2#?-[...]-an-tuku en: Its top was lodged (in the ground), it did not have a person to raise it 7'. {gesz}ze2-na#?-bi# gu2# ba#?-[...] en: ... trimmed its midribs and set its top on fire 8'. [...]-an#-na# [...] en: ... its spadix with ripe dates, ... the well reverse column 1 1. [...] mu2-a gesz ki ba-e-la2#-[...] en: The gizi reeds that grew in the holy ... (and the) trees(?) were bowed to the ground(?) 2. [...]-ni-in-gar-gar-re-esz-a kur-ra i3#-[...] en: The great tribute that ... deposited there was carried away into(?) the mountain 3. [...]-e-szub bad3-si-bi ba-e-gul# en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed 4. [...]-da#? gab2-bu-ba gu2-da# la2-a-ba en: Its ... embracing on its right and left 5. [...] x gaz2-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2 en: Like smitten heroes, they were covered from the front 6. [...] igi# pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature 7. [...] |SUD.NUN.TU|# ba-e-szub-bu-ri ki-erim2 ba-ab-de6 en: The enemy territory brought away(?) the one felled with a saman rope like a caught wild bull 8. [... {d}]nanna# tir szim {gesz}erin-na!-gin7 ir-si-im-bi ba-gul en: The scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest, was brought to an end 9. [... u6]-di#-bi i3-du10-ga-ri u6-di-bi ba-gul en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed 10. [...] i#-im-si-a {d}usan#? [...] en: The one that filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) in(?) heaven (instead?) rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] lu2# i3 nu#?-[...] en: People who did not know butter were churning its butter 2'. [...] lu2# gar9#? nu#?-[...] en: People who did not know cream were ... its cream 3'. [...]-ra# {dug#}szakir3#-[...] en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly 4'. [...] dugud#-bi i3-ra#?-[...] en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased 5'. [...] x unu2 gal {d}nanna#-[...] en: ... the great dining hall of Nanna ... 6'. [{d}]suen#?-e a-a-ni {d}en-lil2-ra# [...] en: Suen wept to his father Enlil 7'. [...] ugu#!?-gu10 iri#-gu10 a-na-x x [...] en: My birth father, my city was ... for him(?), why did you turn away from me? 8'. [...] uri2{ki}-gu10 a#-na#-x [...] en: Enlil, my Ur was ... for him(!?), why did you turn away from me? 9'. [e2]-kisz#-nu#-gal2#?-gu10 a#-na-x x [...] en: My Ekišnugal temple was ... for him(?), why did you turn away from me? 10'. [...] nesag#?-ga2 a-a ugu-gu10#?-[...] en: The nesag offering ships of my(?) birth father no longer brought the nesag offering for him 11'. nindaba#-bi {d#}en-lil2 nibru#[{ki}-sze3 ...] en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (of/at) Nibru for him 12'. en iri bar-ra# en iri sza3!-ga [...] en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city 13'. uri2#{ki} iri# {gesz#}al#-e ri#-[...] en: Ur, like a city struck by a pickax, has been broken up into ruin heaps 14'. x-ur2 ki? ni2 dub2#?-bu#? [...] en: The Ki'ur? shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: ... 2'. [...]-tusz-de3 ki-erim2#-[...] en: So that its people do not dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory 3'. [...] lu2-kur2-ra ki-tusz-x [...] en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings reverse 1. [...] ni2-te-na lu2-erim2-e#? [...] en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own palace 2. [...-{d}]suen# kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-[...] en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 3. [...] gaba# a-ab-ba-ka-ta za3 an#-[...] en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 4. [...] x x x x x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000380, ex. 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |